Atag Energion Nuos Plus 200 - Kessel

Energion Nuos Plus 200 - Kessel Atag - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Energion Nuos Plus 200 Atag als PDF.

📄 72 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice Atag Energion Nuos Plus 200 - page 36
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Thermodynamischer Warmwasserbereiter
Marke Atag
Modell Energion Nuos Plus 200
Tankkapazität 200 L
Leergewicht 90 kg
Stromversorgung 220–240 V / 50 Hz
Durchschnittliche elektrische Leistungsaufnahme (Wärmepumpe) 700 W
Maximale elektrische Leistungsaufnahme 900 W
Kältemittel R134a, 1,3 kg
Maximaler Arbeitsdruck 0,6 MPa (6 bar)
Maximale Wassertemperatur (Wärmepumpe) 62 °C
Maximale Wassertemperatur (Elektroheizung) 75 °C
Behälterbeschichtung Emailliert
Korrosionsschutz Fremdstromtitananode + Magnesiumanode
Schutzart IP IPX4
Schalldruckpegel innen 55 dB(A)
Hydraulikanschlüsse G 3/4" M
Betriebsarten GREEN, COMFORT, FAST, I-MEMORY, HC-HP, BOOST, HOLIDAY
Sonderfunktionen Antibakteriell, Frostschutz, Leise, Zeitprogrammierung
Empfohlene Wartung Jährliche Reinigung des Verdampferfilters, Entleeren bei Frostgefahr
Sicherheit Sicherheitsgruppe, Sicherheitsventil, Frostschutz, automatische Abschaltung
Reparierbarkeit Originalersatzteile, Wartung durch qualifizierten Fachmann
Zusätzliche Informationen 72-seitige Bedienungsanleitung in mehreren Sprachen

Häufig gestellte Fragen - Energion Nuos Plus 200 Atag

Wie stelle ich die Wassertemperatur ein?
Verwenden Sie die Tasten + und -, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Drücken Sie SET, um die aktuelle Temperatur anzuzeigen. Der Einstellbereich hängt vom Modus ab: von 40 °C bis 62 °C im Wärmepumpenmodus, bis zu 75 °C mit der Heizung.
Was tun bei Anzeige eines Fehlercodes?
Der Bildschirm blinkt und zeigt einen Fehlercode an. Schlagen Sie in der Fehlertabelle in der Bedienungsanleitung nach. Beispielsweise zeigt Code 042 einen verstopften Verdampfer an: Schalten Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Verdampfer. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen qualifizierten Fachmann.
Wie aktiviere ich den Leise-Modus?
Der Leise-Modus reduziert die Geräuschemission. Um ihn zu aktivieren, gehen Sie in das Installateurmenü (drücken Sie 3 Sekunden lang MENU, geben Sie den Code 234 ein) und stellen Sie den Parameter P16 auf ON. Das Symbol Leise erscheint auf dem Bildschirm.
Wie führe ich die Entleerung des Warmwasserbereiters durch?
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Schließen Sie das Absperrventil der Sicherheitsgruppe oder das Hauptventil. Öffnen Sie einen Warmwasserhahn. Öffnen Sie das Ablassventil der Sicherheitsgruppe oder das spezielle Ventil am T-Stück. Stellen Sie sicher, dass das Wasser vollständig abfließt.
Wie hoch ist der jährliche Energieverbrauch?
Für das Modell 200 L beträgt der jährliche Verbrauch unter durchschnittlichen Klimabedingungen 790 kWh/Jahr. Dieser Wert kann je nach Nutzung und Einstellungen variieren.
Wie bereite ich den Warmwasserbereiter auf Frostperioden vor?
Wenn der Raum unbeheizt ist, muss das Gerät entleert und vom Stromnetz getrennt werden. Befolgen Sie die vollständige Entleerungsprozedur, um Frostschäden zu vermeiden.
Wie reinige ich den Verdampferfilter?
Der Verdampferfilter muss mindestens einmal jährlich gereinigt werden. Entnehmen Sie den Filter mit der Klammer auf der Rückseite des Geräts. Reinigen Sie ihn mit Wasser und neutraler Seife. Stellen Sie sicher, dass er trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Was bedeutet das blinkende HP-Symbol?
Das blinkende HP-Symbol zeigt einen Fehler in Bezug auf die Wärmepumpe an. Überprüfen Sie den angezeigten Fehlercode und die Fehlertabelle, um die Ursache zu identifizieren. Die Elektroheizung kann weiterhin funktionieren, um Warmwasser zu liefern.
Wie verwende ich die Zeitprogrammierung?
Stellen Sie im Benutzermenü den Parameter U1 auf PROGRAM ON. Verwenden Sie U2 PRGTIME, um bis zu 4 Zeitblöcke pro Tag mit den Modi GREEN, COMFORT oder FAST zu definieren. Sie können jeden Tag über U3 PRG SET anpassen.
Wie kontaktiere ich den technischen Kundendienst?
Bei Fragen wenden Sie sich an ein autorisiertes Atag-Servicezentrum. Die Kontaktdaten finden Sie auf der offiziellen Website oder in der Bedienungsanleitung. Halten Sie Modell und Seriennummer bereit.

Benutzerfragen zu Energion Nuos Plus 200 Atag

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kessel kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Energion Nuos Plus 200 - Atag und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Energion Nuos Plus 200 von der Marke Atag.

BEDIENUNGSANLEITUNG Energion Nuos Plus 200 Atag

DE - Anleitungen zur Installation, Bedienung, Wartung

SICHERHEITSANWEISUNGEN

  1. Die Anleitungen und Hinweise diesen Handbuchssorgfältig lessen, da sie wichtige Informationen für eine sichere Installation, Bedienung und Wartung enthalten. Das vorliegende Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil des Produkts. Es muss das Gerät bei Abreten an einen anderen Eigentümer oder Benutzer und/oder Einfugen in eine andere Anlage stets begleiten.
  2. Der Hersteller ist nicht haftbar für eventuelle Schäden an Personen, Tieren und Gegenständen, die durch nicht zweckmäßigen, falchen oder unvernüftigen Gebrauch oder durch magelndes Einhalten der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen entstehen.
  3. Die Installation und Wartung des Geräts mussen durch qualifi ziertes Fachpersonal und laut den Angaben in den entsprechenden Absätzen ausgeführrt werden. Ein Zuwiderhandeln ist Sicherheitsgeführend und entbindet den Hersteller von jeder Art von Verantwortung.
  4. Bestandteile der Verpackung (Klammern, Plastikbeutel, Styropor usw.) dürfen nie in Reichweite von Kindern gelassen werden, da sie für diese eine Gefahrenquelle darstellen.
  5. Die Verwendung des Geräts ist Kindern unter 8 Jahren oder Personen mit beschränkten Körper-, Wahrnehmungs- und Geistesfähigkeiten oder aber mangelnder Erfahrung und Kenntnis untersagt, vorbehaltlich unter Beaufsichtigung oder nach dem ihren die notigen Anleitungen für eine sichere Verwendung des Geräts erteilt wurden und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Nicht zulassen, dass Kinder mit dem Gerät speilen. Die Reinigung und Instandhaltung, die dem Benutzer obliegt, darf nicht von Kindern ausgeführct werden.
  6. Das Gerätarf nicht barfuß oder mit nassen Körperteilen berührt werden
  7. Vor Gebrauch des Gerätes und nach einem ordentlichen oder außerordentlichen Wartungseingriff ist es empfehlenswert den Speicher des Geräts mit Wasser zu füllen und dann komplett zu entleeren, um etwaige Restunreinheiten zu entfernen.
  8. Falls das Gerät bereits mit einem Spannungssversorgungskabel ausgerüstet ist, muss für den eventuellen Austausch desselben eine Vertrags-Kundendienstelle oder fachlich qualifiziertes Personal herangezogen werden.

  9. Es ist Pflicht, an der Wassereintrittsleitung des Gerätes ein Sicherheitsventil anzubrin-gen, das den geltenden nationalen Normen entspricht. In den Ländern, in denen die EN 1487 Norm gilt muss die Sicherheitseinheit einen maximalen Druck von MPa 0,7 (7bar) haben und mindestens einen Absperrhahn, ein Rückschlagventil, ein Sicherheitsventil und eine Unterbrechungsvorrichtung der Wasserlast umfasst.

  10. Die Vorrichtung gegen Überdruck (Ventil oder Sicherheitsinheit)arf nicht manipuliert und muss regelmäßig betrieben werden, damit geprüft werden kann, dass sie nicht blockiert ist und um etwaige Kalkablagerungen zu beseitigen.
  11. Wahlend der Aufheizphase ist es normal, dass die Überdruck- Schutzvorrichtung tropf. Aus thisem Grund ist es nötig, den Ablauf, der immer offen bleiben muss, mit einem Entwässerungsschlauch in stetigem Gefälte zu einem frostfreien Ort verlaufend anzuschreiben.
  12. Wenn das Gerät über länger Zeit an einem frostgefahrdeten Ort unbenutzt gelagert wird muss es unbedingt entleert und von der Netz-versorgung abgetrennt werden.
  13. Das an den Entnahmestellen mit einer Temperatur von über 50^ ausflieBende Warmwasser kann unmittelbar schwere Verbruhungen verursachen. Kinder, behinderte und altersre Menschen sind thisem Risiko stärker ausgesetzt. Es empfehl't sich thereof, ein thermostatisches Mischventil am Warmwasserabgang des Gerats anzuschreiben.
  14. Das Gerätarf sich weder in Kontakt noch in der Nähe entflammbarer Elemente befinden.
  15. Unter/Neben dem Gerat)durfen keine Gegenstände positioniert werden, die z.B. durch ein eventuelles Wasserleck beschadigt werden konnten.
  16. Das Gerät wird mit ausreichender Menge Kältemittel R134a oder R513a für seinen Betrieb gefeliefert. Es handelt sich damit um ein Kältemittel, dessen Verwendung die Ozonschicht der Atmosphäre nicht beschädigt, und das nicht entflammbar ist. Dennoch dürfen die Wartungsarbeiten sowie Eingriffe am Kältekreislauf ausschließlich von Fachpersonal mit geeigneter Ausrüstung durchgeführt werden.

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

Legende:

Eine Missachtung dieser Warnung kann Verletzungen und in manchen Fälle)sagar todliche Verletzungen zur Folge haben.
Eine Missachtung dieser Warnung kann schwere Sachschaden oder Schäden für Pflanzen oder Tiere zur Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge von unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Installation, die nicht den Anweisungen in thisem Handbuch entspricht.

Das Gerät muss auf einem stabilen, schwingungsfrei -en Untergrund installiert werden. Gerauschentwicklung im Betrieb.

Achten Sie beim Bohren von LÖchern daraufuf, die vorhandene elektrische Installation nicht zu beschädigen

Lebensgefahr durch Stromschlag bei Kontakt mit spannungsfuhrenden Teilen.
Beschädigung von vorhandenen Installationen.
Überschwemming durch aus beschädigten Rohrleitun gen austretendes Wasser.

Für alle elektrischen Anschlüsse Leitungen mit ausreichendem Querschnitt verwenden. Der elektrische Anschluss des Produktes muss gemäß den Anweisungen im entsprechenden Absatz ausgeführrt werden.

Brandgefahr durch Uberhitzung von unterdimensionierten Stromkabeln.

Alle Rohrleitungen und elektrischen Leitungen muesen vor Beschädigung geschützt werden.

Lebensgefahr durch Stromschlag bei Kontakt mit spannungsfuhrenden Teilen.
Uberschwemmung durch aus beschädigten Rohrleitungen austretendes Wasser.

Der Einbauort und alle Systeme, an die das Gerät an geschlossen werden muss, müssen vollständig den geltenden Bestimmungen entsprechen.

Stromschlag durch Kontakt mit unsachgemäß verlegten Strom führenden Leitungen.
Schaden am Gerat durch unsachgemäß Betriebsbedingungen.

Geeignete Werkzeuge und Ausrüstung verwenden (insbesondere darfas das Werkzeug nicht abgenutzt sein und der Griff muss richtig fixiert sein). Die Werkzeuge bestimmungsgemäß verwenden und sicherstellen, dass diese nicht herunterfallen. Die Werkzeuge nach dem Gebrauch an ihren Platz zurücklegen.

Verletzungen durch herunterfallende Splitter oder Fragmente, Einatmen von Staub, Stöge, Schnitte, Stiche oder Abschürfungen.
Schaden am Gerat oder umstehenden Gegenständen durch herunterfallende Splitter, Schläge oder Schnitte.

Tragleitern,müssensicherpositioniertwerden,musen stabilgenugsein und dieStufenmüssenintaktund rutschfestsein unddürfen nicht wackeln.DieLeitermustwahrend der gesamtenArbeit durch einenKollegengeschichertwerden.
Verletzungen durch Abstürzen oder Schnittwunden (Leiter klapt unbeabsichtigt zusammen).

Im Arbeitsbereich mussen angemessene Hygiene- und Gesundheitsbedingungen im Hinblick auf Beleuchtung, Beluftung und Stabilität der Strukturene gegeben sein.

gegebense. Verletzungen durch Schlage, Stolpern usw.
Das Gerät und die Umgebung des Arbeitsbereiches mit geeigneten Materialien schützen.
Schaden am Gerat oder umstehenden Gegenständen durch herunterfallende Splitter, Schläge oder Schnitte.

Das Gerät angemessen Schützen und mit Sorgfalt behandeln.
Schaden am Gerät oder umstehenden Gegenständen durch Stöße, Schläge, Schnitte und Quetschungen.

Ordnen Sie Materialien und Ausrüstung so an, dass die Arbeiten leicht und sicher sind und verhindern Sie Anhäufigungen, die sich verschieben oder einstürzen konnten.
Schäden am Gerät oder umgebenden Objekten durch Erschütterung, Stöße, Schnitte und Aufprall.

Setzen Sie alle Sicherheits- und Steuerungsfunktio nen zurück, die durch Arbeiten am Gerät verändert wurden; vergewissem Sie sich, dass diese ordnungsgemäß Funktionieren, ehe Sie das Gerät wieder in Betriebnehmen.

Schaden oder Abschalten des Gerätes durch unkontrollierten Betrieb.
Vor Eingriffen alle Komponenten entleeren, die hei -es Wasser enthalten konnen. Gegebenenfalls eine Entlüftung durchfuhren.

Enthaltung durchhaffen. Verletzungen durch Verbruhungen.

Entkalken Sie die Komponenten gemäß den Vor-gaben des Sicherheitsdatenblattes für das jeweilige Produkt, wobei der Raum beluftet wird und Sie Schutzkleidung/TRagen; vermeiden Sie, entsprechliche Produkte zu vermischen und schützen Sie das Gerät und die umgebenden Objekte.

Verletzungen durch Kontakt mit saurehaltigen Substanzen mit der Haut oder den Augen; Einatmen oder Verschlucken giftingem Chemikalien
Schaden am Gerat oder umgebenden Objekten durch Korrosion, verursacht durch säurehaltige Substanzen.

Anweisungen und technische Normen

Der Anschluss des Gerätes erfolgt auf Kosten des Käufers; er damit nur durch geschultes Personal entsprechend den landesweit geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen der örtlichen Behörden oder für die öffentliche Gesundheit zuständigen Stellen und gemäß den besonderen Hinweisen des Herstellers in thisem Handbuch erfolgen. Der Hersteller haftet für die Konformität des Produktes mit den einschlädigen Richtlinien, Gesetzen und Verordnungen, wie sie zum Zeitpunkt der erstmaligen kaufmannischen Verwertung in Kraft waren.

Planer, Installateur und Benutzer sind alleinverantwortlich, die auf ihrem jeweiligen Gebiet rechtlichen Anforderungen und technischen Verordnungen hinsichtlich der Planung, der Installation, des Betriebs und der Wartung des Gerätes zu kennen und einzuhalten. jeder Hinweis auf Gesetze, Verordnungen oder technische Spezifikationen, wie er in thisem Handbuch enthalten ist, dient ludiglich Informationszwecken; neu eingeführte Gesetze oder Änderungen bestehender Gesetze sind für den Hersteller gegenüber Dritten in keiner Weise bindend.

Es muss sichergestellt werden, dass die Stromversorgung, an die das Produkt angeschlossen wird, der Norm EN 50160 entspricht (andernfalls droht ein Garantieverlust). Für Frankreich gilt, dass die Einhaltung der Norm NFC 15-100 bei der Installation sichzustellen ist.

Anwendungsbereich

Dieses Gerät dient der Wärmepumpenbetriebs für den tatsächlichen oder einen ähnlichen Gebrauch bei Temperaturen unterhalb des Siedepunktes. Das Gerät muss an eine Hauswasserleitung und an die Stromversorgung angeschlossen werden. Für Zuführ und Abfuhr der Betriebstufe können Luftkanäe verwendet werden.

Die Verwendung des Gerätes ist nur für den bestimmungsgemäßen Zweck zulässig. Jede anderweitige Nutzung des Gerätes stellt eine missbrauchliche Verwendung dar und ist untersagt; insbesondere darfas Gerät nicht in gewerblichen Kreislaufeneingesetzt oder in Räumen installiert werden, die zersetzenden oder explosiven Materialien ausgesetzt sind. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund fehlerhafter Installation,

missbrauchlicher Nutzung oder Verwendung unter Bedingungen, die rational nicht vorhersehbar sind, sowie unvollständiger oder fahrlässiger Ausführung der in dieser Handbuch enthaltenen Anweisungen.

Funktionsprinzip

Die Effizienz eines Wärmepumpebetriebs wird durch den Leistungskaeffizienten (COP) beschreiben. Diese gibt das Verhältnis zwischen der vom Gerät abgegebenen Energie (in thisem Fall die Wärme, die dem Warmwasser zugeführrt wurde) und der vom Kompressor und den Hilfsaggregaten des Gerätes verbrauchten elektrischen Energie an. Der Leistungskaeffizient schwankt mit der Art der Wärmepumpe und ihren jeweiligen Betriebsbedingungen.

Ein Leistungskoeffizient von 3,0 bedeutet, dass die Wärmepumpe aus 1 kWh Strom 3 kWh Wärme bereitstellt und damit 2 kWh aus der kostenlosten Ansaugluft stammen.

Verpackung und Zubehor

Das Gerät ist auf einer Holzpalette befestigt und mit Kantenschutz aus Polystyrol, Pappe und einer Plastikfolie auf der Außenseite geschützt; alle Materialien können recycliert werden und sind umweltverträglich.

Folgendes Zubehor ist enthalten:

  • Verbindungschlauch für Kondenswasser;
    2 DN20 (3 / 4^ ) galvanisches Trennstück;
  • Betriebshandbuch und Garantieunterlagen;
  • Produktlabel und Produktdatenblatt;
  • 2 Kanaladapter 150 und 160

Zertifizierungen des Produkts

Die Anbringung der CE-Kennzeichnung bestätigt die Konformität des Geräts mit den folgenden EU-Vorschriften und damit die Erfüllung deren Hauptanforderungen:

2014/35/EU bezüglich elektrischer Sicherheit LVD (EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-21; EN/IEC 60335-2-40);
2014/30/EU bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit EMC (EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3);
RoHS3 (2015/863) bezüglich der Beschänkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (EN 50581).
- Verordnung (EG) n. 814/2013 Ökodesign (n. 2014/C 207/03 - vorläufiger Mess- und Berechnungsmethoden)

Die Leistungsprüfung erfolgt unter Anwendung folgender technischer Normen:

  • EN 16147;
    CAHIER DE CHARGE_103-15/C_2018 Chauffe-eau Thermodynamiques pour la marque NF électricité performance;
    Dieses Produkt entspricht der:
  • Verordnung REACH 1907/2006/EC;
  • Verordnung (UE) n. 812/2013 (labelling)
  • Ministerialdekret 174 vom 06.04.2004 zur Umsetzung der EU-Richtlinie 98/83 über die Qualität von Wasser.
  • Funkanlagen-Richtlinie (RED): ETSI 301489-1, ETSI 301489-17.

Typenkennzeichnung des Gerätes

Die Hauptinformation zur Kennzeichnung des Gerätes befindet sich auf einem Typenschild auf dem Speichergehause kein dem Elektroanschlusskabel.

A C M B D N L E I G X CE H F
A Modell
B Speichervolumen
C Seriennummer
D Elektroanschluss: Spannung, Frequenz, maximale Leistungsaufnahme
E Höchst-/Mindestdruck des Kältekreislaufs
F Speicherschutz
G Leistungsaufnahme im Elektroheizbetrieb
H Zeichen und Symbole
I Leistungsaufnahme max./min. im Wärmpumpenbetrieb
L Art des Kältemittels und Fülllenge
M Max. Betriebsdruck des Speichers
N Derwärungspotenzial GWP / Menge fluorierter Treib- hausgase

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

Die bodenstehende Warmwasserwärmpumpe besteht aus dem oberen Teil mit der Wärmpumpeneinheit und dem unteren Teil mit dem Warmwasserspeicher. Auf der Vorderseite befindet sich das Bedienfeld mit Display.

Atag Energion Nuos Plus 200 - BESCHREIBUNG DES GERÄTES - 1
Abmessungen

AG DN20 (34") Kaltwasseranschluss
BG DN20 (34") Warmwasserabgang
CAnschluss Kondenswasserauslass
DG DN20 (34") Vorlauf Zusammenwärmetauscher(nur Version SYS und TWIN SYS)
EG DN20 (34") Rücklauf Zusammenwärmetauscher(nur Version SYS und TWIN SYS)
FTauchhülse Temperatursensor oben (S3)(nur Version SYS und TWIN SYS)
GG DN20 (34") Vorlauf Zusammenwärmetauscher(nur Version TWIN SYS)
HG DN20 (34") Rücklauf Zusammenwärmetauscher(nur Version TWIN SYS)
ITauchhülse Temperatursensor oben (S4) (nur Version TWIN SYS)
LG DN20 (34") Anschluss Zirkulation (nur Version SYS und TWIN SYS)
MTauchhülse Temperatursensor unten (S2) (nur Version SYS und TWIN SYS)
NDisplay
OBedientasten

Atag Energion Nuos Plus 200 - BESCHREIBUNG DES GERÄTES - 2
Grundlegende Komponenten

1Ventilator
2Heißgasventil
3Sicherheitsdruckschalter
4Elektronisches Expansionsventil
5NTC-Temperatursensor am Verdampfereingang
6Elektronik
7NTC-Temperatursensor unter (Elektroheizeinsatz)
8Elektroheizeinsatz
9Fremdstromanode
10NTC-Temperatursensor oben (Heißwasser)
11Kompressor
12Kondensatanschluss
13Elektrische Anschlüsse
14Messpunkt Niederdruck
15NTC-Lufttemperatursensor
16NTC-Temperatursensor Sauggas
17Filter des Verdampfers
18Verdampfer

TECHNISCHE DATEN

BESCHREIBUNGMaß Einheit 200250 250 SYS250 TWIN SYS
Speicher-Nennvolumen1200 250 245240
Dicke der Speicherisolierungmm = 50
Art des internen SpeicherschutzesEmaille
Art des Korrosionsschutzestitanzbeschichtete Stromanode +Magnesium-Opferanode
Max. BetriebsdruckMPa0,6
Durchmesser WasseranschlüsseDNG20 (3/4") M
Durchmesser Kondensat-Ableitungsanschlussmm4
Durchmesser Abluft-/Zuluftanschlüssemm50-160-200
Wasserhärte min.°F12
Mindestleistungsfähigkeit des WassersμS/cm50
Leergewichtkg90 95 115130
Wärmetauscheroberfläche unter--0,650,65
Wärmetauscheroberfläche oben---0,65
Max. Wassertemperatur von externer Quelle°C--7575
WärMEPUMPE
Durchschnittliche LeistungsaufnahmeW700
Max. LeistungsaufnahmeW900
Kältemittelmenge (R134a)kg1,3
Menge fluorierter Treibhausgase (R134a)Tonn. CO2äq.1,859
Das Treibhausgaspotenzial (R134a)GWP1430
Max. Druck Kältekreislauf (niederdruckseitig)MPa1
Max. Druck Kältekreislauf (hochdruckseitig)MPa2,7
Max. Wassertemperatur mit Wärmepumpe°C62
EN 16147 (*)
COP (*)3,10 3,353,143,21
Aufheiztzeit (*)h:min03:5905:2305:2405:15
Aufheizenergieaufnahme (*)kWh2,4783,3463,2643,224
Max. Heißenwassermenge bei Einzelanschluss Vmax (A) bei 55°CI256336333325
Pes (*)W212223 25
Lastprofil (*)LXLXLXL
812/2013 - 814/2013 (*)
Qelec (*)kWh3,725,666,045,86
ηwh (*)%130,0138,0129,0133,0
Mischwasser bei 40°C V40 (*)I256336333325
Temperatureinstellung des Temperaturerglers (*)°C55 5555 55
jährlicher Stromverbrauch (durchschnittliche Klimaverhältnisse) (*)kWh/a790 121512991256
Lastprofil (*)LXLXLXL
Schallleistungspiegel im Aufstellraum (*)dB(A)55 5555 55
ELEKTROHEIZEINSATZ
Leistungsaufnahme ElektroheizesinatzWSiehe Typenschild des Produkts
Max. Wassertemperatur mit Heizstab°C75
Max. StromaufnahmeA 1,48
BETRIEBSSTROMVERSORGUNG
Spannung / Max. LeistungsaufnahmeV / WSiehe Typenschild des Produkts
FrequenzHz50
SchutzklasseIPX4
LUFTSEITIG
Standard-Luftvolumenstrom (automatisch modulierende Steuerung)m³/h650
Verfügbarer statischer DruckPa230
Mindestrauminhalt am Anschlussort (*)30
Mindestdeckenhöhe am Anschlussort (*)m1,9402,2002,2002,200
Min. Temperatur am Anschlussort°C1
Max. Temperatur am Anschlussort°C42
Min. Zulufttemperatur (bei 90 % rel. Feuchtigkeit) (*)°C40
Max. Zulufttemperatur (bei 90 % rel. Feuchtigkeit) (*)°C42

Weitere energierelevante Daten sind im Produktdatenblatt (Anhang A) zu finden, das integraler Bestandteil dieser Anleitung ist. Geräte, die nicht mit einem Systemlabel und entsprechendem Produktdatenblatt ausgerüstet sind, wie es in EU 812/2013 beschrieben ist, sind auch nicht für solche Anwendungen vorgesehen.

(2020).
(B) Werte bei 7°C Aus Sonstiger und relative Luftfeuchte von 87%, Wassereinblittemperatur 10 °C und eingestelle Temperatur 55 °C (gemäß den Bestimmungen 2014/C 207/03 - vorläufiger Mess- und Berechnungsmethoden), kanalisiertes Gerät ©200.
(C) Durch die Berechnung des Durchschnittswerts von drei durchgeführten Proben erzielte Werte gemäß EN 12102-2. Kanaliiertes Gerät ©200.
(D) Der Wert garantiert einen korrektien Betrieb und eine einfache Wartung bei einem nicht kanalisierten Gerä. Der korrektie Betrieb des Geräls wird bis zu einer Mindesthöhe von 2,090 m garantiert.
(E) Außerböh des Betriebstempoarurbereichs der Wärmepumpe wird die Erwärung des Wassers durch die Zusatzheizung gewährleistet (gemäß EN 16147).

ELEKTROSCHEMA

Atag Energion Nuos Plus 200 - ELEKTROSCHEMA - 1

1Spanningsversorgung (220-230V, 50 Hz)
2Elektronikplatine (Hauptplatine)
3Schnittstellenplatine (Display)
4Anschlussklemmen
5Hermetischer Verdichter
6Betriebskondensator (15μF 450V)
7Heißgasventil
8Kondensator Ventilator
9Ventilator
10Masseanschluss
11Sicherheitsdruckschafter (Hochdruck)
12NTC-Fühler Luft/Verdampfer/Ansaugung
13Heizelement (*)
14Fremdstromanode
15NTC-Temperatursensor unter (Bereich Heizelement)
16NTC-Temperatursensor oben (Warmwasser)
17Elektronisches Expansionsventil
18Entstörfilter

Atag Energion Nuos Plus 200 - ELEKTROSCHEMA - 2

INSTALLATION DES PRODUKTS

Atag Energion Nuos Plus 200 - INSTALLATION DES PRODUKTS - 1

WARNING!

Anschluss und Inbetriebnahme des Gerätes mussen von geschultem Personal entsprechend den landesweit geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen der ortlichen Behörden oder für die öffentliche Gesundheit zuständigen Stellen durchgeführt werden.

Der Installateur muss die in thisem Handbuch enthaltenen Anweisungen befolgen. Nach erfolgtem Anschluss ist es Aufgabe des Installateurs, den Benutzer über den Betrieb der Warmwasser-Wärmpumpe und die Hauptfunktionen ausreichend zu informieren und einzuweisen.

Transport und Handhabung

Überprüfen Sie bei Anlieferung des Produktes, dass diese während des Transports nicht beschädigt wurde und auf der Verpackung keine Anzeichen von Schäden sightbar sind. Im Schadensfall ist unverzüglich der Spediteur zu benachrichtigen.

Atag Energion Nuos Plus 200 - Transport und Handhabung - 1

WARNING!

DAS GERÄT IST IN VERTIKALER (SENKRECHTER) POSITION ZU TRANSPORTIEREN UND ZU LAGERN.

Das Produkt kann nur auf kurze Entfernungen liegend transportiert werden, wobei es auf der Rückseite zu liegen hat; in thisem Falle mindestens 3 Stunden vor Neustart des Gerätes warten, nachdem es wieder in der richtigen senkrechten Position steht bzw. angeschlossen ist. Damit wird sichergestellt, dass das Kältekreisöl im Kältekreislauf ausreichend verteil ist, um Schäden am Kompressor zu verhindern.

Atag Energion Nuos Plus 200 - WARNING! - 1

Atag Energion Nuos Plus 200 - WARNING! - 2

Das verpackte Gerät kann entweder von Hand oder mit Hilfe eines Gabelstaplers transportiert werden, wobei die oben erwähnten Hinweise zu beachten sind. Es empfehlit sich, das Gerät in seiner Originalverpackung zu belassen, bis es am Aufstellort angeschlossen wird, insbesondere während der Bauphase.

Beim Transport oder dem Handling des Gerätes nach der ersten Aufstellung sind die zuvor genannten Hinweise zum Neigungswinkel zu beachten und sicherezustellen, dass das gesamte Wasser aus dem Speicher entleert wurde. Sofern die Originalverpackung feht, ist ein geeigneter Schutz für das Gerät bereiztustellen, um Schäden zu verhindern, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.

Anforderungen an den Installationsort

a) Bei der Installation der Wärmpumpe ohne Luftkanäe muss der Aufstellraum einen Rauminhalt von mindestens 30m^3 besitzen und ausreichend beluftet sein. Der Aufstellraum muss trocken und frostfrei sein. Das Gerätarf nur innerhalb geschlossener Räume

installiert werden. Das Produktarf nicht in einem Raum aufstellt werden, in dem ein Gerät installiert ist, dessen Betrieb Luft erfordert (z.B. Gasheizkessel mit offener Kammer, Gasbadeofen mit offener Kammer), vorbehaltlich anderer örtlich geltender Normen;
b) Der Abluft- oder Luftabzugskanal (falls vorhanden) des Gerätes muss am Aufstellungsort ins Freie führen. Die Anschlüsse für Ausblas- und Ansaugkanal befinden sich im oberen Teil des Gerätes;
c) Vergewissern Sie sich, dass die Anschlussstellen des Geräts für Strom und Wasser im vollen Umfang den geltenden Bestimmungen entsprechen;
d) Der vorgesehene Aufstellort muss über einen einphasigen Elektroanschluss mit 220 - 240 V ^ 50 Hz verfügen oder davon geeignet sein;
e) Der vorgesehene Aufstellort muss mit einer Kondensat-Abflussleitung mit Anschluss an einen ausreihend dimensionierten Siphon versehen sein;
f) Am gewählten Standort muss die Einhaltung der vorgeschrieben den Mindestabstände gewährleistet sein;
g) Die Kanalführung muss die Wartung des Verdampferfilters ermöglich;
h) Die Aufstellfläche muss eben und eine senkrechte Betriebsposition gewährleisten;
i) Der vorgesehene Aufstellort muss der IP-Schutzklasse des Gerätes entsprechen (Schutz gegen Eindringen von Flüssigkeit).
j) Das Gerätarf nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt sein, selbst wenn Fenstervorhanden sind;
k) Das Gerät darf keinen aggressiven Substanzen ausgesetzt werden, wie Sauredämpfen, Staub oder gashaltiger Umgebung;
I) Das Gerätarf nicht in der Nähe von Telefonleitungen angeschlossen werden, die gegen Überspannung nicht gesichert sind;
m) Das Gerät muss so dicht wie möglich am Verbrauchspunkt installiert werden, um Wärmeverluste der Leitungen zu vermeiden;
n) Die Ansaugluft für die Wärmepumpe muss frei von Staub, Säuredämpfen und Lösungsmitteln sein;

Für einen einfachen Zugang und zur Durchführung der Wartungsarbeiten muss um das Gerät ausreichend Platz vorhanden sein. Einen Mindestabstand von 500mm auf beiden Geräteseiten und einen Mindestabstand zur Decke von etwa 200mm für den Betrieb ohne Luftkanäle und 230mm für den Betrieb mit Luftkanälen vorsehen.

Atag Energion Nuos Plus 200 - Anforderungen an den Installationsort - 1

Bodenaufstellung

1) Nachdem die passende Stelle für die Installation gefunden wurde, entfernen Sie die Verpackung und die sightbaren Halterungen an der Palette, auf dem das Gerät stehen.
2) Lassen Sie das Gerät mit Hilfe den darauf vorgesehenen Griffen von der Palette herunter.
3) Befestigen Sie die Füsse (mit den darauf vorgesehenen Bohrlochern) mit Hilfe geelgneter Schrauben und Dubel am Boden.

ZU-/ABLUFT-ANSCHLUSSE

ACHTUNG:

Nicht passendes Zubehor vermindert die Heizleistung und erhört die Aufheizzeiten!

Bitte beachten Sie, dass die Verwendung von Luft aus einer beheizten Umgebung die Gebäudebeheziehung beeinträchtigen kann.

Oben am Gerät befinden sich ein Anschluss für Zuluft und ein Anschluss für Abluft. Wichtig: Die Gitter im Raumluftbetrieb nicht entfern, beschädigen oder anders zu manipulieren. (Abb. A).

Die Abluft kann Temperaturen erreichen, die im Vergleich zur Zuluft 5-10°C niedriger sind; falls sie nicht abgeleitet wird, kann sie die Temperatur des Aufstellungsortes spürbar senken.

Wird die Wärmepumpe im Außenluftbetrieb eingesetzt, sind Kanäle zu verwenden, die für den Luftvolumenstrom geeignet sind.

WICHTIG: Zur Vermeidung von Kondensatbildung mussen isolierte Leitungen verwendet werden.

Vergewissern Sie sich, dass die Luftkanäe sicher und fest an das Gerät angeschlossen bzw. mit diesen befestigt sind, um etwaige unabsichtliche Abtrennungen und störende Gerausche zu vermeiden. Bei der Installation der Luftkanäe müssen alle Höhenangaben wie in (Abb. B) gezeigt eingehalten werden. Einen Mindestabstand zwischen Gerät und Kanälen einhalten, um die Entnahme des Verdampfter filters zu erhögenlich.

ACHTUNG: Verwenden Sie keine externen Gitter, die zu einem hohen Druckabfall führen können, wie z. B. Insektenschutzgitter.

Die verwendeten Gitter mussen einenGNU Luftstaustausch gewährleisten, der Abstand zwischen Lufteintritt und -austrittarf nicht unter 370mm liegen. Externe Leitungen vor Wind schutzen. Der Luftablass in ein Kaminrohr ist nur dann erlaubt, wenn diese uber einen ausreichenden Zug verfügt, darüber hinaus ist die regelmäßige Wartung des Kaminrohrs, des Kamins und der eventuellen Zubehörkomponenten Pflicht.

Für die maximale Luftkanallänge einschließlich des Endstücks siehe Tabelle „Typische Konfigurationen".

Der gesamte statische Druckverlust aufgrund der Installation wird ermittelt, Indem die Verluste der einzelnen Installierten Komponenten addiert werden; die Summe muss kleiner sein als der staatische Druck des Ventilators (Anhang).

TYPISCHE KONFIGURATIONEN

ArtenLudwig von Hohenhauer 1630Ludwig von Hohenhauer 1630Ludwig von Hohenhauer 1630Ludwig von Hohenhauer 1630
Maximale Leistungsfänge L1 Auslass + L2 AnsaugungØ150 (PVC)22 [m] 19[m] 16 [m] 19 [m]
Ø160 (PEH-D)28 [m] 24[m] 20 [m] 24[m]

Beim Hinzufugen eines Rohrbogens:

90° (PEHD) 4 m von der zulässigen Länge abziehen
45° (PEHD) 2 m von der zulässigen Länge abziehen
90°(PVC)3m von der zulässigen Lange abziehen
45^ (PVC) 1,5 m von der zulässigen Länge abziehen

Atag Energion Nuos Plus 200 - ACHTUNG: - 1

Atag Energion Nuos Plus 200 - ACHTUNG: - 2

Atag Energion Nuos Plus 200 - ACHTUNG: - 3
ABB.B

Atag Energion Nuos Plus 200 - ACHTUNG: - 4

Atag Energion Nuos Plus 200 - ACHTUNG: - 5

Atag Energion Nuos Plus 200 - ACHTUNG: - 6

Tabelle Minesthöhe Decke für eine kanalisierte Installation

Modell200 I250 I
Ø 150 mm (PVC)≥2050 mm≥2310 mm
Ø 160 mm (PEHD)≥2140 mm≥2400 mm
Ø 200 mm≥2060 mm≥2320 mm

WASSERANSCHLUSSE

Bevor das Gerät benutzt wird ist es empfehlenswert, den Speicher des Geräts mit Wasser zu fullen und dann komplett zu entleeren, um etwa Fertigungsrückstände zu halten.

Verbinden Sie die Anschlüsse des Speichers mit Rohren und Formstücken, die dem Betriebsdruck und der Temperatur des heißen Wassers, die bis zu 75^ erreichen kann, standhalten.

Das galvanische Trennstück (belgepackt) ist vor dem Anschluss an den Warmwasserabgang zu montieren.

Das Gerät darf nicht mit Wasser mit einer Härte geringer als 12 °F arbeiten; für sehr hartes Wasser (Härte größter als 25 °F) wird dagegen empfohlen, einen entsprechend kalibrierten und überwachten Enthärter zu verwenden, in thisem Fallarf die restliche Härte 15 °F nicht unterschreiben. Schrauben Sie ein T-Fitting an die blau markierte Trinkwasserzuleitung. Es ist zwingend notwendig an thisem Fitting an einer Seite einen Absperhahn zur Entleerung des Produktes und an der anderen Seite ein geeignetes Gerät zum Schutz gegen Überdruck zu installieren.

SICHERHEITSEINHEIT GEMÄSS DER EUROPÄISCHEN NORM EN 1487

In einigen Ländern können der Gebrauch von alternativen Sicherheits-Hydraulikvorrichtungen erforderlich sein, in Übereinstimmung mit den ortlichen Gesetzesanforderungen; es ist Aufgabe des qualifi-zierten Installateurs, der mit der Installation des Produktes beaufragt ist, die korrekte Eignung der zu verwendenden Sicherheitsvorrichtung einzuschätzen.

Die Artikelnummer für diese Zubehönteile sind:

Atag Energion Nuos Plus 200 - SICHERHEITSEINHEIT GEMÄSS DER EUROPÄISCHEN NORM EN 1487 - 1

Hydraulische Sicherheitseinheit 1/2" Cod. 877084 (für Produkte mit Anschlussdurchmessern 1/2")

Hydraulische Sicherheitseinheit 3/4" Cod. 877085 (für Produkte mit Anschlussdurchmessern 3/4")

Siphon 1" Cod. 877086

Es ist untersagt, jegliche Absperrvorrichtungen (Ventile, Hähne, usw.) zwischen der Sicherheitsvorrlichtung und dem Warmwasserbereiter zu positionieren. Der Ablauf der Vorrichtung muss an eine Ablaufleitung mit einem Durchmesser angeschlossen werden, der mindestens gleich breit wie der des Geräteanschlusses ist, mit einem Trichter, der einen Luftstand von mindestens 20 mm lassst und die Sichtekontrolle erhögt. Mit flexiblem Schlauch den Einlauf der Sicherheitseinheit an das Kaltwassernetzrohr anschließen, wenn notig mit einem Abspperrhahn. Am Ablauf ist außerdem ein Ablaufschauch anzubringen, über den das Wasser bei Offnen des Entleerungshahnes ablaufen kann. Beim Anschauben darf die Sicherheitseinheit nicht bis zum Anschlag gedreht und nicht manipuliert werden. Soltte der Wasserdruck der Netzleitung sich dem der Maximaldrucks des des Ventils annahren, ist ein Druckminderer vorzusehen, der so welt wie möglich vom Gerät entfern't zu installieren ist. Sollten Sie sich für die Installation von Mischergruppen (Armaturen oder Dusche) entscheiden, entfernen Sie etwa Verunreinigungen aus den Rohrleitungen, die diese beschädigen konnten.

Bei den Modellen SYS und TWIN SYS ist ein Mischventil vorgeschrieben.

Bei der Version SYS und TWIN SYS ist ein DN 20 (34"G-Anschluss) für die Zirkulation vorgesehen (wenn vorhanden).

Bei der Version SYS sind zwei DN 20 (34")G Anschlussesaben (Vorlauf) und unter (Rücklauf) der Rohrwendel fur den Anschluss einer Hilfsquelle vorhanden. Die Version TWIN SYS verfügt über zwei Rohrwendeln, an die zwei verschiedene Zusatzwärmeerzeuger angeschlossen werden konnen.

Bei der Version TWIN SYS sollen die optionale thermische Solaranlage an dieunte und der andere Wärmeerzeugan die obere Rohrwendel angeschlossen werden.

WARNING! Es empfeihlt sich, die Rohre des Systems sorgfältig zu spulen, um Rückstände von Metalspanten, Schweisarbeiten oder Schmutz zu entfernen, welche den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes beeinträchtigen können.

ANTILEGIONELLEN-FUNKTION

Legionellen sind eine Gattung stächenförmiger Bakterien, die ganz natürlich in Gewässern vorkommen. Die sogenannte „Legionärskrankheit" ist eine Lungenentzündung, die durch das Einatmen von Wasserdämpfen, die diese Bakterien enthalten, hervorgerufen wird. Aus thisem Grund muss vermieden werden, dass das Wasser in einem Wasserboiler länger Zeit stagniert, daß solte das Gerät mindestens einmal proWoche verwendet oder geleert werden. Die europäische Regel CEN/TR 16355 gibt Empfehlungen zur Verhinderung des Legionellenwachstums in Trinkwasser-Installationen. Bestehen darüber hinausörtliche Normen, die weitere Beschänkungen zum Thema Legionellen enthalten, so müssen diese ebenfalls beachtet werden. Diese Warmwasserspeicher wird mit einem thermischen Desinfektionszyklus verkauft, der standardmäßig deaktiviert ist. Bei jeder Einschaltung des Gerats sowie alle 30 Tage wird der thermische Desinfektionszyklus ausgeführht, um den Warmwasserbereiter bis auf 60^ zu erwären.

Achtung: Nach der thermischen Desinfektion ist die Wassertemperatur sehr hoch, so dass Verbrennungen entstehen konnten. Insbesondere Kinder, befinderte und ätere Menschen sind einer hohenen Verbrennungsgefahr ausgesetzt. Die Wassertemperatur kontrollieren, bevor gebadet oder geduscht wird, beziehungsweise Mischarmaturen einsetzen.

Atag Energion Nuos Plus 200 - ANTILEGIONELLEN-FUNKTION - 1

Atag Energion Nuos Plus 200 - ANTILEGIONELLEN-FUNKTION - 2
ACHTUNG! (nur für die Version SYS und TWIN SYS)
Stellen Sie sicher, dass die von den Fuhlern S2, S3 und S4 der Hilfsquellensteuerung im Warmwasserbereiter gemessene Temperatur 75^ nicht überschreitet.

ELEKTRISCHE ANSCHLUSSE

WARNING!

Bevor sie an den elektrischen Anschlüssen arbeiten, muss die Stromzufuhr unterbrochen werden.

Das Gerät ist mit einem Anschlusskabel ausgestattet (falls diese ersetzt werden muss, verwenden Sie nur die vom Hersteller angebotenen Original-Ersatzteile). Es empfleht sich, eine Prüfung der Elektroanlage durchzuführen, um die Einhaltung bestehender Verordnungen sicherzustellen. Überprüfen Sie, ob die Elektroinstallationen den maximalen Stromaufnahmewerten der Wärmepumpe entspricht (siehe Typenschild), und überprüfen Sie die Kabelquerschnitte hinsichtlich der Eignung entsprechend den örtlichen Vorschriften.

Verwenden Sie keine Mehrfachstecker, Verlängerungskabel oder Adapter. Wasser-, Heizungs- oder Gasleitungen dürfen nicht zu Erdungzwecken verwendet werden. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss sichergestellt sein, dass die Spannung des Stromnetzes dem Wert auf dem Typenschild des Gerätes entspricht. Der Hersteller des Gerätes haftet nicht für Schäden aufgrund fehlender Erdung

des Systems oder wegen Schwankungen im Stromnetz. Zur Abschaltung des Gerätes vom Stromnetz ist ein 2-poliger Schalter zu verwenden, der allen einschlädigen CEI-EN-Normen entspricht (Mindeststand der Kontakte 3 mm, Schalter vorzugswise mit Sicherungen versehen). Der Anschluss des Geräts muss den europäischen und nationalen Vorschriften entsprechen (NFC 15-100 für Frankreich) und muss mit einem 30mA Fehlerstromschutzschalter geschützt werden. Auf der Hauptplatine des Gerätes befindet sich ein Erdungskontakt, der nur zu funktonalien Zwecken und nicht zur Sicherheit dient.

Für den Zugang zu der an der rechten Geräterückseite befindlichen Anschlussplatine die entsprechende Abdeckung öffnen und die Anschlüsse gemäß der gewählten Konfiguration ausführten:

DAUERHAFTER STROMANSCHLUSS (24h/24h)

Falls Sie über keine elektrischen Tag-/Nachtarife verfügbar, verwenden Sie diese Konfiguration. Der 24-Stunden-Dauerbetrieb des Warmwasserbereiters wird durch ständigen Anschluss an das Stromnetz gewährleistet.

Atag Energion Nuos Plus 200 - DAUERHAFTER STROMANSCHLUSS (24h/24h) - 1

Stromanschluss und Anschluss Signal Tag-/Nachtarif

Bietet die gleichen Kostenvorteile wie der Doppeltarif, gestattet jederoch einechnelle Aufheizung durch den BOOST-Modus, der die Elektroheizeinsätze auch während des Hochtarifs aktiviert.

1) Schließen Sie ein 2-adriges Kabel an die entsprechenden Signalkontakte am Zähler an.
2) Das zweipolige Kabel (B) an den eigens dazu vorgesehenen Kontakt EDF "SG1" anschließen, der sich im Anschlussbereich rechts am Gerats befindet (Gummi zum Durchführung der Kabel LÖcher bohren).

ACHTUNG: An Klemme SG1 liegt eine Spannung von 230V an.
3) Die Hoch-/Niedertarif Funktion aktivieren durch Parameter P1 des Installationsmenüs.

Atag Energion Nuos Plus 200 - Stromanschluss und Anschluss Signal Tag-/Nachtarif - 1

NEBENANSCHLUSSE

Falls eine Solarstromanlage anzuschreiben ist oder ein SG (Smart Grid) Signal zur Verfugung steht, besteht die Möglichkeit, ein zweipoliges Kabel vom Wechselrichter oder das SG Signalkabel (das eine oder das andere) zum Elektroanschlussbereich, der rechtsseitig am Produkt angebracht ist, zu leiten und an diese anzuschreiben (das Kabel an der Kabeldurchführung befestigen). Das Kabel (C) an den Verbinder "SG2" anzuschreiben und die Funktion PV (P11) oder SG (P13) über das Installationsmenu "aktivieren". Achting: 230V Signal.

Nur bei den Modelen SYS oder TWIN SYS kann, sofern ein zusätzlicher Wärmeerzeuger (z.B. ein Heizkessel) vorhanden ist und der integrierte Elektroheizeinsatz ersetzt werden soll, ein zweipoliges Kabel (D) vom Wärmeerzeuger (sofern vorhanden) zum rechtsseitig am Gerät angebrachten Elektroanschlussbereich geleitet und angeschlossen werden (das Kabel an der Kabeldurchführung befestigen). Das genannte Kabel an den Verbinder «AUX» anschließen und den Parameter P14 auf 1 über das Installationsmenu "einstellen".

Atag Energion Nuos Plus 200 - NEBENANSCHLUSSE - 1

Bei Anschluss des Modells SYS an den Heizkessel/Ofen wird empfohlen, die obere Tauchhülse S3 zu verwenden.

Beim Anschluss des Modells SYS an die Solaranlage (unterer Wärmetauscher) kann entweder nur die untere Tauchhülse (S2) oder beside (S2) und (S3) verwendet werden.

KABEL Absicherung
Fester Elektroanschluss (Kabel im Lieferumfang des Gerätes)3G ø min. 1.5 mm² H05VV-F B 16A
HC-HP Verbindung (Kabel nicht im Lieferumfang des Gerätes)2G ø min. 1 mm² H05VV-F
AUX/PV/SG Signal (Kabel nicht im Lieferumfang des Gerätes)2G ø min. 1 mm² H05VV-F
BUS* Signal (Kabel nicht im Lieferumfang des Gerätes)max. 50 m - 2G ø min. 1 mm²
  • WICHTIG: Für den BUS-Anschluss zur Vermeidung von Interferenzen ein geschirmtes Kabel oder ein Telefonkabel verwenden.

Bus BridgeNet

START WIZARD

Dieses Gerät ist kompatibel mit Bus BridgeNet®.

Für eine korrekte Installation im BUS müssen in der Startphase die Parameter SYSTEM und CASCADE wie folgt eingestellt werden:

- SYSTEM = NO

Das Geral ist nicht am BUS angeschlüssen oder ist ausschließlich an eine Fermbedienung angeschlossen.

SYSTEM = YES Cascade = NO

Das Gerät ist in einem Bussystem mit anderen kompatiblen Wärmeerzeu-gern (Solar, Kessel, Hybrid oder Wärmpumpe) installiert, wovon mindestens einer den BUS versorgt. Bei einem vorhandenen WLAN-Gateway im BUS (installiert an der Fernbedienung oder am Wärmeerzeuger) konnen die Heiz- und Warmwasseranlage über eine einzige App mit dem Smartphone verwaltet werden

SYSTEM = YES Cascade = YES

Das Gerät ist in einem Kaskadensystem (max. 8) für den gewerblichen oder Gemeinschaftsgebrauch installiert. Nach Einstellung der Option CA-SCADE muss bestätigt werden, ob das Produkt der MASTER oder ein SLAVE der Kaskade ist. Mit dem BUS konnen alle Nutzer-Betriebsparameter des MASTER Geräts mit den SLAVE Geräten angegliedchen werden. Die Parameter SYSTEM und CASCADE,)wirken sich auf die Parameter P33 und P34 des Monteur-Menus aus.

Bei einer Betriebsfreigabe des Gerät für das BUS-SYSTEM wird das Gerät zur Vermeidung einer Überlast den BUS nicht versorgen (Parameter P33 des Monteur-Menus auf OFF gesetzt), außer wenn das Produkt ein MASTER der Kaskade ist. Es istDMAH notwendig, dass mindestens ein anderer Wärmeerzeuger den BUS versorgt, um die Startphase abzuschreiben.

Wenn das Gerät im BUS installiert ist, werden alle Warmwasserparameter, Spezialparameter und die Systemparameter mit den anderen Geräten geteilt und es kann eine einzige Fernbedienung verwendet werden.

BUS-ANSCHLUSS

Ein Kabel an den "BUS"-Verbinder anschließen, damit die Warmwasser-Wärmepumpe mit einer einzigen Fernbedienung im BUS gemeinsam mit anderen kompatiblen Wärmeerzeugern betriebenen werden kann.

Atag Energion Nuos Plus 200 - BUS-ANSCHLUSS - 1

Atag Energion Nuos Plus 200 - BUS-ANSCHLUSS - 2

INSTALLATIONSARTEN MIT ANDEREN WÄRMEERZEUGERN

  1. Warmwasser-Wärmepumpe und separator Wärmeerzeuger (Heizkessel, Wärmepumpe oder Hybrid).

Die Geräte haben keine Zusatzheziehung, sie konnen aber über eine einzige Fernbedienung betrieben werden.

  1. Warmwasser-Wärmepumpe mit Zusatzwärmeerzeuger (Heizkessel und/oder Solar) an der Rohrschangle.

Damit bei einer Installation mit Heizkessel als Zusatzwärmeer-zeuger die Warmwasser-Wärmpumpen den Kessel und nicht das Heizelement über den BUS anfordert, muss der Parameter P14 auf den Wert 3 gesetzt werden (siehe Abschnitt MONTEUR-MENU).

Sofern im Handbuch des Zusatzwärmeerzeugers nicht anders angegeben, erkennt der Zusatzwärmeerzeuger nicht die Fühler des Warmwasserbereiters, weshalb abhängig vom Hydraulikschalt-plan Zusatzfuhrer erforderlich sind.

  1. Warmwasser-Wärmpumpe zur Vorwärnung des kombinierten Wärmeerzeugers (Kessel oder Kombi-Hybrid).

Zum Aktivieren der Vorwärmfunktion für den Warmwasserbetrieb den Parameter P14 auf 2 setzen. Der Warmwasserbereiter und der kombinierte Wärmeerzeuger haben bei dieser Installation die Selbe Warmwasser-Temperatureinstellung. Die Temperatur des Warmwasserbereiters kann zu voreingestalten Schaltzeiten über den Parameter T MIN gesenkdt oder über den Parameter PV SET bei Anschluss einer Photovoltaikanlage erhöht werden.

Der Wärmeerzeuger erkennt die Führer der Warmwasser-Wärme-pumpe nicht. Es sind abhängig vom Hydraulikschaltplan Zusatz-führer erforderlich.

Atag Energion Nuos Plus 200 - INSTALLATIONSARTEN MIT ANDEREN WÄRMEERZEUGERN - 1

Atag Energion Nuos Plus 200 - INSTALLATIONSARTEN MIT ANDEREN WÄRMEERZEUGERN - 2

Atag Energion Nuos Plus 200 - INSTALLATIONSARTEN MIT ANDEREN WÄRMEERZEUGERN - 3

BETRIEBSMODUS

WARNING

Die Installation des Gerätes muss durch eine Fachkraft mit der gesetzlich vorgeschreibenbenen Qualifikation durchgeführt werden.

BEDIENPANEL

Die Benutzerschnittstelle verfügbar über ein LCD-Display und sieben Tasten. Es sind zwei blau LEDs vorhanden: EIN (wenn das Produkt mit Strom versorgt wird) und BOOST (wenn der BOOST-Betrieb aktiviert wurde)

Atag Energion Nuos Plus 200 - BEDIENPANEL - 1

Bedeutung der angezeigten Symbole:

Einstellbarer Parameter
WLAN aktiviert (nur wenn vorhanden)
Zeitprogrammierung aktiviert
1...7Wochentag (1 = Sonntag)
HPWärmpumpe ist in Betrieb
Heizstab ist in Betrieb
LEGIONELLENSCHUTZFUNKTION aktiviert.
PV- ODER SG-FUNKTION aktiviert (Nur wennvorhanden) Wenn der entsprechende Modus aktiv ist, gibt dies die Se-kundärzeichenfolge an.
SILENT-Funktion aktiviert
FROSTSCHUTZFUNKTION aktiviert
Oberer Temperaturfuhler > T SETPOINT + 5 °C
Zeigt an, dass mindestens eine Dusche verfügbar ist.
Geschätzer Energieehalt (abhängig von der eingestilten Temperatur)

Sobald der Wasser-, Strom- und Luftanschluss hergestellt wurde, befüllen Sie den Speicher mit Wasser aus dem Netz. Für das Auffüllen mit Wasser muss der Haupthahn des tatsächlichen Wasserleitungs-netzes sowie der nachstgelegene Warmwasserhahn geöffnet werden. Vergewissem Si sie sich damit, dass die gesamte Luft nach und nach aus dem Speicher entweicht. Vergewissem Si sich, dass kein Wasser etwa aus Flanschen und Verbindungsstücken austritt und zieren Si diese mit moderatem Kralaufwand an. Beim ersten Einschalten der Wärmepumpe beträgt die Wartezeit 5 Minuten.

ZUR BEACHTUNG! HeiBes Wasser, das mit einer Temperatur von über 50^ aus den Wasserhahnen austritt, kann unmittelbar schweere Verbruhungen verursachen. Kinder, alterse Menschen und Behinderte sind solchen Verbrennungsgefahren in besonderem Maße ausgesetzt. Wir empfehlen dazu die Verwendung eines thermostatischen Mlschventils, das am Warmwasserabgang des Speichers (gekennzeichnet durch den roten Ring) angebracht werden muss.

ACHTUNG!

Wenn die Wassertemperatur um 6^ über der eingestellen Temperatur liegt, erscheint am Display das Symbol

Atag Energion Nuos Plus 200 - ACHTUNG! - 1

ANLEITUNGEN FÜR DEN BETRIEB

Drücken Sie die um den Wasserheilkessel einszuschalten. Das DISPLAY zeigt die „Solltemperatur" und den Betriebsmodus an, während das Wärmepumpensymbol "HP" und/oder Heizstabsymbol "W" jeweils den Betrieb der Wärmepumpe und/oder des Heizstabs anziegen.

Drücken Sie einfach eine Sekunde lang die "Taste, um die Warmwasserwärmpe auszuschalten. Der Schutz gegen Korrosion wird durch die eingebaute Opferanode weiterhin gewährleistet. Die Frostschutzfunktion gewährleistet, dass die Wassertemperatur im Speicher nicht unter 5^ sinkt.

EINSTELLLEN DER TEMPERATURE

Die gewünschte Temperatur für Warmwasser kann durch Drücken der Tasten "+" oder "-" eingestellt werden. Drücken sie die SET

"Taste, um die Temperatur des Wassers im Speicher abzufragen. Sie wird drei Sekunden lang angezeigt.

Im Wärmepumpenmodus betragen die mit Standardeinstellungen erreichbaren min./max. Temperatur 40^ / 55^ . Dieser Bereich kann im Installateur-Menu erweitert werden (min./max. 40^ / 62^ ). Die maximal mit dem Heizstab erreichbare Temperatur beträgt 75^ .

Atag Energion Nuos Plus 200 - EINSTELLLEN DER TEMPERATURE - 1

Dieses Symbol am Display zeigt an, dass mindestens 1 Dusche verfügbar ist.

Die Angabe der verfügbaren Duschen erfolgt auf der Grundlage des aktuellen Warmwasserangebots. Eine Dusche bedeutet: 40 l bei 40^ .

BETRIEBSMODUS

Mit der Taste, MODE kann man den Betriebsmodus, mit dem der Warmwasserbereiter die eingestellte Temperatur erreicht, verändern. Der ausgewählte Betriebsmodus wird in der Zeile unter der Temperatur angezeigt.

Wenn die Wärmepumpe in Betrieb ist, wird das folgende Symbol angezeigt: "HP". Wenn der Heizstab in Betrieb ist, wird das folgende Symbol angezeigt:"

GREEN

Die Wärmepumpe arbeitet mit dem Ziel hochster Effizienz. Die erreichbare Höchsttemperatur hangt vom Wert des Parameters P7 (51-62°C) ab. Falls die Lufttemperatur außerhalb des Betriebsbereiches der Wärmepumpe liegt, wird die zusätzliche Wärmequelle aktiviert. Die zusätzliche Wärmequelle wird stets für den Legionellen- und Frostschutz aktiviert.

COMFORT

Die Warmwasser-Wärmpumpe erreicht die Solltemperatur unter rationaler Nutzung der Wärmpumpe und nur bei Bedarf mit Hilfe des Heizstabs. Priorität wird dem Komfort eingeräumt. Im Komfort-Betrieb, kann der Schallpegel ansteigen.

·FAST

Dauerhafter Boost-Betrieb. Die Warmwasser-Warmepumpe verwendet sowohl die Wärmepumpe als auch den Heizstab zum Erreichen der Soltemperatur. Priorität wird der Aufheizdauer eingeämt.

- I-MEMORY

Modus zur Optimierung des Energieverbrauchs und Komforts durch Überwachung des Warmwasserbedarfs des Benutzers und der optimierten Nutzung der Wärmepumpe/des Heizstabs. Der Algorithmus gewährleistet den Tagesbedarf anhand des ermittelten Durchschnittsbedarfs der letzten vier Wochen. In der ersten Betriebswoche bleibt die vom Benutzer eingestellte Solltemperatur konstant. Ab der zweitenWoche passt der Algorithmus die Solltemperatur automatisch so an, dass der Tagesbedarf gewährleistet wird. Zum Zurücksetzen des i-Memory-Profils verwenden Sie U9. (Der i-Memory-Modus ist sightbar, wenn U1: PROGRAMM auf "AUS"eingestellt ist.

HC-HP (Hoch-/Niedertarif)

Der Heizbetrieb erfolgt im Rahmen der HC-HP-Signalerkennung, um dann zu heizen, wenn Niedrigtarifenergie verfügbar ist.

Die Zieltemperatur hangt vom ausgewählten HC-HP-Modus ab:

HC-HP: Wird an Klemme SG1 ein Signal erkannt, konnen Wärmepumpe und Heizstab in Betrieb genommen werden (Priorität wird der Wärmepumpe eingeräumt). Der Frostschutz ist den ganzen Tag über gewährleistet
HC-HP_40: Wird an Klemme SG1 ein Signal erkannt, schaltet das Gerät in den HC-HP-Modus, andernfalls wird die Temperatur bei 40^ gehalten (nur Wärmepumpe).
HC-HP24h: Wird an Klemme SG1 ein Signal erkannt, schaltet das Gerät in den HC-HP-Modus, andernfalls wird die Soltemperatur nur mit der Wärmepumpe erreicht (min./max. 40/62 °C).

Der Modus wird im Monteur-Menu über den Parameter P1 aktiviert.

- BOOST(“>>”Taste)

Sowohl Wärmepumpe als auch Heizstab werden genutzt, um die Soltemperatur in der kürzestmöglichen Zeit zu erreichen. Sobald die Soltemperatur erreicht ist, wird der vorherige Betriebsmodus reaktiviert.

HOLIDAY

Zur Verwendung während Abwesenheit. Nach Ablauf des gewählten Zeitaums wird der Urlaubsmodus deaktiviert, und das Produkt nimmt den Betrieb automatisch wieder mit der vorherigen Einstellung auf. Der Urlaubsmodus wird im Benutzernü U4 eingestellt. In dieser Modus erfolgt kein Heizen, Frostschutz- und Antlegionellenschutzfungtion sind jedoch gewährleistet.

BENUTZERMENU

Verwenden Sie zum Aufrufen des Menús die " MENU " Taste.

Auf dem Display erscheint die Anzeige INFO. Drücken Sie die Taste "+" oder "-" um die Parameter U1, U2, U3 ... U10 auszuwahlen. Die Parameterbeschreibung wird in der Zeile unter angezeigt.

Drücken Sie "SET" zum Bestätigen und "MODE←" um zurückzukehren.

PARAMETERNAME PARAMETERBESCHREIBUNG
U1 PROGRAMverschiedene Betriebsmodi einzustellenPROGRAM ON - TIME BASED:GREEN, COMFORT, FASTPROGRAM OFF - ALWAYS ACTIVE:GREEN, COMFORT, FAST, AUTO, HC-HP
U2 PRGTIMEDer Benutzer kann die gewünschten Zeitfensterauswahlen.
U3 PRG SET Personalisiert die Zeitprogrammierung
U4 HOLIDAYZum Aktivieren/Deaktivieren des ModusURLAUB. Bei Bestätigung von „Ein" muss derBenutzer die Anzahl der Abwesenheitsstage als „Urlaubstage" eingeben [1, 99].
U5 ANTBACTZeigt an, ob die Legionellenschutz-Funktion aktiviert ist (on/off)
U6 DATEStellt das Datum ein (Jahr, Monat, Tag), die Uhrzeit(Stunde, Minuten) und aktiviert/deaktiviert die automatische Umstellung zwischen Sommerzeit und Normalzeit(LEGALH).
U7 REPORTS Zeigt den Energieverbrauch an (gesamt)
U8 SILENTZur Aktivierung/Deaktivierung desSILENT-Modus (ein/aus). Empfohlen fürRaumluftbetrieb.
U9 I-MRESETZum Zurücksetzen der Entnahmeprofile On wahren und die Taste SET drücken.Bei Bestätigung werden die gespeicherten Daten durch den Neustart des Einlernvorgangs ab derlaufendenWoche gelöscht.
U10 WIFI RSWENN VORHANDENZum Zurücksetzen der WLAN-Daten On wahrenund die Taste SET drucken

ZEITEINSTELLUNG

Parameter U2 PRGTIME.

In den Betriebsarten GREEN, COMFORT und FAST konnen für jeder Wochentag 4 verschiedene Zeitintervalle eingestellt werden. [START] und [STOP] definierten den Beginn und das Ende eines Zeitfensters. Nach dem vierten Zeitfenster wird der Benutzer auf

gefordert, die Einstellung zu bestätigten. Zum Zurücksetzen des ausgewählten Zeitfensters und der folgenden drücken Sie die Taste " - " bis ,OFF" angezeigt wird. Drücken Sie dann die Taste "SET". Wir ein Zeitfenster nicht eingestellt, bleibt es undefiniert. Beispiel: Die Warmwasserbereitung soll von 8:00 bis 12:00 Uhr und von 16:00 bis 20:00 Uhr erfolgen.

Bei Auswahr von ALL_DAYS, werden von Montag bis Sonntag die selben Zeitfenster zugewiesen. Danach kann jeder Tag der Woch durch Auswahr des entsprechenden Parameters einzel angepasst werden. Beachten Sie, dass die gewünschte Temperatur nicht erreicht werden können, wenn das gewählte Zeitfenster zu kurz ist.

PROGRAMMINESTALLUNGEN

Parameter U3 PRG SET. Die verschiedene Betriebsmodi können personalisiert werden, wenn U1 aktiviert ist.

PARAMETERNAME PARAMETERBESCHREIBUNG
U3.1T MINAußerhalb der Schaltzeit wird eine Wasserman-desttemperatur garantiert.Voerwärung des Wassers durch die Wärmepumper:Soltemperatur ist bereits zum Beginn der ausgewählten Zeitfenster erreicht
U3.2PREHEATVorerwärung des Wassers durch die Wärme-pumper: Soltemperatur ist bereits zum Beginn der ausgewählten Zeitfenster erreicht.

INSTALLATEUR-MENU

VORSICHT:

DIE FOLGENDEN PARAMETER MUSSEN VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL ANGEPASST WERDEN.

Mithilfe des Monteur-Menus können die Haupteinstellungen des Gerats verändert werden. Die veränderbaren Parameter werden am Display gemeinsam mit dem Schlüsselsymbol „ angezeigt.

Zum Öffnen des Monteur-Menus die Taste „MENÜ“ 3 Sekunden lang drücken, die Tasten „+“ und „-“ drücken und den Zugangscode 234 eingeben.

PARAMETERNAME PARAMETERBESCHREIBUNG
P0CODECodeeingabe für den Zugriff auf das Monteur-Menu. Am Display erscheidt die Zahl 222, die Tasten "+" und " - " drücken und den Code 234 eingeben, mit der Tas- te „SET" bestätigten. Nun hat man Zugang zum Monteur-Menu.
P1HC-HPBetrieb mit Tag-/Nachstromversorgung: 0. HC-HP_OFF deaktiviert (Standard) 1. HC-HP 2. HC-HP_40 3. HC-HP24h
P2ANTIBACTDer Legionellenschutz kann eingestellt werden: ON (aktivieren) OFF (standardmäßig OFF),
P3T ANTBDefiniert die mit dem Legionellenschutz zu erreichen- de und für mindestens eine Stunde aufrechtzuernai- tende Temperatur [60/75°C] an.
P4T MAXEinstellung der maximalen Speichertemperatur [65/75 °C]. Ein higherer Temperaturwert erlaubt einen higheren Warmwasserverbrauch.
P5T MINEinstellung der minimalen Speichertemperatur [40/50 °C]. Eine niedrigere Temperatureinstellung sorgt für ei- nen energiesparenderen Betrieb bei eingeschränktem Warmwasserverbrauch..
P6I-M TMINIm i-Memory-Modus zu garantierende Mindesttempe-ratur, wenn der Algorithmkeine Abgaben erkennt.
P7TMAX HPMaximale Warmwassertemperatur im reinen Wärme-pumpenbetrieb. Einstellbereich: [40/62°C]
P8TMINAIRMindestlufttemperatur für den Wärmepumpenbetrieb. Wenn die Lufttemperatur unter diesen Wert sinkt, wird der Kompressor blockiert. Einstellbereich: [-10/10°C]
P9HYST HPTemperaturdifferenz zur Nachladung des Speichers. Einstellbereich: [3/12°C].
P10TANKVOLDieser Parameter zeigt das Wasservolumen des Spei-chers..
P11PV MODEBetrieb mit PV: 0. AUS (PV deaktiviert - Standard) 1. PV_HP (PV nur mit WP) 2. PV_HE (PV mit WP und HE1) 3. PV_HEHP (PV mit WP und HE1 + HE2)
P12PV TSETDieser Parameter gibt die im PV-Modus zu erreichen-de Temperatur an. Einstellbereich: [55/75°C].
P13SG MODEBetrieb Smart-Grid-Signal: 0. AUS (SG deaktiviert - Standard) 1. HP_ON (SG nur mit HP)
P14SYSMODEBetrieb des Systems: 0. STD (Standardinstallation) 1. OUT (Das Gerät ist für den Betrieb mit einem Zusatz-erzeuger vorgesehen, gesteuert vom AUX-Kontakt) 2. PRHE (Das Gerät ist als Wärmeerzeuger in Vorwär-mung für den Betrieb mit einem Zusatzerzeuger konfiguriert und teilt die Warmwasserparameter) 3. SYS (Das Gerät ist für den Betrieb mit einem Zusatz-erzeuger vorgesehen, gesteuert durch Bus)
P15BUZZER Aktiustisches Signal beim Drücken der Tasten
P16SILENTSILENT-Modus aktivieren/deaktivieren: ON (Funktion aktiviert) OFF (standardmög „Off")
P18FACT RSZurücksetzen auf Werkseinstellungen. Alle Benutzereinstellungen werden auf den Standard-wert zurückgesetzt, ausgenommen die Energiestatisti-ken, das Speichervolumen und WLAN (wenn vorhanden)
P19MB SW HP-TTOP-MB-Softwareversion als MM.mm.bb
P20HMI S HP-MED-HMI-Softwareversion als MM.mm.bb
P21T LOWDieser Parameter gibt die Wassertemperatur in °C an, ges-messen vom NTC an der unteren Position im Speicher. Wenn der NTC einen Fehler aufweist, wird „-“ angezeigt.
P22T HIGHDieser Parameter gibt die Wassertemperatur in °C an, ges-messen vom NTC an der oberen Position im Speicher. Wenn der NTC einen Fehler aufweist, wird „-“ angezeigt.
P23T DOMEDieser Parameter gibt die Wassertemperatur °C an, ges-messen vom NTC im obersten Speicherbereich im Spei-cher. Wenn der NTC einen Fehler aufweist, wird „-“ angezeigt.
P24T AIRDieser Parameter gibt die Lufttemperatur in °C an, ges-messen vom NTC am Außererät. Wenn der NTC einen Fehler aufweist, wird „-“ angezeigt.
P25T EVAPDieser Parameter gibt die Gastemperatur in °C an, ges-messen vom NTC vor dem Verdampfer am Außererät. Wenn der NTC einen Fehler aufweist, wird „-“ angezeigt.
P26T SUCTDieser Parameter gibt die Gastemperatur in °C an, ges-messen vom NTC vor dem Kompressor am Außererät. Wenn der NTC einen Fehler aufweist, wird „-“ angezeigt.
P27T CONDDieser Parameter gibt die Gastemperatur in °C an, ges-messen vom NTC nach dem Kondensator am Außererät. Wenn der NTC einen Fehler aufweist, wird „-“ angezeigt.
P28T DISCGibt die Gastemperatur in °C an, gesessen vom NTC nach dem Kompressor. Wenn der NTC einen Fehler aufweist, wird „-“ angezeigt.
P29T SHDieser Parameter gibt die Überhitzungstemperatur in °C an. Weist der NTC einen Verdampfungs- oder Ansaugfeh-ler auf, wird „-“ angezeigt.
P30ERRORSDieser ParameterEROIGlich die Navigation unter den letzten zehn aufgetretenen Fehlern.
P31WI-FISETWLAN-Funktion (wenn vorhanden) ON (Funktion aktiviert) OFF (Funktion deaktiviert)
P32F ANTBWiederholung in Tagen [1-30] des Legionellenschutzes, wenn aktiviert
P33EBUS POWERON (Funktion aktiviert) - OFF (Funktion deaktiviert)
P34HP-TYPE Einstellung in Kaskade [Master-Slave1,...,Slave7]

Atag Energion Nuos Plus 200 - DIE FOLGENDEN PARAMETER MUSSEN VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL ANGEPASST WERDEN. - 1

PARAMETER P11- PHOTOVOLTAIK-MODUS

Wenn Sie eine Photovoltaikanlage besitzen, können Sie das zur optimen Verwendung des erzeugten Stroms einstellen. Nach dem Herstellen der elektrischen Anschlüsse, stellen Sie den Parameter P11 auf einen anderen Wert als "0" ein. Das SIG2-Signal soll mindestens fünf Minuten lang empfangen werden, um die Photovoltaikfunktion zu aktivieren (nachdem das Produkt einen Zyklus gestartet hat, wird dieser für mindestens 30 Minuten laufen).

Wird das Signal erkannt, verlauft der Betriebsmodus wie folgt:

-AUS (Wert 0 - default)

PV-Modus deaktiviert.

- PV_HP (Wert 1)

Das Gerät arbeitet auf die Soltemperatur (die höhere von T SET POINT und PV TSET) nur mit der Wärmpumpe (max 62^ ).

- PV HE (Wert 2)

Das Gerät arbeitet auf die Solltemperatur, (die höhere von T SET POINT und PV TSET) bis 62^ nur mit der Wärmepumpe und bei Bedarf mit dem Heizelement (1500 W).

- PV_HEHP (Wert 3)

Das Gerät arbeitet auf die Solltemperatur, (die höhere von T SET POINT und T W PV) bis 62^ mit der Wärmepumpe und dem Heizelement (1000 W). Für höhere Temperaturen als 62^ wird das zweite Heizelement (1500 W) aktiviert.

PARAMETER P13-SG MODUS

Wenn ein SG-Signal verfügbar ist, kann das Signalkabel wie im Kapitel „Elektrische Anschlüsse" beschreiben angeschlossen und die Funktion P13 aktiviert werden, am Display erscheidt das SG-Symbol. Sobald das Signal vom Gerät mindestens fünf Minuten lang empfangen wurde (nachdem das Gerät einen Zyklus gestartet hat, wird dieser für mindestens 30 Minuten in Betrieb sein), am Display die Anzeige des eigentlichen Betriebsmodus und SG ON und der aktuelle Betriebsmodus wird automatisch so geändert, dass das Gerät nur mit der Wärmepumpe (max. 62^ ) auf die Solltemperatur (die hohere von T SET POINT und PV TSET) gebracht wird.

PARAMETER P16 - SILENT (Flustermodus)

These Funktion setzen den Schaldruckpegel des Gerätes. Eine Aktivierung kann Einfluss auf die Leistungsabgabe der Wärme-pumpe haben. Der Silent-Mode ist aktivierbar im Installationsmenu anhand des Parameters P16. Nach der Aktivierung erscheid am Display das Symbol.

FROSTSCHUTZ

Fällt die Wassertemperatur im Speicher unter 5^ , während das Gerät in Betrieb ist, wird automatisch das Heizelement (1000 W) aktiviert, um das Wasser auf 16^ zu erwärmen.

ABTAUNG

Die Abtau-Funktion wird zugeschelt, wenn die Wärmpumpe seit mindestens 20 Minuten in Betrieb ist, die Lufttemperatur unter 15^ liegt und die Verdampfertemperatur schnell abfällt. Wahrend dem Abtau-Zyklus wird am Display das Symbol angezeigt.

Das Gerät wird wie aus der Tabelle unter ersichtlich mit einer Reihe von Standardmodi, -funktionen oder -werten ausgeliefert:

STANDARDDEINSTELLUNGEN

PARAMETERWERKSEINSTELLUNG
BETRIEBSMODUSGREEN
STANDARD-SOLLTEMPERATUR55 °C
MAX. MIT DEM HEIZSTAB EINSTELLBARE TEMPERATURE75 °C
NIEDRIGSTE EINSTELLBARE TEMPERATURE40 °C
MAX. MIT DER WÄRMEPUMPE EINSTELLBARE TEMPERATURE62 °C
LEGIONELLEN-SCHUTZOFF
URLAUBSMODUSOFF
ABTAU (Abtau-Aktivierung aktiv)ON
HC-HP (zwistufliger Betriebsmodus)OFF
HYSTERESE12°C

FEHLER UND STÖRUNGEN

Sobald eine der unter beschriebenen Störungen auftritt, aktiviert das Gerät einen Fehlerstatus und auf dem Display erschreiben und der jeweilige Fehlercode. Die Warmwasserwärmpumpe fahrmit der Warmwassererzeugung fort, wenn von der Störung nur eines der beiden Heizaggregate betroffen ist, indem die Wärmpumpe oder der Heizwiderstand in Betrieb gesetzt wird.

Falls die Störung die Wärmepumpe betriff, entscheid auf dem Bildschirm das blinkende Symbol „HP“, wenn der Widerstand betroffen ist, blinking das Symbol für den Widerstand auf. Falls beiden Systeme betroften sind,blinken beiden Symbole.

Atag Energion Nuos Plus 200 - FEHLER UND STÖRUNGEN - 1

ACHTUNG!

Beachten Sie vor einem Eingriff am Gerät die nachfolgenden Anweisungen, überprüfen Sie den korrekten elektrischen Anschluss der Bauteile an der Hauptplatine und das korrekte Einsetzen der NTC-Fühler in ihren Tauchhülsen.

FehlercodeUrsacheBetrieb WiderstandBetrieb WärmepumpeVorgehensweise
007NTC Kondensator: Offen oder KurzschlussONOFFPrüfen, ob NTC Kondensator ordnungsgemäß Funktioniert.
008NTC Kompressorabgang: Offen oder KurzschlussON OFF Prüfen, ob NTC nach dem Kompressor ordnungsgemäß Funktioniert.
009NTC Luft: Offen oder Kurzschluss ON OFF Prüfen, ob NTC Luft ordnungsgemäß Funktioniert.
010NTC Verdampfer: Offen oder KurzschlussONOFFPrüfen, ob NTC Verdampfer ordnungsgemäß Funktioniert.
012NTC Ansaugung (Kompressorzuleitung): Offen oder KurzschlussON OFF Prüfen, ob NTC Sauggasfuhrer ordnungsgemäß Funktioniert.
021Gesaustritt ON OFFPrüfen, ob Kompressor-Sauggasfuhrer ordnungsgemäß Funktioniert.Falls der Fehler weiterhin besteht, restlichen Kältemittel entfernen. Undich- te Stelle im Kühlkeisuchen und reparieren. Unterdruck herstellen und Kreis mit 1100 g Kältemittelgas auffullen.
032Problem mit Kompressor ON OFF Versorgungsspannung am Kompressoranschluss prüfen.Kompressoranschluss prüfen.
042Verdampfer blockiert ON OFFGerät abschalten. Vergewissen Sie sich, dass der Verdampfer und der Luftansaugbereich nicht verstopf sind.
044Problem mit Gebläse OFF OFFVersorgungsspannung am Gebläseanschluss prüfen. Ordnungsgemäß Funktion des Führers an der Kompressorzuleitung prüfen.
051Hochdruck ON OFF Druckwächterverkabelung prüfen. Kältemittelmenge prüfen.
053Kompressor Thermoschutz: KOONOFFThermoschutzanschluss des Kompressors überprüfen.
081Problem mit elektronischen ExpansionsventilON OFFExpansionsventilkabel prüfen. Prüfen, ob NTC Sauggasfuhrer und NTC Verdampfer ordnungsgemäß Funktioniereren.
218NTC-Kuppelfühler (Warmwasser): Offen oder KurzschlussONOFFOrdnungsgemäß Funktion des NTC-Führers (Warmwasser) prüfen.
230Wassertemperaturfühler (Heizelementbereich): Offen oder KurzschlussOFF OFF Ordnungsgemäß Funktion des NTC-Führers prüfen.
231Wassertemperaturfühler (Heizelementbereich): Sicher-heitseiningriff (1. Stufe).OFF OFF Ordnungsgemäß Funktion des Führers überprüfen.
232Wassertemperaturfühler (Heizelementbereich): Sicher-heitseiningriff (2. Stufe).OFF OFF Ordnungsgemäß Funktion des Führers überprüfen.
233Relais blockiertOFF OFFDas Gerät durch zweimaliges Drucken der Taste ON/OFF zurücksetzen. Die Hauptplatine ersetzen, falls der Fehler weiter besteht.
241Fremdstromanode: Offener Schaltkreis.OFFOFFPrüfen, ob Wasser im Speicher vorhanden ist.Falls der Fehler weiterhin besteht, ordnungsgemäß Funktion der Anode prüfen. Ordnungsgemäß Montage der Anodenverkabelung am entspre chenden Hauptplatinenanschluss prüfen. Falls der Fehler weiterhin be- steht, Hauptplatine tauschen.
314 EIN/AUS wiederholt OFF OFFMindestens 15 Minuten warten und dann das Gerät mit der EIN/AUS-Taste entsperren.
321 Datenbeschädigung OFF OFFDas Gerät durch zweimaliges Drücken der Taste ON/OFF zurücksetzen.Die Hauptplatine ersetzen, falls der Fehler weiter besteht.
331 Keine Kommunikation zwischen Hauptplatine und BediendisplayOFF OFFDas Gerät durch zweimaliges Drücken der Taste ON/OFF zurücksetzen.Falls der Fehler weiterhin besteht, Kommunikationsverkabelung des Haupt-dplays austauschen.
332
333 Keine Kommunikation zwischen Hauptplatine und WLAN-Platine (wenn vorhanden)ON ONWenn kein WiFivorhanden ist:- Verkabelung zwischen Hauptplatine und Display überprüften.Das HMI-Modul ersetzen, falls der Fehler weiter besteht.
334 Keine Kommunikation zwischen Wechselrichter und HauptplatineON OFFKommunikationskabel und die jeweiligen Kabel von Hauptplatine und TDC überprüften.Die TDC ersetzen, falls der Fehler weiter besteht.
335 Keine Kommunikation Sicherheitsplatine OFF OFFDas Gerät durch zweimaliges Drücken der Taste ON/OFF zurücksetzen.Die Hauptplatine ersetzen, falls der Fehler weiter besteht.
336 Touchscreen Funktioniert nicht ON ONDas Gerät durch zweimaliges Drücken der Taste ON/OFF zurücksetzen.Das Display ersetzen, falls der Fehler weiter besteht.
337 Master der Kaskade fehl OFF OFFPrüfen, ob innerhalb der Kaskade mindestens ein Gerät als Master eingstellt wurde, andernfalls einen Master bestimmmen.

WARTUNGSVORSCHRIFTEN (für autorisiertes Fachpersonal)

Atag Energion Nuos Plus 200 - WARTUNGSVORSCHRIFTEN (für autorisiertes Fachpersonal) - 1

ZUR BEAuchtUNG!

Beachten Sieitte borgfaltig die in den vorangegangenen Abschnitten angeführten allgemeinen Anwelsungen und Sicherheitsvorschriften, und halten Sie dieseitte genauestens ein.

Samtliche Wartungselingriffe und -maßnahmen sind von Fachpersonal durchzuführen (welches über die notwendigen, in den einschlagigen Vorschriften angegebenen Voraussetzungen verfügbar).

Nach jedem ordentlichen oder außerordentlichen Wartungseingriff muss der Gerätetank mit Wasser gefüllt und anschließend vollständig geleert werden, um evtl. vorhandene Rückstände zu entfernen.

ENTLEERUNG DES GERÄTES

Das Gerät muss unbedingt entleert werden, wenn es für längerere Zeit in einem Raum verbleibt, der Frost ausgesetzt ist.

Solte dies der Fall sein, dann gehen Sie wie folgt vor:

Gerat vom Stromnetz trennen;
- Drehen Sie den Absperrhahn zu, falls ein solcher installiert wurde, andernfalls den Haupthahn der Hausanlage;
- Offnen Sie den Warmwasserhahn (Waschbecken oder Badewanne)
- Öffnen Sie den Hahn an der Sicherheitsgruppe (für die Länder, welche die EN 1487 übernommen haben) oder den entsprechend am „T“-Anschlussstück installierten Hahn, so wie es in Kapitel "Hydraulikanschluss" beschrieben ist.

ROUTINEWARTUNG

Die teilweise Verstopfung des Verdampferrilters ist die Ursache der Abnahme der Geräteleistungen; der Filter solte davon mindestens einmal pro Jahr gereinigt und der abgelagerte Schmutz entfernrt werden. Der Filter kann mithilfe eines Clips aus dem Gehäuse herausgezogen werden.

Atag Energion Nuos Plus 200 - ROUTINEWARTUNG - 1

Atag Energion Nuos Plus 200 - ROUTINEWARTUNG - 2

Den Filter mit Wasser und milder Seife waschen.

Prüfen Sie, ob der Außenanschluss des Abluftkanals und der Kanal selbst nicht verstopft oder beschädigt sind.

Prufen Sie, ob das Kondensat-Abflussrohr nicht verstopf ist. Überprüfen Sie die Zu- und Abluftgitter sowie die Rohrleitungen bzw. Kanäle auf Verschmutzungen.

REGELMÄBIGE WARTUNG DURCH DEN BENUTZER

Nach einem ordentlichen oder außerordentlichen Wartungseingriff ist es empfehlenswert, das Gerät mit Wasser zu befüllen und anschließend zu entleeren.

Das Drucksicherheitsventil muss regelmäßig betätigrt werden, um sicherzustellen, dass es nicht verstopt ist, Kalkablagerungen sind zu beseitigen. Prufen Sie, ob das Kondensat-Abflussrohr nicht verstopt ist.

STILLLEGUNG DES GERÄTES

Das Gerat enthalt ein gasförmiges Kältemittel vom Typ R134a/R513a, das nicht in die Atmosäre gelangen darf. Im Falle der ständigen Außerbetriebsetzung des Gerätes stellen Sieitte Sicher, dass die Stillegungsarbeiten von einem Kältechniker durchgeführt werden.

Atag Energion Nuos Plus 200 - STILLLEGUNG DES GERÄTES - 1

Dieses Produkt ist konform der Richtlinie RAEE 2012/19/EU.

Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf dem Gerät oder der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nach Ende seiner Nutzdauer getrennt von anderen Müll entsorgt werden muss. Der Betreiber muss das an das Ende seiner Nutzdauer angelangte Gerät den richtigen Gemeindeststellen für die differenzierte Sammlung für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zuführen. Anstatt das Gerät selbst zu entsorgen, kann es auch dem Handler abgegeben werden, wenn ein neues gleichwertiges Gerät gekauft wird. Bei den Handlern von Elektronik-Produkten mit einer Verkaufsaberfläche von mindestens 400m^2 können Elektronik-Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufpflicht abgegeben werden.

Die angemessene Mülltrennung für Recycling, Behandlung und umweltverträgliche Entsorgung des stillgelegten Geräts tragdt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fordert die Wiederverwendung und/oder das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät gebaut ist. Genauere Informationen, die über die Sammelsysteme vorliegen, konnen bei der örtlichen für die Abfallentsorgung zuständigen Dienststelle oder im Geschäft, in dem das Gerät gekauft wurde, eingeholt werden.

PROBLEM MÖGILICHE ursacheWE IST VORZUGEHEN
Das Wasser am Ausgang Ist kalt oder nicht ausreichend warmZu niedrig eingestellte Temperatur Die eingestellteAustrittstemperatur für das Wasser erhöhen
Funktionsehler der WärmepumpePrüfen, ob auf dem Display Fehler angezeigt werden und den Hinwei- sen in der Tabelle „Fehler" folgen
Kein Stromanschluss, getrennte oder beschädigte KabelDie Spannung an den Versorgungsklammern prüfen, die Kabel auf Un- versehrheit und Anschluss prüfen
Kein HC/HP-Signal (wenn das Gerät mit dem EDF- Signalkabel installiert wurde)Zur Prüfung der Funktion des Geräts die Betriebsart „Boost" starten, bei positivem Ergebnis prüfen, ob das HC/HP-Signal vom Zähler vorhanden ist, und prüfen Sie die Unversehrheit der EDF-Verkabelung
Timer für den Tag-/Nachtarif Funktioniert nicht (wenn das Produkt in dieser Konfiguration instal- liert wurde)Die Funktion des Tag-/Nachkontaktgebers prüfen und kontrollieren, dass die eingestelle Uhrzeit für die Erhütung des Wassers ausreichend ist
Unzureichender Luftvolumenstrom zum VerdampferRegelmäßig Gitter und Kanalisierungen reinigen. Prüfen Sie die Länge und den Druckverlust der Luftkanäle und verglei- chen Sie diese mit dem Druck der Wärmepumpe. Pufen Sie den Luftkanal auf Verstopfungen
Produkt ausgescheltet Prüfen, ob Strom verfügbar ist und das Gerät einschalten
Hohe Zapfung während Aufheizung Warten bis Auf- heizing abgeschlossen ist
Fühlerfehl erprüfen, ob Fehler des NTC-Fühlers, auch unregelmäßig, auften
Das Wasser ist kochend helis (gegebenenfalls dringt Dampf aus den Hähnen aus)Starke Verkalkung des Warmwasserspeichers und der BauteileDen Strom trennen, das Gerät leeren, die Ummantelung des Wider- stands abbauen und den Kaik im Wärmwasserspeicher entfernen. Da- rauf achten, die Glasemai-Schicht des Wärmwasserspeichers und der Ummantelung des Widerstands nicht zu beschädigen. Das Produkt wieder im Originalzustand zusammenbauen. Es ist zu empfehlen, die Flanschdichtung auszutauschen.
Fühlerfehl Prüfen, ob Fehler des NTC-Fühlers, auch unregelmäßig, auften
Eingeschränkte Funktion der Wärmepumpe, Heizelement Ist annahernd in DauerbetriebWert „Time W" zu niedrigEinen geringeren Temperaturparameter oder einen höheren „Time W" Parameter einstellen
Installation wurde mit einer nicht konformen elektri- schen Spannung ausgeführlt (zu niedrig)Das Produkt mit der richtigen elektrischen Spannung versorgen
Verdampfer verstopt für eingeforen Die Sauberkeit des Verdampfers prüfen
Probleme am Kreislauf der Wärmepumpe Prüfen, ob Es sind noch keine 8 Tage vergangen seit: - Der ersten Inbetriebnahme - Änderung des Parameters Time W. - Keine Stromversorgung.Fehler auf dem Display angezeigt werden
Warten bis 8 Tage vergangen sind
Unzureichender Warmwas- serflussLecks oder Verstopfungen im WasserkreislaufPrüfen, ob Lecks entlang des Kreislaufs vorhanden sind. Unversehrheit des Strahluml Kenkers des Kaltwasserzulaufs und des Wärmwasserent- nahmeschlauchs prüfen
Austreten von Wasser an der Überdruck-Schutzvor-richtungDas Tropfen dieser Vorrichtung während der Heiz- phase ist als normal anzusehen.Um ein solches Tropfen zu vermeiden ist die Vorlaufanlage mit einem Aus- dehnungsgefeß zu versehen. Tritt auch außerhalb der Heizphase Wasser aus, die Einstellung der Vorrichtung und den Wasserdruck prüfen. Achtung: Verstopfen Sie auf keinen Fall die Austrittsöffnung der Schutz- vorrichtung!
Erhöhung des LärmpegelsVerstopfende Elemente im InnerenDie beweglichen Teile der Einheit prüfen, den Ventilator und alle sonstigen Organe, die Geräusch verursachen können, reinigen
Einige Elemente vibrierten Angeschraube Komponennten prüfen, den Anzug der Schrauben prüfen
Probleme bei der Anzeige oder dem Ausschalten des DisplaysStörungen und Probleme an den elektrischen An- schleissen zwischen der Hauptplatine und der DisplayplatineKontrollieren Sie den Verbindungsstatus und den korrekten Betrieb der Platinen.
Keine Stromversorgung Prüfen, ob die Stromversorgung vorhanden ist
Schlechter Geruch aus dem GerätKein Siphon vorhanden oder Siphon leerEinen Siphon einbauen. Prüfen, ob ausreichend Wasser im Siphon vorhanden ist
Ungewöhnlicher oder unerwartet hoher VerbrauchVerluste oder teilweise Verstopfungen im Kälte- kreisDas Produkt im Wärmepumpenbetrieb starten und mit einem Lecksuch- gerat für das Kätemittel prüfen, ob Lecks vorhanden sind
Ungünstige Umweit- oder Installationsbedingun- gen
Verdampfer teilweise verstopf Die Sauberkeit desVerdampfers, der Gitter und der Luftkanäle prüfen
Installation nicht konform
Anderes Den Kundendienst kontaktieren

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Voorschriften en technische normen

LABEL TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN

ELEKTRISCHE AANSLUITING

Atag Energion Nuos Plus 200 - ELEKTRISCHE AANSLUITING - 1

WAARSCHUWING:

PARAMETER P11-FOTOVOLTAISCHE MODUS

Atag Energion Nuos Plus 200 - PARAMETER P11-FOTOVOLTAISCHE MODUS - 1

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Atag

Modell : Energion Nuos Plus 200

Kategorie : Kessel