GAR 685 T - Rasenmäher Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GAR 685 T Güde als PDF.
Benutzerfragen zu GAR 685 T Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rasenmäher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GAR 685 T - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GAR 685 T von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GAR 685 T Güde
DEUTsCH Bittie lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
(2) Schnitthöhenverstellung
EN Cutting height adjustment FR Reglage de la hauteur de coupe IT Regolazione dell'altezza di taglio ES Ajuste de la alta de corte NL Snijhoogteverstelling CZ Prestaveni vysky secene SK Prestavenie vysky kosenia PL Regulacion ywosokosci koszenia HU Vagasi magassag allitasa
(3) Fangsack
EN Collection bag FR Bac de ramassage IT Sacco
raccoglitore ES Bolsa colectora NL Vangzak
CZ Záchytný vak SK Zberný vak PL Worek
przechwytujacy HU Felfogózsák
(4) Reifen hinten
EN Tyres behind FR Pneu derriere IT Pneumatici
Dietro ES Neumáticos detrás NL Banden achteraan
CZ Pneumatiky vzadu SK Pneumatiky vzadu
PL Opony tyf HU Abroncs hátul
(5) Mahwerk (Schutzabdeckung)
EN Mower (Protective cover)FR Tondeuse ( Capot de protection) IT Falciatrice ( Coperchio di protezione) ES Segadora ( Cubierta protectora) NL Maaiwerk ( Beschermende afdekking) CZ CS Zaci Jednotka ( Ochranny kryt) SK Zaci mechanizmus ( Ochranny kryt) PL Mechanizm koszacy ( Pokrowiec ochronny)HU Kaszalokeszülek (Vedoburkolat)
(6) Reifen vorne
EN Tyres ahead FR Pneu devant IT Pneumatici Davanti ES Neumaticos delante delante NL Banden vooraan CZ Pneumatiky vpredu vpredu SK Pneumatiky vpredu PL Opony przod HU Abroncs elol
(7) Licht
EN Light FR Lumièreit Luce ES Luz NL Licht CZ Svetlo SK Svetlo PL Swiatlo HU Feny
(8) Sitz
EN Seat FR Siège IT Seduta ES Asiento NL Zitting CZ Sedadlo SK Sedadlo PL Siedzisko HU Üles
(9) Ölmessstab
EN Oil dipstick FR Jauge d'huile IT Asta di livello dell'olio ES Varilla de aceite NL Oliepeilstok CZ Olejova merka SK Tycka na meranie oleja PL Prétowy wskaznik poziomu oleju HU Olajsztméró pálca
(10) Kraftstoff tank
EN Fuel tank FR Reservoir de carburant IT Serbatoio del carburante ES Tanque de combustible NL Brandstoftank CZ Palivová nadrž SK Palivová nadrž PL Zbiornik paliwa HU Üzemanyagtartály
(11) Luftfi Iter
EN Air fi Iter FR Filtre a air IT Filtro d'aria ES Filtro de aire NL Luchtfi Itercz Vzduchovy fi Itr SK Vzduchovy fi Iter PL Filtrgowietra HU Levegoszuro
(12) Ein-/Ausschalter Mähwerk
EN On/off Button Mower FR Bouton marche/ arrêt Tondeuse IT Pulsante ON/OFF Falciatrice ES Botón encendido/apagado Segadora NL Aan-/ uitschakelaar Maaiwerk cz Vypínač Žaci Jednotka SK Zapínac/vypínač Žaci mechanizmus PL Włącznik/wyȩcznik Mechanizm koszamy HU Fókapcsoló Kaszólókszülék
(13) Zündschloss
EN Ignition lock FR Serrure d'allumage IT Blocchetto dell'accensione ES Cerradura de ignacion NL Contactslot cz Zamek zapalovani SK Zamok zapalovania PL Blokada zaplonu HU Gyujtaskapcsoló
(14) Einschaltebel Feststellbremse
EN Start lever Parking brake FR Levier de mise en marche Frein de stationnement IT Leva d'innesto Freno di stazionamento ES Palanca de arranque Freno de estacionamento NL Inschakelhendel Handrem cz Zapinaci paka Parkovaci brzda SK Spinacia pácka Ručná parkovacia brzda PL Dzwignia walksajca Hamulec postojowy HU Bekapcsoló kengyel Rögzítofék
(15) Bremse
EN Brake FR Frein IT Freno ES Freno NL Rem CZ Brzda SK Brzda PL Hamulec HU Fek
(16) Gangschaltung
EN Gear shift FR Changement de vitesse IT Cambio di marcia ES Cambio de marchas NL Schakelen CZ Prevodovka stupn u SK Riadenie prevodovych stipnov PL Uklad przyȩczania biegów HU Sebességvalto
(17) Ein-/Ausschalter Rückwärtsmahen
EN On/off Button Reverse mowingFR Bouton marche/arrêt Tonte en marche arrrière IT Pulsante ON/OFF Falciatura inversa ES Boton encendido/ apagado Segar marcha atrás NL Aan-/uitschakelaar Achteruit maaien CZ Vypinače Zpétné sekani SK Zapinač/vypinač Kosenie pri cuvani PL Uklad przyeloczania biegów HU Fokapcsolo Fūnyirás hátrafelé
(18)Choke
EN Choke FR starter IT iniettore ES Estrangulador NL Choke CZ sytic SK sytic PL Dlawik HUszivato
(19) Ein-/Ausschalter Licht
EN On/off Button Light FR Bouton marche/arrêt Lumière IT IT Pulsante ON/OFF Luce ES Botón encendido/apagado LuzNL Aan-/uitschakelaar Licht cz Vypínače Svetlo SK Zapínač/VypínačSvetlo PL Węcznik/wyȩcznik Światlo HU Fókapcsoló Fény

Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-gemäß Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service 30
Technical Data / Device description / SafetyWarnings / Specified Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service 36
Français Caracteristiques techniques / Description du dispositif / Instructions De Sécurité Particulières / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d'urgence / Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service 42
Italiano Dati tecnici / Descripción del dispositivo / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme / Comportamento in caso d'emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento / Garanzia / Servizio 48
Espanol Datos先进技术/Descripción del dispositivo/Indicaciones de seguidad / Aplicación de acuerdo a la finalidad/Comportamento in caso d'emergenza / Simbolos/Mantenimiento/Eliminación/Garantía/Servicio 54
Nederlands Technische gegevens / Beschrijving van het apparaat / Veiligheidsadviezen / Voorgeschreven gebruik van het system / Handelswijze in noodgeval / Symbolen / Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service 60
Čestina Technická data / Popis zařizení / Speciálné Bezpečnostné / Upozorněné / Oblast Vyuzití / Chování v prípadě nouze / Symboly / Udržba / Likvidace / Záruka / Servis 66
Slovenský Technické udaje / Opis zariadenia / Špecialne Bezpečnostné Pokyny / Použitie podla predpisov / Správanie v pripadne nudze / Symboly / Üdrzba / Likvidácia / Záruka / Servi 72
Polski Dane techniczne / Opis urzadzenia / Instrukcje Dotyczne Bezpieczentwa / Warunki uzytkowania / Postepowanie w naglam przypadku / Symbole / Utrzymanie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis 78
Magyar Muszaki Adatok / Eszkóleirás /Rendeltetés szerinti hasznalat / Biztonsági utasítások / Karbantartás / Jóttálas 84
Montage
EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio Es Operacao
NL Gebruik cz Provoz SK Prevadzka PL Operacja Hu Üzemeltetés
2-6

Inbetriebnahme
Transport & Lagerung
EN Transport & Storage FR Transport & Stockage IT Trasporto & Stoccaggio
ES Transporte & Almacenamento NL Transport & Bewaring cz Pprepra & Ulozeni
EG-Konformitätserklärgung
EN EC Declaration Of Conformity FR DeclaratiOn De Conformite Pour La CE
| Rasentraktor GAR 680 T GAR 960 T | ||
| Artikel-Nr. 95459 95449 | ||
| Motor | Power-Engine4-Takt-Motor,5-Gang | Power-Engine S 1360 V4-Takt-Motor,5-Gang |
| Motorleistung 4.15 kW / 5.6 PS 8.2 kW / 11.2 PS | ||
| Motordrehzahl 2900 min | -1 | 2800 min-1 |
| Hubraum 224 cm3 452 cm3Schnittbreite 68 cm 96,0 cmSchnitthöhenverstellung35-75 mm35-75 mm | ||
| Kraftstoff BenzinBenzin | ||
| Tankinhalt | 1,2 I | 5 I |
| Kraftstoffverbrauch | 350 g/kWh | 380 g/kWh |
| Startsystem | Elektrostart | Elektrostart |
| Motoröl 10W40 | 0,5 I | 0,8 I |
| Anzahl Gänge Schaltgetriebe | 5 Vorwärtsgänge+ 1 Rückwärtsgang | 5 Vorwärtsgänge+ 1 Rückwärtsgang |
| Geschwindigkeit Vorwärtsgänge | 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h | 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h |
| Geschwindigkeit Rückwärtsgang | 3 km/h | 3 km/h |
| Reifendruck/ Reifendruck vorne | 13" / 2,0 bar | 13" / 2,0 bar |
| Reifendruck / Reifendruck halten | 15" / 2,0 bar | 18" / 1,5 bar |
| Wunderradius (innen/außen) | 1650 mm / 2100 mm | 1650 mm / 2100 mm |
| Mähwerk:manuell zustellbarmanuell zustellbar | ||
| Schneidstufen | 5 | 5 |
| Fangsackvolumen | 210 I | 210 I |
| Abmessungen L x B x H | 2380 x 865 x 1040 mm | 2380 x 1050 x 1070 mm |
| Gewicht Netto/Brutto | 140 kg / 162 kg | 174 kg / 205 kg |
| Schalldruckpegel LpA1) | 80,5 dB(A) | 84,4 dB(A) |
| Gemessener Schalleistungspegel LWA1) | 97,11 dB (A) | 98,93 dB (A) |
| Garantierter Schalleistungspegel LWA1) | 98 dB (A) | 100 dB (A) |
| Gemessen nach 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Unsicherheit K =2,0 dB (A); Gehörschutz/TRagen! | ||
| Vibrationsangaben | ||
| Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend DIN EN ISO 5395-1 (Anhang G)Schwingungsemissionswert ahW | 6.467 m/s2 | 3.100 m/s2 |
| Unsicherheit K = | 1.5 m/s2 | 1.5 m/s2 |
Warning: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert untersuchen. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Höhe, Organisation der Arbeitsabläufe.


Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der Rasenmäher ist für das Schneiden von Rasen und Grasflächen mit einer maximalen Hang-Steigung von 10^ im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.
Das Gerät ist nicht für den Straβenverkehr zugelassen!
Restrisiken
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Schutzschuhe/TRagen.Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmer.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde können zu Verletzungen führen. Zu beareritende Flächen im Vorfeld nach Fremdkörpern absuchen. Achten Sie darauf, dass der Fangsack ordnungsgemäß eingehängt ist. Wahrend der Arbeit eine Schutzbrille/TRagen.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmarksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Qualifikation: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Ortliche Bestimmungen konnen das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie mäde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hande oder Fußne in die Naze von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifi zierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griff bereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletztzen
- Art der Verletzungen
Symbole

Achtung! Warnung! Gefahr!

Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Bedienungsanleitung aufmarksam gelesen und verstanden haben.

Stoppen Sie die Maschine undziehen Sie den Zündkerzenstecker.

Ziehen Sie den Schlüssel.
| STOP | Stoppen Sie das Gerät. |
| Gehörschutz tragen. Schutzbrille tragen. | |
| Schutzhandschuhe tragen. | |
| Feste Schuhe und lange Hosen tragen. | |
| Warning vor bereits Oberfl achen! Verbrennungsgefahr! | |
| Rauchen und off enes Feuer verboten. | |
| Kippgefahr! nur bis zu 10 % Steigung verwenden | |
| Warning vorwegschleudernden Teilen. der off eine Auswurf schleudert Teile. | |
| Halten Sie in der Höhe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 10 m) Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. | |
| Während des Betriebs ausreichend Abstand zum Mahmesser halten. Warning vor Schnittverletzungen | |
| Explosionsgefahr Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. | |
| Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außen-bereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen. | |
| 1. Den Ölstand überprüfen, gegeben falls nachfüllen.2. Benzin tanken. | |
| Rückwärtsmähen | |
| Mähwerk |
| Schnittthöhenverstellung | |
| Licht | |
| Zündschloss | |
| Chokehebel (Starter) | |
| Schallleistungspegel | |
| Vor Nässe schützen. | |
| Vor Kälte schützen | |
| Halten Sie Kinder von der Maschine fern. | |
| Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich. | |
| Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vor-gesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. |
Sicherheitshinweise
Warning
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Gerats fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 10 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehorschutz! Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut beleuchteter Umgebung. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfern den Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden konnen.
Die Verwendung der Maschine unter schlechten Wetterbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.
Kraftstoff ist leicht entl ammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in darauf zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Wahrend der Motor lauft oder noch heißt ist,arf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geoff net werden.
Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, damit der Motor nicht gestartet werden. Entfern den Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoff dampfe verfluchtigt haben.
Im Tank kann sich Druck aufbauen. Lösen Sie den Deckel zunachst langsam, damit sich dieser Druck abbauen kann.
Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschranken, die Zylinderrippen haulg mit Pressluft reinigen und den Bereich des Schalldampfers von Zweigresten, Blättern oder anderen Rückständen befreiern.
Entfernen Sie regelmässig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschildes, dies verhindert eine ausreichende Kuhlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Kehrbesen oder dergleichen.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
Füllen Sie ggf. Motorenöl nach.
Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstellen, dass die Walzen und Schrauben nicht stumpf, abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Walzen und Schrauben ersetzen, um Auswuchung zu gewährleisten.
Wartung

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesondere Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse regelmäßiger reinigen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Aufsangsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschreiben wurden, nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchführten halten.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät
kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pfl eigemangel konnen zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerätitte auf keinen Fall in den Hausmull, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht.
Entleeren Sie Öltank und Benzintank sorgfältig und geben Sie die Reste an eine Sammelstelle.
Geben Sie das Gerätitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführten werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mangel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleib sind eben-falls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guide.com) im Bereich Service halten wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns ihren zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifi zieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten fänden Sie auf dem Typenschild.
Seriennummer:
Articlenummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Inspektions- und Wartungsplan

Bei Nichteinhaltung des Wartungsplanes kann es zu Schaden am Motor kommt!
| Regelmäßige Wartungsperiode Vor jederInbetrieb-nahme | Nach 1Monat | Nach 3Monaten | Nach 6Monaten | Nach 12Monaten | Nach 24Monaten | |
| 5Betriebs-stunden | 25Betriebs-stunden | 50Betriebs-stunden | 100Betriebs-stunden | 250Betriebs-stunden | ||
| Motoröl(10W-40) | Kontrollieren | ✓ | ||||
| Ersetzen | ✓ | ✓ | ||||
| Luftfilter Kontrollieren | ✓ | |||||
| Ersetzen | ✓ | |||||
| Zündkerze KontrollierenReinigen | ✓ | |||||
| Ersetzen | ||||||
Die entsprachende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchfuhren - je nach dem, was früher eintritt.
Störungssuche
| Störung Ursache Behebung | |
| Der Motor startenicht, oder er startet,aber lauft nicht weiter. | Falscher Startvorgang Beachten Sie die Anweisungen indieser Anleitung. |
| Tank leer/Kraftstoff Mangell Kraftstoff nachfüllen | |
| schlechter Kraftstoff, Lagerung ohneEntleuerung des Benzintanks, falscheBenzinsorte | |
| Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vomautorisierten Kundendienst einstellen. | |
| Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück-stande auf den Elektroden), Elektrode-abstand zu groß. | |
| Die Zündkerze ist nass vom Benzin (ab-gesoffener Motor). | |
| Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen oder austauschen | |
| Ieere Batterie Batterie laden | |
| Sicherung defekt Sicherung wechseln (10 A) | |
| Der Motor startet, aberläuft nicht mit vollerLeistung. | Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen oder austauschen |
| Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vomautorisierten Kundendienst einstellen. | |
| Motor stottert. Luftfilter | verschmutzt Luftfilter reinigen oder austauschen |
| Der Motor gibt keineHöchstleistung | |
| Motor lauft spreng-haft. | Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vomautorisierten Kundendienst einstellen. |
| Übermöbig viel Rauch. | |
| Unruhiger Lauf, starkeVibration | Messer schadhaft Messer austauschen |
| Messer lose Messer Aufnahme kontrollieren undfestziehen | |
| Schlechte Mäh-/Fang-leistung | Messer stumpf Messer nachscharfen setzen oderaustauschen |
| Fangkorb verstopft Grasfangsack leeren | |
| Nicht angepasste Schnitthöhe | |
| Gras wird nicht gesammelt | Kanal verstopft |
| Grasfangsack voll Grasfangsack leeren | |
| Gras zu nass | |
Technical Data
| Lawn tractor GAR 680 T GAR 960 T | ||
| Art. No 95459 95449 | ||
| Engine | Power-Engine 4-stroke motor, 5 speed | Power-Engine S 1360 V 4-stroke motor, 5 speed |
| Motor power 4.15 kW / 5.6 PS 8.2 kW / 11.2 PS | ||
| Engine speed 2900 min | -1 | 2800 min-1 |
| Contents 224 cm³ 452 cm³ | ||
| Cutting width 68 cm 96,0 cm | ||
| Cutting height adjustment | 35-75 mm | 35-75 mm |
| Fuel | Petrol | Petrol |
| tank capacity | 1,2 l | 5 l |
| Fuel consumption | 350 g/kWh | 380 g/kWh |
| Starting system | Electric starter | Electric starter |
| Engine oil 10W40 | 0,5 l | 0,8 l |
| Number of gears in manual gearbox | 5 Forward gears | 5 Forward gears |
| +1 Reverse gear | +1 Reverse gear | |
| Speed Forward gears | 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h | 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h |
| Speed Reverse gear | 3 km/h | 3 km/h |
| tire pressure/ tire pressure ahead | 13" / 2,0 bar | 13" / 2,0 bar |
| tire pressure / tire pressure behind | 15" / 2,0 bar | 18" / 1,5 bar |
| Turning radius (inside/outside) | 1650 mm / 2100 mm | 1650 mm / 2100 mm |
| Mower: | manually switchable | manually switchable |
| Cutting levels | 5 | 5 |
| Collection bag capacity | 210 l | 210 l |
| Dimensions L x W x H | 2380 x 865 x 1040 mm | 2380 x 1050 x 1070 mm |
| Net/gross weight | 140 kg / 162 kg | 174 kg / 205 kg |
| Sound pressure level LpA1) | 80,5 dB(A) | 84,4 dB(A) |
| Measured sound power level LWA1) | 97,11 dB(A) | 98,93 dB(A) |
| Guaranteed sound power level LWA1) | 98 dB(A) | 100 dB(A) |
| Measured according to1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Uncertainty K=2,0 dB(A); Wear ear protectors! | ||
| Vibration details | ||
| Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to DIN EN ISO 5395-1 (Attachment G) | ||
| Vibration emission value ahW | 6.467 m/s2 | 3.100 m/s2 |
| Uncertainty K = 1.5 m/s | 2 | 1.5 m/s2 |
Original - EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetekes EU elofirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktivele UE aferente CbortbeHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU

1935/2004/EC 1907/2006/EC

2011/65/EU&2015/863EU 2016/16/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU

2006/42EC

Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeordelingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posüdenia zhody | Az azonossag megitélésenek a modja | Naçin presoje istovetnosti | Naín ocjenjivanja sukladnosti | Haučin ha 6cbkdahe na cxóctbo | Modul de evaluare a conformitàti | Naín ocenjivanja usklaidenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosi | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 14/09/2021

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt
harmonizalt normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Изуньану
харmonиизраниюрп | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorztystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum nomlani | Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 5395-1:2013+A1
EN ISO 5395-3:2013+A1+A2
EN ISO 14982:2009
AfPS GS 2019:01 PAK
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucenà hladina akustického vykonu | Garantovana hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гартурано Иво на звкоба мочист | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
LwA 100 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namerena hladina akustického vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert akuszikus teljesitményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmerena razina akusticke snage | Имени НИВО на Зуковая мошноct | Nivel masurat al puteri li sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçulen gürultu emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Lw98,93 dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednate1 | Konate | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | YnpabuTEN | Administrator | Direktor | Sirket temsikisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Burkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documents | Zplnomocnen k sestavovani technickych podklad. | Splnomocnenzostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentaci osszeallitrasa felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnicike dokumentaci. | Ovlašten za formiranje tehnicke dokumentaci. | ÜnbliHOMOeHN 3a czbáraHe Na TexHneckata DokmeHTaUN | Imputernicit sa elaboraze documentaTechnica. | Ovlašten za formiranje tehnicke dokumentaci. | Teknik evraktari hazirlamakla gorevlendirlmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos
Rasentraktor
Lawn tractor; Tracteur de pelouse; Zahradni
traktor; Travnikovy traktor; Gazontractor;
Trattorino da prato; Fyniyro traktor; Traktor
ogrodowy; Tractor de cesped
95459
GAR 680T
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU elóirások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktivele UE aferente | CbθBtHn Hapeδn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU

1935/2004/EC 1907/2006/EC

2011/65/EU&2015/863EU 2016/16/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU

2006/42EC

Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeordelingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posüdenia zhody | Az azonossag megitélésenek a modja | Naçin presoje istovetnosti | Naín ocjenjivanja sukladnosti | Haučin ha 6cbkdahe na cxóctbo | Modul de evaluare a conformitàti | Naín ocenjivanja usklaidenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosi | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 23/09/2021

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonises applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält harmonizät normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklambdaeni standardi | Norme armonizate folosite | ИсторияхарmonицануHopma | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlan | Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 5395-1:2013+A1
EN ISO 5395-3:2013+A1+A2
EN ISO 14982:2009
AfPS GS 2019:01 PAK
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucenà hladina akustického vykonu | Garantovana hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гартурано nibo на звукова мошост | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
LwA 98
dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namerena hladina akustického vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert akuszikus teljesitményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmerena razina akusticke snage | Имени НИВО на Зукова мошноct | Nivel masurat al puteri li sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçulen gürultu emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Lw97,11 dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednate1 | Konate | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ynpabnten | Administrator | Direktor | Sirket temsikisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Burkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documents | Zplnomocnen k sestavovani technickych podklad. | Splnomocnenzostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentaci osszeallitrasa felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnicike dokumentaci. | Ovlašten za formiranje tehnicke dokumentaci. | ÜnbliHOMOeHN 3a czbáraHe Na TexHneckata DokmeHTaUN | Imputernicit sa elaboraze documentaTechnica. | Ovlašten za formiranje tehnicke dokumentaci. | Teknik evraktari hazirlamakla gorevlendirlmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com