GRP 160 - Rüttelplatte Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GRP 160 Güde als PDF.
Benutzerfragen zu GRP 160 Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rüttelplatte kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GRP 160 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GRP 160 von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GRP 160 Güde
Originalbetriebsanleitung Rüttelplatte
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG \_\_\_\_ 17
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE \_\_\_\_ 23
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE \_\_\_\_ 29
DE Arbeitsanweisungen
DE Reinigung / Wartung
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es können sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab befinden. Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl nachfüllen.
DE Arbeitsanweisungen
EN Working instructions
DE Papierfilter nur mit Druckluft reinigen! Niemals Wasser benutzen!
| Rüttelplatte GRP 160 | ||
| Artikel-Nr. 55539 | ||
| Motortyp | 4-Takt-Motor | |
| Nennleistung 6,5 kW / 9 PS | ||
| Hubraum 270 cm | 3 | |
| Tankinhalt Benzin Bleifrei 6,0 l | ||
| Motoröl 10W-40 0,95 l | ||
| Exzenteröl 15W-40 0,4 l | ||
| Vibrationsstöße 4500 / min | ||
| Laufgeschwindigkeit 22 m / min | ||
| Verdichtungsdruckmax. 30,5 kN | ||
| Arbeitsplatte 700 x 500 mm | ||
| Gesamtabmessungen LxBxH in mm | 1170 x 440 x 830 mm | |
| Gewicht | 180 kg | |
| Geräuschangaben | ||
| Schalldruckpegel L_pA^1) | 94,3 dB (A) | |
| Gemessener Schallleistungspegel L_WA^1) | 102 dB (A) | |
| Garantierter Schallleistungspegel L_WA | 105 dB (A) | |
| Gemessen nach EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG; ^1) Unsicherheit K = 2,5 dB (A) | ||
| Gehörschutz tragen! | ||
| Vibrationsangaben | ||
| Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 500: | ||
| Schwingungsemissionswert a_h | 18 m/ s^2 | |
| Unsicherheit K = 1,5 m/ s^2 | ||
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin - gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwin- gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.


Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Rüttelplatte ist ausschließlich zum Verdichten von kleineren bis mittleren Flächen, kleinen Fundamenten, Terrassen, Gehwegen und Einfahrten mit folgenden Materialien bestimmt:
Sand, Kies, Schotter, Splitt, Asphalt, schwachbindiges Mischmaterial
Mit Gummimatte: Pflastersteine, Ziegel
⚠️ Die Maschine ist nur auf Baustellen einzusetzen, auf denen die Einsatzbedingungen der Baustelle einen angemessenen Maschineneinsatz erlauben.
Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebenen Untergrund! Achten Sie darauf, dass das Gerät während des Betriebs nicht umkippt, abrutscht oder fällt.
Halten Sie immer ausreichenden Abstand zu Bau-grubenrändern und Böschungen.
Das Gerät darf nicht am Hang eingesetzt werden.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Das Gerät darf nicht in tiefen Gräben (> 1,5 m), Tunneln und Höhlen eingesetzt werden.
Der zu bearbeitende Bereich muss frei von Elektrokabeln, Gas- oder Wasserleitungen sein, die durch die Vibration Schaden nehmen können.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheitshinweise benutzt werden.
Der Betrieb der Maschine erfolgt nach Ermessen und auf eigene Verantwortung des Bedieners.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
Feuergefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von leicht entflammbaren Materialien.
Kraftstoff ist leicht entflammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben..
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen.
Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren.
⚠ Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.
Explosionsgefahr!!
Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
⚠ Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen!

Quetschgefahr
Hände und Füße von bewegenden Teilen fernhalten. Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen!

Gesundheitsschäden, die aus Hand-Armwingungen resultieren, falls das Gerät über deren Zeitraum verwendet wird oder nicht nungsgemäß geführt und gewertet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantieter Schutz gegen Weißfinger-Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko der „Weißfingerkrankheit“ zu verringern, halten Sie Ihre Hände während des Arbeitens warm und machen in regelmäßigen Abständen Pausen.

Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren. Das Berühren heißer Maschinen-teile kann zu Verbrennungen führen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Gerät.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Sicherheitshinweise

WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Vor Arbeitsbeginn hat sich der Betreiber mit der Arbeitsumgebung vertraut zu machen. Zur Arbeitsumgebung gehören z.B. Hindernisse im Arbeits- und Verkehrsumfeld, die Tragfähigkeit des Bodens und die notwendige Absicherung der Baustelle.
Ein sicherer Betrieb erfordert ausreichende Benutzerkenntnisse der Funktionen und Positionen der Bedienelemente und Anzeigen oder Zähler. Beachten Sie die Bildseiten im vorderen Teil der Anleitung. Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfreien Zustand. Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebenenfalls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.

Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine indlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, uändern, Zweck zu entfremden oder fremde utzeinrichtungen anzubringen.
An den Motor- und Geräteeinstellungen dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät keinerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können der Bediener oder in der Nähe befindliche Unbeteiligte ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann beschädigt werden.
Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen.
Transport und Lagerung
Während des Transports ist das Gerät gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Achten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraftstoff oder Öl auslaufen kann.
Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden.
Die Tragkraft muss für das Gewicht des Geräts ausgelegt sein.
Es ist nicht gestattet, sich unter schwebenden Lasten aufzuhalten oder zu arbeiten.
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Bei längerer Lagerung Maschine nur mit leerem Tank aufbewahren.
Symbole
| Achtung! | |
| Warnung vor heißen Oberflächen!Verbrennungsgefahr! | |
| Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung | |
| Warnung vor feuergefährlichen Stoffen | |
| Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m. | |
| Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. | |
| Gehörschutz tragen!Schutzbrille tragen! | |
| Schutzhandschuhe tragen! | |
| Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen! | |
| Langsam | |
| Schnell | |
| Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten. | |
| Rauchen und offenes Feuer verboten. | |
| Warnung vor Stolpergefahr | |
| Warnung vor wegschleudernden Teilen |
| Vergiftungsgefahr!Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. | |
| Quetschgefahr | |
| Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden. | |
| Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.Altöl umweltgerecht entsorgen.Achten Sie darauf, dass keine Mineralölprodukte ins Erdreich gelangen. | |
| CE Konformitätszeichen | |
| Garantierter Schallleistungspegel L_WA | |
| Benzin Bleifrei |
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.
Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Inspektions- und Wartungsplan
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
| Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder | Inbetriebnahme | Nach 1 Monat oder 20 Betriebsstunden | Nach 3 Monaten oder 50 Betriebsstunden | Nach 6 Monaten oder 100 Betriebsstunden | Nach 200 Betriebsstunden | |
| Motoröl | Kontrollieren | √ | ||||
| Ersetzen | √ | √ | ||||
| Exzenteröl Ersetzen | √ | |||||
| Benzinschlauch Auspuffanlage Choke Seilzugstarter | Kontrollieren | √ | ||||
| Luftfilter | Reinigen | √ | ||||
| Ersetzen | √ | √ | ||||
| Benzinfilter Reinigen | √ | |||||
| Zündkerze | Kontrollieren Reinigen | √ | ||||
Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir grundsätzlich ein Additiv im Kraftstoff zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testläufe im Jahr durchzuführen.
Fehlerbehebung
| Störung | Ursache | Abhilfe |
| Der Motor startet nicht. | Kraftstoffhahn geschlossen Vergewissern | Sie sich, dass der Kraftstoffhahn und der Ein-/Ausschalter auf „ON (EIN) stehen. |
| Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen | ||
| Zu schwacher Zug am Starter Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur. | ||
| Schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte | Kraftstofftank und Vergaser entleeren, frisches Benzin einfüllen | |
| Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstände auf den Elektroden), Elektroden-abstand zu groß | Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen | |
| Die Zündkerze ist nass vom Benzin (abgesoffener Motor). | Zündkerze trocknen und erneut einsetzen | |
| Zu wenig Öl im Motor Öl nachfüllen | ||
| Das Gerät steht nicht waagerecht. Ölmangel wird angezeigt | Gerät waagerecht stellen | |
| Choke nicht betätigt Choke betätigen | ||
| Der Motor läuft unrund. | Zündanlage nicht ok Vergewissern Sie sich, dass die Zündkerze richtig angebracht ist. Vergewissern Sie sich, dass sich das Zündkerzenkabel auf der Zündkerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den richtigen Elektrodenabstand. | |
| Falscher Kraftstoff Vergewissern Sie sich, dass der richtige Kraftstoff verwendet wurde. | ||
Technical Data
| Vibrating plate GRP 160 | ||
| Art. No 55539 | ||
| Engine type | 4-stroke motor | |
| Rated power 6,5 kW / 9 PS | ||
| Contents 270 cm | 3 | |
| tank capacity Unleaded petrol 6,0 l | ||
| Engine oil 10W-40 0,95 l | ||
| Eccentric oil 15W-40 0,4 l | ||
| Vibrations per minute 4500 / min | ||
| Moving speed 22 m / min | ||
| compacting pressuremax. 30,5 kN | ||
| Work plate 700 x 500 mm | ||
| Overall dimensions LxWxH in mm: App. 270x295x200 | 1170 x 440 x 830 mm | |
| Weight | 180 kg | |
| Noise details | ||
| Sound pressure level L_pA^1) | 94,3 dB (A) | |
| Measured sound power level L_WA^1) | 102 dB (A) | |
| Guaranteed sound power level L_WA | 105 dB (A) | |
| Measured according to EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG; ^1) Uncertainty K = 2,5 dB (A) | ||
| Wear ear protectors! | ||
| Vibration detailsVibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 500: | ||
| Vibration emission value a_h | 18 m/s ^2 | |
| Uncertainty K = 1,5 m/s ^2 | ||
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/E
□ 1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC (PPE)
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body
No:
Name:
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
2016/1628/EU & 2017/656/EU
Emission No.: e13*2016/1628*2016/1628SRB1/P*0408*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformitätii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny zgodności Annex V
Wolpertshausen,11/06/2019

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyumnormları
EN 500-1:2006/A1:2009
EN 500-4:2011
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level| Niveau de puissance acoustique garanti| Livello di potenza sonora garantito |Gegarandeerd geluidsdrukniveau| Zaručená hladina akustického výkonu|Garantovaná hladina akustického výkonu|Garantált akusztikus teljesítményszint| Zajamčena ravan akustične zmogljivosti |Garantirana razina akustičke snage |Гарантирано ниво на звукова мощност |Nivelul garantat al puterii sunetului |Garantovani nivo akustične snage |Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L WA 105 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | lzmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | lzmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
L WA 102 dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel' | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Můszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Īlputernicit să elaboreze documentația tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com