IAN 344831 - Fahrradhelm CRIVIT - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts IAN 344831 CRIVIT als PDF.
| Produkttyp | Integraler Fahrradhelm |
| Modell | IAN 344831 (Größe XL) |
| Marke | Crivit |
| Sicherheitsnorm | Zulassung ECE-R 22.05 |
| Verfügbare Größen | M (57-58 cm), L (59-60 cm), XL (61 cm) |
| Schalenmaterial | Hochfestes ABS (HCM) |
| Innenfutter | Coolmax® mit antibakterieller Behandlung HeiQ® Fresh Tech |
| Visier | Beschlagfreies Visier mit kratzfester Beschichtung, Pinlock® 30 Linse inklusive |
| Integrierte Sonnenblende | Ja, versenkbar mit Sicherheitsverriegelung |
| Belüftung | Verstellbare vordere und obere Belüftung, hinterer Luftauslass |
| Verschluss | Ratschen-Kinnriemen mit einstellbarem Schnellverschluss |
| Im Lieferumfang enthalten | Zusätzliche Wangenpolster, Winterkragen, Akustikkissen, Schutzhülle, Anleitung |
| Gewicht | ca. 1500 g (Schätzung für Größe XL) |
| Pflege | Reinigung mit pH-neutralem Reinigungsmittel, Innenfutter handwaschbar (≤30°C) |
| Garantie | 3 Jahre (Produkt), 1 Jahr (Pinlock® Linse) |
| Kundendienst | Frankreich: 0800 919270, Belgien: 070 270 171 |
Häufig gestellte Fragen - IAN 344831 CRIVIT
Benutzerfragen zu IAN 344831 CRIVIT
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Fahrradhelm kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch IAN 344831 - CRIVIT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. IAN 344831 von der Marke CRIVIT.
BEDIENUNGSANLEITUNG IAN 344831 CRIVIT
Vizgelsport 6 • OS22397 Hamburg
CZENWALY
...
11/2020
Klappen Sie vor dem Lesen die Sere mit den Abildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikes vertraut
① ②
DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherberishinweise Seite 10
Gebrauchsanweisung 10-12
Sicherheitshinweise 10-11
Produktmerkmale 11 - 12
Bedienungs- und Montagehinweise ..... 12 - 14
Sonnenblende 12
Innenpolster 12
Raster-Verschlusssystem 12-13
Kinn-Windabweiser 13
Wangenpolster 13
Akustikpolster 13
Frontbelüftung 13
Obere Belüftung 13
Winterkragen 13
Visierwechsel 13
Einsetzen der Pinlock® Linse 13
Einstellen der Pinlock®
Linsen-Spannung 14
Auswahl der richtigen Helmgröße 14
Wartung und Pflege 14
Lagerung 14
Hinweise zur Entsorgung 14 - 15
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung 15 - 16
GB IE
Parts Overview 17
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.

Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Teilebezeichnung
1 Obere Belüftung
2 Luftauslass
3 Reflektor
4 Visiermechanismus
5 Schieber für Sonnenblende mit Sicherheitsarretierung
6 Frontbelüftung
7 Atemabweiser
8 Visier
9 Pinlock ^® Linse
10 Sonnenblende
11 Klappteilentriegelung
12 Kinn-Windabweiser
13 Akustikpolster
14 Wangenpolster
15 Innenpolster
16 Standardkragen
17 Winterkragen
18 Kinnriemen mit Rasterverschluss
Lieferumfang
Der Lieferumfang Ihres Helmes besteht aus:
- Zusätzliches Paar Wangenpolster zur individuellen Größenanpassung
- Pinlock® Linse
- Akustikpolster
- Winterkragen
- Helmbeutel
- Gebrauchsanweisung
Wichtige Information
Dieser Helm wurde für das Motorradfahren entwickelt und nach dem neuesten Stand der Technik gefertigt. Trotz höchster Sicherheitsstandards kann es bei schweren Unfällen dennoch zu Verletzungen kommen. In einigen Fällen kann der Aufprall so stark sein, dass der Helm den Fahrer nicht effektiv vor Kopfverletzungen schützt.
Um ausreichenden Schutz zu gewähren, muss dieser Helm gut passen und sicher befestigt sein. Jeder Helm, der einem heftigen Schlag ausgesetzt war, ist auszuwechseln.
Wir garantieren, dass dieser Artikel frei von Herstellungs- und Materialfehlern ist. Der Garantie anspruch gilt nicht für Verschleiß oder normale Abnutzung und entfällt bei unsachgemäßer Behandlung.
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
- Warnung!
Während der Fahrt darf der Helm nur mit geschlossenem Kinnteil und geschlossenem Visier genutzt werden.
- Der Helm ist mit einer schwenkbaren Sonnenblende ausgestattet, die nur in Verbindung mit einem geschlossenen Visier verwendet werden darf.
- Zum Öffnen des Kinnteils bitte die Klappteilentriegelung (11) drücken und dabei das Kinnteil nach oben heben (Abb. B).
- Zum Schließen des Kinnteils das Kinnteil nach unten ziehen, bis es hörbar einrastet.
- Der Helm muss fest sitzen und der Kinnriemen fest geschlossen sein.
- Stellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation nicht eingeschränkt wird.
- Stellen Sie sicher, dass das Visier immer sauber und ohne Kratzer ist. Beschädigte Visiere müssen sofort ausgetauscht werden.
Getönte Visiere dürfen nachts oder bei schlechten Sichtverhältnissen nicht benutzt werden, da sie die Sicht einschränken.
Sie haben bis zu fünf Jahre nach Kauf datum die Möglichkeit, Ersatzvisiere bei der genannten Service adresse nachzubestellen, Visiertyp: DS-VISOR400.
- Es dürfen keine Veränderungen am Helm, an seiner Struktur oder den einzelnen Komponenten vorgenommen werden.
- Der Helm darf nicht angemalt oder mit Aufklebern oder Etiketten beklebt werden.
- Der Helm soll im Falle eines Aufpralls den Kopf schützen. Nach nur einem einzigen (auch leichten) Aufprall ist dieser Schutz nicht mehr gewährleistet. Nach einem Unfall muss der Helm deshalb sofort erneuert werden, auch wenn er keinen sichtbaren Schaden aufweist.
- Der Helm darf nicht hängend am Lenker oder an einem anderen Teil der Maschine transportiert werden. Außerdem ist er unbedingt von erhitzten Teilen (z. B. Auspuff) fernzuhalten.
- Zum Säubern des Helmes darf niemals petroleumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel verwendet werden, weder außen noch innen. Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem Wasser, pH-neutrales Waschmittel. Mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. Das Polster kann mit etwas Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden.
- Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile für Ihren Helm.
- Die Sonnenblende darf nur bei Tageslicht verwendet werden! Sie darf nicht bei Dämmerung oder in der Nacht verwendet werden.
Produktmerkmale

Dieser Helm erfüllt die
ECE-R 22.05 Norm und ist nach dieser homologiert.
Die ECE-R 22.05 Norm enthält einheitliche Bedingungen für die Genehmigung der Schutzhelme und ihrer Visiere für Fahrer und Mitfahrer von Krafträdern und Mopeds.
Grundlage für diese Prüfungen sind die so genannten ECE-Regelungen der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen (Economic Commission for Europe).
Wesentliche Prüfungen der ECE-Regelung 22.05
- Stoßdämpfung
• Dynamische Prüfung der Trageeinrichtung - Prüfung des Sichtfelds
- Gestaltfestigkeit
- Halteprüfung (Abstreiftest)
• Kinnriemen- und Schlossprüfung
• Abschertest für Außenkanten - Test des Reibungsverhaltens der Außenschale
- Visierprüfung (mechanische und optische Eigenschaften)
- Kinnaufschlag, Prüfung der Kinnteil dämpfung
Freiwillige Produktprüfung Schadstoffzertifikat
Das Schadstoffzertifikat des TÜV Rheinland kennzeichnet schadstoffgeprüfte Produkte, bei denen nach dem heutigen Stand der Erkenntnis keine Risiken für die Gesundheit zu befürchten sind.
Innenpolster mit Coolmax® Einsätzen
COOLMAX®
Coolmax® von INVISTA ist eine hochleistungsfähige
Stoff faser, die den Träger bei sportlichen Aktivitäten unterstützt. Basierend auf der patentierten DuPont-Fasertechnologie transportiert Coolmax® Feuchtigkeit vom Körper an die Stoff oberfläche, wo sie schneller trocknet als bei jedem anderen Stoff.
Die speziell entwickelten Fasern von INVISTA, die für Coolmax ^® -Stoffe verwendet werden, transportieren die Feuchtigkeit vom Körper weg zur Oberfläche des Stoffes, wo sie schnell verdunsten kann. Gleichzeitig bieten die einzigartig geformten Fasern selbst in nassem Zustand eine maximale Atmungsaktivität. Die Atmungsaktivität verbessert darüber hinaus den wärmeregulierenden Effekt.
In diesem Artikel sind Wangen-, Stirn-, und Nackenpolster mit Coolmax® ausgestattet.
HeiQ® Fresh Tech
HEIQ® Textile Frische FRESH TECH Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält. Das Innenfutter des Helmes enthält einen Biozidwirkstoff (HeiQ ^® Fresh Tech) für antibakterielle Ausrüstung des Innenfutters. Aktiver Wirkstoff: Silber adsorbiert auf Siliziumdioxid (nano).
Atemabweiser und Visierbelüftung

Mit dem Atemabweiser (7) wird ein Beschlagen des Visiers durch die Atemluft vermindert. Zusätzlich wird die Luftzirku lation im
Visierbereich verbessert.
Pinlock® 30

Die Kunststofflinse im Pinlock®-Visier absorbiert Feuchtigkeit.
Das Luftpolster zwischen Linse und Visier reduziert den Unterschied zwischen Innen- und Außentemperatur.

Integrierte Sonnen- blende

Hochfeste HCM-Außenschale
High Density Copolymer Matrix: Unter extremer Hitze und Druck wird hochwertiger ABS Kunststoff zu einer äußerst stabilen und schlagfesten Außenschale geformt.

Visier mit Anti-Scratch Beschichtung

Zusätzlicher Winter-Komfortkragen

Herausnehmbares, waschbares Innenfutter

Werkzeugloser Visier- wechsel

Mit zusätzlichem Satz Wangenpolster zur individuellen Größenanpassung

Für Brillenträger geeignet

Sicherheits raster- verschluss

Herstellungsdatum (Monat/Jahr): 11/2020
Bedienungs- und Montage- hinweise
Sonnenblende (Abb. C)
Durch die integrierte Sonnenblende (10) können Sie mit Hilfe der Patentmechanik schnell und einfach auf veränderte Lichtverhältnisse reagieren.
Um die Sonnenblende ein- und auszufahren, drücken Sie die Sicherheitsarretierung, um den Schieber (5) bedienen zu können.
Hinweis:
- Achten Sie darauf, dass die Kante der Sonnenblende nicht Ihr Sichtfeld behindert.
• Die Sonnenblende darf nur bei geschlossenem Visier und nur bei Tag verwendet werden.
Innenpolster (Abb. D)
Das Innenpolster (15) kann komplett entnommen und separat gereinigt werden (siehe Pflege hinweise).
Um das Innenpolster herauszunehmen, entfernen Sie zuerst den Helmkragen und die Wangenpolster. Lösen Sie dann die hinteren Druckknöpfe des Innenpolsters und ziehen Sie die Klipps des Innenpolsters aus der Helmvorderseite.
Raster-Verschlusssystem (Abb. E)
Der Raster-Verschluss ermöglicht eine individuelle und schnelle Feinjustierung des Kinnriemens.
Drücken Sie den Raster-Verschluss so weit zusammen, bis der Helm angenehm, aber fest sitzt.
Durch die verschiebbare Schnalle kann das überschüssige Kinnband befestigt bzw. gesichert werden.
Kinn-Windabweiser (Abb. F)
Der Kinn-Windabweiser (12) kann je nach Bedarf abgenommen oder wieder angebracht werden. Zur Anbringung schieben Sie den Kinn-Windabweiser in das Klappteil hinein.
Wangenpolster (Abb. G)
Sie erhalten zwei unterschiedlich starke Paare der Wangenpolster (14) für eine individuelle Größen anpassung. Die dünneren Wangenpolster sind werkseitig bereits vormontiert. Die dickeren Wangenpolster liegen dem Helm separat bei.
Falls der Helm zu locker und dadurch nicht optimal auf Ihrem Kopf sitzt, können Sie die dünneren Wangenpolster gegen die dickeren austauschen.
Die Wangenpolster sind jeweils über drei Druckknöpfe im Helm befestigt. Sie können die Polster einfach her ausziehen. Die dickeren Wangenpolster können nun ebenfalls mittels der drei Druckknöpfe im Helm befestigt werden. Jeder Druckknopf muss dabei hörbar einrasten.
Akustikpolster (Abb. H)
Die Akustikpolster (13) dienen der Geräuschreduzierung, besonders bei Fahrten mit hohen Geschwindigkeiten.
Drücken Sie die Akustikpolster in den Hohlraum der Wangenpolster. Die mit Klett ausgestattete Akustikpolsterseite zeigt zur Helmeschale.
Frontbelüftung (Abb. I)
Die Frontbelüftung (6) kann mittels eines Schiebeschalters geöffnet und geschlossen werden.
Obere Belüftung (Abb. J)
Die obere Belüftung (1) kann mittels eines Schiebers geöffnet und geschlossen werden.
Winterkragen
Um bei sehr kalten Temperaturen den Wind-einlass an der Helm unterseite zu reduzieren, kann der vormontierte Standardkragen (16) durch den mitgelieferten breiten Winterkragen (17) ausgewechselt werden.
Ausbau des Standardkragens (Abb. K)
Ziehen Sie den einteiligen Standardkragen in der Mitte einer Seite in Richtung Helminneres.
Einsetzen des Winterkragens (Abb. L)
Stecken Sie den Stab des Winterkragens auf einer Seite in die Öffnung am Helm. Setzen Sie den Kragen fast vollständig ein. Stecken Sie den zweiten Stab in die Öffnung am Helm und drücken Sie den restlichen Kragen ein.
Visierwechsel
Falls das Visier (8) beschädigt oder zu stark zerkratzt ist, können Sie es gegen ein Ersatzvisier austauschen.
Ausbau des Visiers
- Schieben Sie das Visier in die oberste Position (voll geöffnet) (Abb. M).
- Ziehen Sie den Visiersicherungshebel und entnehmen Sie das Visier (Abb. N).
Einbau des Visiers
- Stecken Sie das Ersatzvisier auf die Haltevorrichtung und achten Sie dabei auf die richtige Positionierung (voll geöffnet) (Abb. M).
- Ziehen Sie den Visiersicherungshebel und platzieren Sie das Visier (Abb. O).
- Lassen Sie das Ersatzvisier einrasten und schließen Sie das Visier.
Einsetzen der Pinlock ^® Linse
Nehmen Sie das Helmvisier ab. Biegen Sie das Visier und positionieren Sie die Pinlock ^® Linse zwischen den beiden Pins am Helmvisier (Abb. P-Q). Lassen Sie das Helmvisier wieder seine ursprüngliche Form annehmen. Die Silikondichtung an der Pinlock ^® Linse muss einen vollständigen Kontakt zum Helmvisier herstellen, um die Bildung von Kondenswasser zu verhindern (Abb. R). Entfernen Sie den Schutzfilm von der Pinlock ^® Linse. Setzen Sie das Helmvisier wieder in den Helm ein.
Einstellen der Pinlock® Linsen-Spannung
Entfernen Sie die Pinlock ^® Linse. Stellen Sie die Pins ein, indem Sie sie nach außen drücken, mit den Fingern drehen und zurück drücken (Abb. S).
Auswahl der richtigen Helmgröße
- Messen Sie den Umfang Ihres Kopfes und wählen Sie die Größe des Helmes danach aus. Probieren Sie mehrere Helme, bevor Sie sich entscheiden. Bei aufgesetztem Helm bewegt sich idealerweise die Haut Ihrer Schläfen mit.
- Stellen Sie sicher, dass der Helm auch ohne den festgezogenen Kinnriemen keine große Bewegungsfreiheit auf dem Kopf hat.
- Für einen sicheren Sitz muss der Kinnriemen fest geschlossen werden. Er sitzt korrekt, wenn es Ihnen schwerfällt, Ihre Finger unter den Kinnriemen zu schieben. Sie müssen aber immer noch bequem atmen, schlucken und Ihren Kopf drehen können.
- Überzeugen Sie sich davon, dass der Helm nach der neuesten ECE-Norm getestet wurde.
Größentabelle
| Größe Kopfumfang | |
| M 57 - 58 cm | |
| L 59 - 60 cm | |
| XL 61 cm | |
Wartung und Pflege
Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur Sicherheit und Erhaltung des Helmes bei.
Reinigung des Helmes
- Zum Säubern des Helmes darf niemals petroleumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel verwendet werden, weder außen noch innen.
- Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem Wasser, pH-neutrales Waschmittel. Mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen.
Visierpflege und Reinigung
- Nach Gebrauch Verschmutzungen (z. B. Insekten, Sand, Staub etc.) mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen und danach mit einem weichen, trockenen Tuch nachwischen.
- Nach Gebrauch bei Nässe und Feuchtigkeit sollte das Visier immer mit einem trockenen, weichen Tuch abgewischt werden.
- Beim Säubern des Visiers darf niemals petroleumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel verwendet werden.
- Entfernen Sie die Pinlock® Linse und reinigen Sie sie mit einem weichen, feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Lassen Sie die Pinlock® Linse an der Luft trocknen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten, die Ammoniak oder Alkohol enthalten.
Reinigung der Wangen-, Akustik- und Innenpolster
- Handwäsche unter 30 °C.
- Bei Raumtemperatur trocknen lassen.
- Wärmequellen vermeiden.
- Bei Nichtgebrauch in trockenen, belüfteten Räumen lagern.

Lagern Sie den Helm bei Nichtgebrauch an einem trockenen und gut belüfteten Ort bei Raumtemperatur. Vermeiden Sie Wärmequellen. Setzen Sie den Artikel nicht unnötig starker Hitze aus, z. B. im Auto bei hohen Außentemperaturen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmaterialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar auf.

Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackung umweltschonend.

Der Recycling-Code dient der Kennzeichnung verschiedener Materialien zur Rückführung in den Wiederverwertungskreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
1 Jahr Garantie für Pinlock® Visier-Linse
Der Hersteller der Pinlock ^® Visier-Linse gewährt hierfür eine einjährige Haltbarkeitsgarantie unter folgenden Bedingungen: BESCHRÄNKTE HAFTUNG
Pinlock® garantiert dem Original-Besitzer, dass der Visiereinsatz für einen Zeitraum von einem (1) Jahr nach dem Datum des ursprünglichen Kaufs frei von Materialmängeln und Verarbeitungsfehlern ist. Pinlock® wird mangelhafte Visiereinsätze nach eigenem Ermessen reparieren oder ersetzen oder den Kaufpreis erstatten. Die Garantie von Pinlock® gilt nicht für Schäden, die durch Missbrauch, Fahrlässigkeit, Änderungen, normalen Verschleiß, unsachgemäße Montage oder Reinigung oder Unfälle entstehen (einschließlich unter anderem Rennen, Stunts oder ähnliche Aktivitäten). Die Garantie von Pinlock® gilt nicht für das für Pinlock® vorbereitete Helmvisier oder die Position der Löcher im für Pinlock® vorbereiteten Helmvisier. Diese Garantie und Rechtsmittel sind exklusiv und treten an die Stelle aller anderen Garantien und Rechtsmittel, seien sie mündlich oder schriftlich, ausdrücklich oder stillschweigend erfolgt. Kein Weiterverkäufer, Händler, Agent oder Mitarbeiter von Pinlock® ist befugt, diese Garantie und Rechtsmittel zu ändern, zu erweitern oder auszudehnen. Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs muss der Original-Besitzer den Visiereinsatz nebst Kaufrechnung oder datiertem Kaufbeleg bei einem autorisierten Pinlock® Händler vorlegen. Pinlock® schließt jegliche impliziten Garantien aus, wozu unter anderem die Garantie der Vermarktungsfähigkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck gehört. Falls Pinlock® gemäß geltendem Recht keine impliziten Garantien rechtmäßig ausschließen kann, werden diese im rechtmäßigen Umfang ausgeschlossen. Alle Ansprüche im Rahmen von impliziten Garantien verfallen nach Ablauf des oben genannten Garantiezeitraums. Pinlock® ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, konkrete, Begleit- oder Folgeschäden, die aus einem Verstoß gegen die Garantie oder nach einem anderen Rechtsgrundsatz ergeben.
IAN: 344830_2004 (Größe M)
IAN: 344834_2004 (Größe L)
IAN: 344831_2004 (Größe XL)
DE Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch