LA PAVONI LPSCOV01EU - Kaffeemaschine

LPSCOV01EU - Kaffeemaschine LA PAVONI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts LPSCOV01EU LA PAVONI als PDF.

📄 178 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice LA PAVONI LPSCOV01EU - page 46

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch LPSCOV01EU - LA PAVONI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. LPSCOV01EU von der Marke LA PAVONI.

BEDIENUNGSANLEITUNG LPSCOV01EU LA PAVONI

Bedienungsanleitungen der Modelle

Sehr geehrter Kunde Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge zur korrekten Verwendung unseres Produkts in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen grundlegenden Sicherheitsanforderungen gewissenhaft befolgen, können Sie im Laufe der Jahre eine maximale Leistung erzielen und die bemerkenswerte Zuverlässigkeit dieses Produkts feststellen. Sollten Sie jegliche Störungen feststellen, können Sie jederzeit auf das Netzwerk unseres Kundendienstes zählen, das Ihnen ab sofort zur Verfügung steht.

IN DIESEN ANLEITUNGEN VERWENDETE SYMBOLE

Wichtige Hinweise sind mit diesen Symbolen gekennzeichnet. Diese Warnhinweise müssen strengstens beachtet werden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeiten. Nützliche Informationen (für den Gebrauch des Gerätes). Empfehlungen. Eingrie, die vom Benutzer durchgeführt werden können. Eingrie, die ausschließlich von einem qualizierten Techniker durchgeführt werden dürfen.42

1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 44

2–1. SICHERHEITSHINWEISE 44

2–2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE 46

3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 47

4. ERSTE INBETRIEBNAHME 47

4–1. WASSERANSCHLUSS 47

4–2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND ERSTE VERWENDUNG 47

4–3. MANUELLE EINSTELLUNG DES DRUCHSCHALTERS 49

4–4. MANUELLE EINSTELLUNG DES AUSGABEDRUCKS 49

4–5. TEMPERATUREINSTELLUNG 49

5. GEBRAUCH DER MASCHINE 49

5–1. KAFFEEZUBEREITUNG 50

5–2. KONTROLLE DES DRUCKPROFILS DER AUSGABE 51

5–3. HEISSWASSERZUBEREITUNG 51 5–4. DAMPFAUSGABE 51

6. REINIGUNG UND WARTUNG 52

6–1. REINIGUNG DER DAMPF- UND HEISSWASSERDÜSE 52

6–2. REINIGUNG VON KÖRPER BRÜHGRUPPE UND BRÜHKOPF 52 6–3. REINIGUNG DER FILTEREINSÄTZE UND SIEBTRÄGER 52

6–4. REINIGUNG DER UNTEREN ABLAUFSCHALE 52

6–5. REINIGUNG DES GEHÄUSES 52

6–6. AUSTAUSCH DER DICHTUNG DER BRÜHGRUPPE 52

7. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN 5444

BEDIENUNGSANLEITUNG Dieses Handbuch ist integrierter Bestandteil der Maschine, muss sorgfältig gelesen werden und jederzeit für die Einsicht zur Verfügung stehen. Sie muss für die gesamte Betriebsdauer der Maschine aufbewahrt werden. Im Inneren benden sich Informationen zum bestimmungsgemäßen Gebrauch der Maschine, zur Reinigung, Wartung und wichtige Hinweise zur Durchführung von Arbeiten, die mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden müssen, sowie zu etwaigen Restrisiken. Das Handbuch spiegelt die technologischen Neuerungen zum Zeitpunkt seiner Erstellung wider. Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle erforderlichen technischen Änderungen an seinen Produkten vorzunehmen und die Handbücher zu aktualisieren, ohne die Verpichtung, auch frühere Versionen zu korrigieren. LA PAVONI S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung für Schäden ab, die direkt oder indirekt von Personen oder Gegenständen verursacht werden können, durch:

  • die Nichteinhaltung aller Bestimmungen der aktuellen Sicherheitsnormen;
  • die unsachgemäße Installation;
  • unangemessene oder unkorrekte Nutzung des Geräts;
  • Benutzung, die nicht den Angaben dieses Handbuchs entspricht;
  • schwerwiegende Mängel bei der Wartung;
  • Veränderungen an der Maschine oder unbefugte Eingrie;
  • die Verwendung von nicht originalen oder modellspezischen Ersatzteilen;
  • die vollständige oder teilweise Nichteinhaltung der Anweisungen;
  • außergewöhnliche Ereignisse.

2–1. SICHERHEITSHINWEISE

  • Der Benutzer muss zusätzlich zu den Regeln, die vom gesunden Menschenverstand und den in diesem Handbuch enthaltenen Anforderungen vorgegeben werden, die Sicherheitsbestimmungen einhalten, die in dem Einsatzland der Maschine gelten.
  • Um die ordnungsgemäße Funktion der Maschine zu gewährleisten und ihre Eigenschaften über einen längeren Zeitraum zu erhalten, ist es ratsam, die richtigen Umgebungsbedingungen zu überprüfen (die Umgebungstemperatur muss zwischen 5 °C und 35 °C liegen) und den Einsatz der Maschine an Orten zu vermeiden, an denen Wasserstrahlen genutzt werden oder im Freien, wo sie Witterungseinüssen (Sonne, Regen usw.) ausgesetzt ist.
  • Vergewissern Sie sich nach dem Entnehmen aus der Verpackung, dass die Maschine intakt und unbeschädigt ist.
  • Die Verpackungsbestandteile müssen bei den entsprechenden Entsorgungsstellen abgegeben werden und dürfen auf keinen Fall unbeaufsichtigt oder für Kinder, Tiere oder Unbefugte zugänglich sein.
  • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass die auf dem Typenschild an der Unterseite der Maschine angegebene Versorgungsspannung mit der im Land verwendeten Spannung44
  • Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, nur dann verwendet werden, wenn diese von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in die sichere Verwendung des Gerätes eingewiesen und beaufsichtigt werden.
  • Der Gebrauch dieses Gerätes ist Kindern über 8 Jahren nur erlaubt, wenn sie unter Aufsicht stehen oder mit den Sicherheitsvorschriften und den damit verbundenen Risiken vertraut sind.
  • Das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
  • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Das Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, nur dann verwendet werden, wenn sie von einem für ihre Unversehrtheit Verantwortlichen in die sichere Verwendung des Gerätes eingewiesen und über die damit verbundenen Gefahren in Kenntnis gesetzt wurden.
  • Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
  • Stellen Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf einem festen Untergrund, fern von Wärmequellen und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Die Maschine darf nicht in einer Nische verwendet werden.
  • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen und Trennen der Maschine, dass der Einschaltknopf auf OFF steht.
  • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, wenden Sie sich an den Kundendienst.
  • Berühren Sie nicht die heißen Oberächen (Kessel, Brühgruppe, Siebträger, Dampfdüse), um Verbrennungen zu vermeiden.
  • Entfernen Sie den Siebträger nicht während der Kaeezubereitung, um mögliche Verbrennungen zu vermeiden.
  • Halten Sie niemals Ihre Hände unter das Gerät und den Dampfstab, da die abgegebenen Flüssigkeiten oder der Dampf sehr heiß sind und Verbrennungen verursachen können.
  • Die Kaeemaschine nicht in Kombination mit Teilen oder Zubehör von anderen Herstellern verwenden.
  • Ausschließlich die vom Hersteller angebotenen Originalersatzteile verwenden. Bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden, besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
  • Achten Sie darauf, die Maschine nicht ohne Wasser zu betreiben, um den Widerstand nicht zu beschädigen.
  • Schalten Sie die Maschine bei Defekten oder Funktionsstörungen aus, und wenden Sie sich an den Kundendienst, um verschlissene oder beschädigte Teile durch Originalersatzteile zu ersetzen.
  • Bei nicht autorisierten Reparaturen an der Maschine oder bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen erlöschen die Garantiebedingungen und der Hersteller behält sich das Recht vor, die Gültigkeit nicht mehr anzuerkennen.
  • Das Gerät nicht im Freien verwenden.
  • Verwenden Sie die Maschine nur für46

den Zweck, für den sie gebaut wurde.

  • Zum Löschen Kohlendioxid (CO2) - Feuerlöscher verwenden. Verwenden Sie keine Wasser- oder Wassernebellöscher.
  • Schalten Sie die Maschine vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, indem Sie den Schalter in die AUS-Position bringen und den Stecker aus der Steckdose ziehen, ohne am Netzkabel zu ziehen.
  • Nicht mit korrosiven Reinigungsmitteln oder kratzenden Utensilien reinigen. Ein weiches und mit Wasser befeuchtetes Tuch ist ausreichend. 2–2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE Diese Maschine ist für die häusliche Zubereitung von Espressokaee mit Kaeemischung, für die Entnahme und Ausgabe von heißem Wasser und/oder Dampf oder warmer Milch geeignet. Der Benutzer muss die Anweisungen im Handbuch sorgfältig gelesen und verstanden haben, damit die Maschine ordnungsgemäß funktioniert. Dieses Gerät ist vorgesehen für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen wie z. B.: - in Personalküchen, Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen; – auf Bauernhöfen; - von Gästen in Hotels, Motels und Wohnanlagen; – in Bereichen wie Bed and Breakfasts. Bei unsachgemäßer Verwendung erlischt jegliche Gewährleistung und der Hersteller lehnt jede Haftung für Personen- und/oder Sachschäden ab. Unter unsachgemäßer Verwendung versteht man:
  • jede, von den Anweisungen abweichende Nutzung.
  • jeden Eingri am Gerät, der von den Anweisungen in diesem Handbuch abweicht;
  • jede Nutzung nach Veränderungen an Bauteilen oder Sicherheitsvorrichtungen.
  • die Nutzung des Geräts im Freien. 2–3. ENTSORGUNG Die elektrischen Altgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen bei den vom Land vorgesehenen Sammelstellen vom Hausmüll getrennt entsorgt werden. Durch eine sachgemäße Entsorgung werden Umweltschäden und Gefahren für die Gesundheit von Personen vermieden. Für weitere Informationen über die Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich an die Kommunalverwaltung, an das Entsorgungsamt oder an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben. 2–4. RESTRISIKEN Der Benutzer kann nicht vor direktem Dampf- oder Heißwasserstrahl geschützt werden. Gehen Sie daher beim Gebrauch äußerst vorsichtig vor, um Verbrennungen oder Verbrühungen zu vermeiden. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden an Gegenständen, Personen oder Tieren ab, die durch Eingrie von nicht qualizierten oder nicht autorisierten Personen am Gerät verursacht wurden.46

3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG

3. Passiver Tassenwärmer

6. Heißwasser-Drehknebel

8. Tassenrost der Ablaufschale

14. EIN/AUS-Kontrolllampe und

Kontrolllampe für Wasserstand im Tank

15. Hebel Brühgruppe

16. Reinigungsbürste

17. Wasseranschlussleitung*

19. Messlöel für Kaeemehl

22. Siebträger mit einzelnem Auslauf

23. Siebträger mit doppeltem Auslauf

24. Blindlter für Reinigung der

25. -Schlauch für Wasserablauf

26. Brühdruckmanometer

*Standardmäßig nur bei einigen Modellen

4. ERSTE INBETRIEBNAHME

4–1. WASSERANSCHLUSS

  • Die Maschinen der Version LPSGEV01 - LPSCOV01- LPSGEV02 bieten die Anwendungsmöglichkeit mit einem Wassertank (2) oder mit Anschluss an das Wasserversorgungsnetz unter Verwendung des entsprechenden, im Lieferumfang enthaltenen Zulaufschlauchs (17).
  • Um die Maschine mit Wassertank (2) zu verwenden, muss der Schalter (C) in Position “I” stehen (Vorgang muss bei ausgeschalteter Maschine erfolgen), (Abb. 1- 2).
  • Bei Installation der Maschine mit Festwasseranschluss:
  • Der Schalter (C) auf „II“ gestellt werden (Vorgang muss bei ausgeschalteter Maschine erfolgen) (Abb. 1- 2).
  • Der exible Zulaufschlauch (17) an den Anschluss (rechts) an der Unterseite der Maschine und am Zulaufventil des Wasserversorgungsnetzes angeschlossen werden (Abb. 1).
  • Die Installation eines Wasserenthärters für die Wasserversorgung der Maschine wird ab 8° d.H. empfohlen.
  • Stellen Sie sicher, dass das Wasserversorgungsnetz, an das die Maschine angeschlossen werden soll, Trinkwasser führt.
  • Der Anschluss dieser Maschine an das Wasserversorgungsnetz muss gemäß der Gesetzgebung des Einsatzlandes durchgeführt werden.
  • Der maximale Eingangsdruck des Wasserversorgungsnetzes der Maschine darf 0,65 MPa nicht überschreiten.
  • Sollte der Wasserdruck über 0,5 MPa (5 bar) liegen, wird die Installation eines Druckminderers empfohlen.

4–2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND

  • Für die Inbetriebnahme der Espressomaschine müssen die nachfolgenden Anweisungen unbedingt zu beachten.
  • Die Verpackung önen, die Kaeemaschine herausnehmen und48

auf ihre Unversehrtheit überprüfen.

  • Die Maschine auf eine horizontale Fläche stellen, die Abdeckungabnehmen, den Wassertank (2) herausnehmen und ausspülen
  • Den Tank mit sauberem Wasser füllen, erneut in seiner Aufnahme positionieren, die Schläuche einsetzen und die Abdeckung der Maschine wieder aufsetzen.
  • Wenn Sie mit dem Anschluss an die Wasserleitung fortfahren, prüfen Sie, ob das Anschlussventil nach der Installation geönet ist, bevor Sie die Maschine einschalten.
  • Durch Abnehmen des Deckels (A) der Schale (13) und Anschluss des Silikon- Schlauchs (25) an die Schale (B) kann das Wasser direkt in die Ablassleitung abgelassen werden (Abb.1). Bevor Sie mit dem elektrischen Anschluss fortfahren, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung den auf dem Typenschild unter dem Sockel der Maschine angegebenen Eigenschaften entspricht.
  • Den Stecker des Netzkabels in die Steckdose stecken.
  • Die Maschine einschalten, indem der EIN/AUS-Schalter (1) auf „I“ gestellt wird. Etwa 2 Sekunden lang warten, um dem Kreislauf zu ermöglichen, einen Kontrollcheck durchzuführen. Das Aueuchten der Lampe (14) bestätigt den Anschluss an die Stromversorgung.
  • Die automatische Wasserstandsregulierung befüllt den Kessel bis zur Erreichung des vorgesehenen Wasserstandes; sowohl die elektronische Kontrolle des Kesselwasserstandes, als auch die elektronische Wasserstandregelung erfolgen automatisch.
  • Bei Inbetriebnahme: Wenn der Kesseldruckmanometer (5) einen Druck von ca. 0,5 bar anzeigt, önen Sie das Dampfventil (7) langsam, um die im Kessel enthaltene Luft abzulassen und warten Sie ab, bis Dampf aus der Dampfdüse (10) austritt.
  • Danach schließen Sie das Dampfventil.
  • Warten Sie ab, bis die Maschine den Betriebsdruck von 1,1 – 1,3 bar erreicht und kontrollieren Sie den Kesseldruck auf dem Druckmanometer (5).
  • Setzen Sie den Siebträger (12) in die Brühgruppe (11) ein und betätigen Sie den Hebel der Brühgruppe (15). Auf diese Weise ermöglicht die Wasserausgabe die korrekte Befüllung
  • des Wärmetauschers im Kreislauf.
  • Bewegen Sie den Hebel der Brühgruppe (15) vollständig nach unten, um die Ausgabe zu stoppen.
  • Die Maschine ist jetzt betriebsbereit.
  • Die Maschine ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die den Wasserstand im Wassertank kontrolliert. Die grüne Kontrolllampe (14) blinkt und weist somit auf den Wassermangel im Tank (2) hin. Bei Wassermangel werden alle Funktionen der Maschine blockiert.
  • Nach dem Befüllen des Wassertanks schaltet sich die grüne Kontrolllampe aus und die Maschine ist wieder betriebsbereit. Die Kaeeausgabe und das Heizelement sind außer Funktion, wenn die grüne Kontrollleuchte für den Wassermangel blinkt (14).48

4–3. MANUELLE EINSTELLUNG DES

DRUCKSCHALTERS (Nur bei den Modellen der Version

LPSGEV01, LPSCOV01, LPSGEV02 -

LPSGIM01) Der in der Abbildung dargestellte Druckschalter besitzt die Funktion, den Kesseldruck konstant zu halten, indem die das Heizelement automatisch geregelt wird. Der Druckschalter wird werksseitig auf 1,1 - 1,13 bar voreingestellt. Wenn ein unterschiedlicher Druck gefordert wird, kann das Aktionsfeld des Druckwächters durch Einwirken auf die Einstellschraube geändert werden (Abb. 4). Durch Verringerung des Drucks erhält man eine Reduzierung der Temperatur, dementsprechend erhöht sich die Temperatur durch Erhöhen des Drucks. Die Richtung für die Einstellung ist in der Abbildung und auch auf dem Druckschalter ersichtlich. Der Druck variiert um ca. 0,1 bar pro Umdrehung der Einstellschraube.

4–4. MANUELLE EINSTELLUNG DES

AUSGABEDRUCKS Der Ausgabedruck der Maschine kann per Hand durch Regulierung der Einstellschraube des Pumpendrucks (F) geändert werden (Abb. 3). Zur Überprüfung des Betriebsdrucks bei der Ausgabe:

  • Setzen Sie den mit normal gemahlenem, dosiertem und gepresstem Kaee gefüllten Siebträger in die Brühgruppe ein.
  • Betätigen Sie den Hebel der Brühgruppe (15) und lesen Sie den Druck auf dem Pumpendruckmanometer (4) ab. Der richtige Druck beträgt 8-9 bar.
  • Wenn der auf dem Druckmanometer abgelesene Druck nicht korrekt erscheint, muss auf die Einstellschraube des Pumpendrucks (F) (Abb. 3) eingestellt werden. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Pumpendruck erhöht, gegen den Uhrzeigersinn wird er hingegen reduziert.
  • Überprüfen Sie nach erfolgter Einstellung die Kalibrierung der Pumpe durch Ausgabe einer oder mehrerer Kaeemengen. 4–5. TEMPERATUREINSTELLUNG Das Modell LPSGEV02 ist mit einem Das Modell LPSGEV02 ist mit einer Thermo PID-Steuerung (27) ausgestattet. Die Thermo PID-Steuerung besteht darin, die Temperatur des Kessels zu regulieren. Die Thermo PID-Steuerung (27) ist werkseitig auf 122 °C eingestellt. Um die Einstellung zu ändern, muss folgendermaßen vorgegangen werden (Abb. 6):
  • Drücken Sie die Taste ; sobald die Anzeige „PRG“ im Display erscheint, drücken Sie die Taste
  • Wenn das Display die Kesseltemperatur anzeigt, Die Thermo PID-Steuerung und , um die gewünschte Temperatur lässt sich die von +80°C bis 133 °C einstellen.
  • 3 Sekunden nach der letzten Betätigung der Taste wird die Einstellung gespeichert und das Display zeigt die Temperatur an.

5. GEBRAUCH DER MASCHINE

5–1. KAFFEEZUBEREITUNG Nach Durchführung der in Abschnitt 4.1-4.2 beschriebenen Vorgänge ist die Maschine betriebsbereit.50

Es sollte vermieden werden, die Tassenabstelläche mit Sto, Filz usw. abzudecken.

  • Setzen Sie den Filtereinsatz (20-21) in den entsprechenden Sitz des Siebträgers (12) ein.
  • Geben Sie eine Dosis an Kaeemehl in den jeweiligen Filtereinsatz für 1 - 2 Tassen (7 - 16 g) ein (20-21).
  • Streichen Sie den Kaee glatt und drücken Sie diesen mit dem Kaeemehl-Tamper (18), beseitigen Sie mit der Handäche eventuelle Kaeerückstände vom Rand des Filtereinsatzes, setzen Sie den Siebträger in der Brühgruppe (11) ein und xieren Sie diesen durch eine Rechtsdrehung bis zum Anschlag.
  • Stellen Sie die Tassen unter den Auslauf der Brühgruppe (15) und aktivieren Sie die Bedienelemente.
  • Wird der auf der Bedienblende angeordnete Hebel der Brühgruppe (15) nach oben bewegt, erfolgt die Kaeeausgabe.
  • Sobald die gewünschte Kaeemenge erreicht ist, unterbrechen Sie Kaeeausgabe durch bewegen des Hebels der Brühgruppensteuerung (15) nach unten.
  • Für die Zubereitung von weiterem Kaee, lösen Sie den Siebträger (12) von der Brühgruppe durch eine Linksdrehung, entfernen Sie den Kaeesatz und wiederholen Sie die oben beschriebenen Vorgänge. Um Verbrühungen der Haut vorzubeugen, raten wir die Brühgruppen und Dampf- und Heißwasserdüsen nicht zu berühren, wenn die Maschine in Betrieb ist, und auf keinen Fall die Hände während der Ausgabe unter die Brühgruppen oder die Dampanze und Düsen zu legen. Bei einer neuen Maschine kann der Siebträger nicht, wie unter Abb. 6 angegeben, senkrecht zur Maschine positioniert werden, das jedoch nicht die Funktionsweise beeinträchtigt. Schon nach einer kurzen Gebrauchszeit versetzt sich der Siebträger nach und nach in die richtige Position. G = Position des geschlossenen Siebträgers bei der neuen Maschine H = Position des geschlossenen Siebträgers nach einem kurzzeitigen Gebrauch der Maschine.
  • Der Kaee muss frisch gemahlen werden, d. h., in dem Moment, in dem er ausgegeben werden soll, da er in gemahlenem Zustand innerhalb kurzer Zeit sein Aroma verliert. Ist er zu grob gemahlen, erhält man einen hellen, leichten Kaee ohne Crema; bei zu fein gemahlenem Kaee zeigt sich der Espresso dunkel und stark mit wenig Crema.
  • Durch Vorwärmen der Tassen bewahrt der frisch zubereitete Kaee die richtige Temperatur. Es wird daher empfohlen, die Tassen vor dem Gebrauch auf die Tassenabstelläche (3) zu stellen, die es ermöglicht, die aus dem Kessel austretende Wärme zu nutzen.
  • Der Pumpendruck kann während der Ausgabe auf dem jeweiligen Druckmanometer abgelesen werden. Der richtige Druck für die Kaeeausgabe beträgt 8-9 bar. (nur Modelle

DER AUSGABE Die Modelle sind ausgestattet mit dem BPPC-System: Brewing Pressure Proling Control. Der auf der Brühgruppe angeordnete Druckmanometer (26) ermöglicht das Ablesen des Druckprols der Espresso- Ausgabe. Mit dieser Information kann der Benutzer die korrekte Mahlung, die Pressart und die Dosis des Kaeemehls im Filtereinsatz überprüfen. Liegt der Ausgabedruck unter dem Druck der Pumpenkalibrierung (9 bar Werkeinstellung), bedeutet dies, dass der Kaee zu grob gemahlen ist, nicht korrekt gepresst wurde oder die Dosis unzureichend ist. 5–3. HEISSWASSERZUBEREITUNG

  • Stellen Sie den Behälter unter die Heißwasserdüse (9) und drehen Sie den Drehknebel des Wasserventils (6) gegen den Uhrzeigersinn, um das heiße Wasser auszugeben.
  • Nach Erreichen der gewünschten Wassermenge drehen Sie den Drehknebel des Wasserventils (6) im Uhrzeigersinn, um die Ausgabe abzubrechen. Es wird eine maximale Ausgabe von ca. 200 ml Wasser empfohlen.
  • Zum Schutz des Heizelements weist die Maschine ein Timeout für die Befüllung von 25 Sekunden auf. 5–4. DAMPFAUSGABE
  • Lassen Sie vor dem Erhitzen eines Getränks vorsichtig etwas Dampf aus der Dampfdüse (10) ab, indem Sie das Dampfventil (7) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um Kondenswasser zu entfernen, das sich im Innern des Kessels angesammelt hat.
  • Die zuzubereitende Flüssigkeit in einen Behälter geben, die Dampfdüse (10) hineintauchen und das Dampfventil (7) langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die ausgegebene Dampfmenge ist proportional zur Önung des Ventils. Je größer die Önung, desto höher ist die ausgegebene Dampfmenge.
  • Sobald die gewünschte Menge ausgegeben wurde, drehen Sie das Dampfventil im Uhrzeigersinn, um die Ausgabe zu beenden. Entfernen Sie den Behälter und reinigen Sie die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch. Aufschäumen von Milch für die Zubereitung eines Cappuccino:
  • Füllen Sie den Behälter mit kalter fettarmer Milch
  • Stellen Sie den Behälter mit der Milch unter die Dampaze (10) und tauchen Sie die Dampaze einige Millimeter tief in die Milch.
  • Drehen Sie das Dampfventil (7) gegen den Uhrzeigersinn und bewegen Sie den Behälter langsam von unten nach oben, um einen cremigen Milchschaum zu erhalten.
  • Sobald sich das Milchvolumen verdoppelt hat, tauchen Sie die Dampanze ganz tief ein und erhitzen Sie die Milch.
  • Unterbrechen Sie die Ausgabe durch Drehen des Dampfventils (7) im Uhrzeigersinn. Verbrennungsgefahr! Am Anfang der Ausgabe können kurzer Heißwasserspritzer erzeugt werden. Die Heißwasserdüse kann hohe Temperaturen erreichen: Nicht mit den Händen anfassen. Nach dem Erhitzen der Flüssigkeit ist es ratsam, den Dampfschlauch52

durch Önen des Ventils für einige Sekunden zu spülen.

6. REINIGUNG UND WARTUNG

6–1. REINIGUNG DER DAMPFLANZE

  • Reinigen Sie die Dampanze nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch, um zu vermeiden, dass sich der Geschmack der zu erhitzenden Getränke ändert und die Önungen der Düse der Dampanze verstopfen. Lassen Sie dabei einen kleineren Dampfstrahl austreten.
  • Nehmen Sie den Siebträger aus der Brühgruppe und reinigen Sie die Dichtung der Gruppe mit der im Lieferumfang enthaltenen Bürste (16).
  • Setzen Sie den mitgelieferten Blindlter (24) in den Siebträger (22-
  • Geben Sie einen Löel Reinigungspulver für Kaeemaschinen hinein und befestigen Sie den Siebträger am Körper der Brühgruppe.
  • Die Brühgruppe durch Betätigung des Bedienelements der Brühgruppe (15) aktivieren und die Ausgabe nach rund 15-20 Sekunden unterbrechen.
  • Die Ausgabe für etwa eine Minute mehrmals ein- und ausschalten, bis sauberes Wasser ausgegeben wird, um die Entfernung der Kaee- und Kalkverkrustungen zu ermöglichen.
  • Entfernen Sie den Blindlter (24) und aktivieren Sie mehrmals die Ausgabetaste, um die Maschine zu spülen und Rückstände von den Brühköpfen und dem Körper der Brühgruppe zu entfernen. Wenn über längere Zeit Rückstände von heißem Wasser in den Leitungen bleiben, empehlt es sich, etwas Wasser durchießen zu lassen, um eventuelle Ablagerungen zu beseitigen.

6–3. REINIGUNG DER FILTER UND

  • Häug die kleinen Löcher der Filtereinsätze überprüfen, um eventuelle Kaeeablagerungen zu entfernen.
  • Etwa einen Liter kochendes Wasser mit vier Teelöeln Reinigungsmittel für Kaeemaschinen in einem geeigneten Behälter zubereiten und die Filtereinsätze und Siebträger für 20-30 Minuten hineingeben; danach unter laufendem Wasser gut abspülen.

6–4. REINIGUNG DER UNTEREN

ABLAUFSCHALE Den Tassenrost der Wasserauangschale (8) abnehmen, die untere Ablaufschale (13) herausziehen und die Rückstände an Kaeesatz unter ießendem Wasser abspülen.

6–5. REINIGUNG DES GEHÄUSES

Um die Außenächen in bestem Zustand zu erhalten, sollten sie nach der Abkühlung des Gehäuses, nach jedem Gebrauch die Oberäche mit einem weichen und feuchten Tuch abwischen.

6–6. AUSTAUSCH DER DICHTUNG DER

  • Wenn der Kaee während der Ausgabe aus dem Rand des Siebträgers (L) heraustropft, könnte es sein, dass die Ausgabeönung des Siebträgers verstopft ist. In diesem Fall muss die Önung gereinigt werden.
  • Wenn die Undichtigkeit weiterhin besteht oder der Siebträger beim Einsetzten auf die Brühgruppe mit52

dem Träger die Mitte überschreitet, muss die Dichtung der Brühgruppe ausgetauscht werden. Zum Austausch gehen Sie folgendermaßen vor:

  • Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist, und ziehen Sie den Netztstecker aus der Steckdose.
  • Entfernen Sie mit einem achen Schraubenzieher die Dichtung (I) und die Brühköpfe (M).
  • Nach dem Entfernen der Dichtung und der Brühköpfe ist der Sitz vor dem Anbringen der neuen Komponenten ordnungsgemäß zu reinigen.
  • Nach dem Einsetzten der neuen Dichtung, setzen Sie den Siebträger ohne Filtereinsatz durch Rechtsdrehung auf die Brühgruppe ein und bewegen Sie diesen solange, bis die Dichtung richtig positioniert ist.54

2. Den Stecker des Netzkabels

richtig in die Steckdose einstecken.

3. Wenden Sie sich für den

Austausch des Netzkabels an den Kundendienst Die Maschine funktioniert nicht und die Kontrolllampe des Schalters leuchtet nicht auf

2. Der Stecker des Netzkabels

ist nicht richtig eingesteckt

3. Das Netzkabel ist

1. Wenden Sie sich an den

2. Wenden Sie sich an den

Kundendienst Die Kontrollleuchte des Schalters ist eingeschaltet und das Wasser wird nicht erhitzt

2. Das Heizelemt ist

unterbrochen oder defekt

1. Das Kaffeemehl muss

2. Die Kaffeedosis erhöhen

3. Das Kaffeemehl stärker

4. Verwenden Sie anderen

Kaffee Der Kaffee läuft zu schnell heraus

1. Der Kaffee wurde zu grob

2. Die Kaffeemenge ist

3. Der Kaffee ist nicht

ausreichend gepresst

4. Kaffee alt oder nicht

1. Siehe Abschnitt 4 „ Erste

Inbetriebnahme” Lautes Pumpengeräusch

1. Die Pumpe schaltet sich

1. Wassertank befüllen

2. Durch eine gröbere

3. Die Kaffeemenge im

Filtereinsatz verringern

4. Das Kaffeemehl weniger

5. Siehe Abschnitt 4

6. Den Brühkopf reinigen

oder austauschen Während der Ausgabe kommt kein Kaffee heraus

1. Wassertank ist leer.

2. Der Kaffee ist zu fein

3. Die Kaffeemenge ist zu viel

4. Der Kaffee ist zu stark

5. Der Kreislauf wurde nicht

6. Brühkopf verschmutzt

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

7. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN54

1. Verwenden Sie anderen

2. Den Mahlgrad des Kaffees

3. Die Kaffeemengen erhöhen

und auf angemessene Weise pressen Es bildet sich keine Crema auf dem kalten Kaffee

1. Die Kaffeemischung ist

nicht für den Maschinentyp geeignet

2. Der Mahlgrad ist nicht

3. Die Kaffeemenge ist nicht

1. Die Angaben in Abschnitt

2. Der Siebträger muss

gleichzeitig mit dem Wasser erwärmt werden, siehe Abschnitt 4.1 - 4.2

dem entsprechenden Tassenwärmer (3) auf angemessene Weise erwärmen

4. Wenden Sie sich an den

Kundendienst Der Kaffee läuft zu kalt aus

1. Die Maschine hatte nicht

die richtige Temperatur

2. Fehlende Vorwärmung des

3. Fehlende Vorwärmung der

4. Das Thermostat arbeitet

nicht innerhalb der optimalen Werte

1. Siehe Abschnitt 4

2. Die Öffnung mithilfe einer

3. Siehe Abschnitt 4

Die Maschine erzeugt keinen Dampf

1. Der Kreislauf wurde nicht

2. Die Öffnung am Ende der

Dampfdüse ist verstopft

3. Wassermangel im Tank

1. Korrekt einsetzen

3. Die Kaffee-Rückstände

vom Rand des Siebträgers entfernen, die Dichtung der Brühgruppe reinigen

4. Wenden Sie sich an den

Kundendienst Der Kaffee läuft zwischen der Brühgruppe Ausgabe und Siebträger

1. Der Siebträger wurde nicht

Filtereinsatz zu viel

3. Der Rand des Siebträgers

wurde nicht gesäubert

Brühgruppe ist verschlissen

1. Wenden Sie sich an den

Kundendienst Der Kaffee ist zu heiß 1. Das Thermostat arbeitet nicht innerhalb der optimalen Werte Der Kaffee läuft nur tröpfchenweise heraus

1. Der Kaffee zu fein

2. Die Kaffeemenge ist zu

3. Der Kaffee wurde zu stark

1. Der Kaffee muss gröber

3. Das Kaffeemehl weniger

4–2. ELEKTRISCHE AANSLUITING EN EERSTE GEBRUIK 61

7. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL172

Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : LA PAVONI

Modell : LPSCOV01EU

Kategorie : Kaffeemaschine