Kompressor Airpower 10586 SILENT - Kompressor Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Kompressor Airpower 10586 SILENT Güde als PDF.
Benutzerfragen zu Kompressor Airpower 10586 SILENT Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kompressor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Kompressor Airpower 10586 SILENT - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Kompressor Airpower 10586 SILENT von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG Kompressor Airpower 10586 SILENT Güde
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of the original instructions
FR Traduction du mode d'emploi d'origine
IT Traduzione del Manuale d'Uso originale
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ Překlad originího námodu k provozu
SK Preklad originaleho nadvu na prevadzku
HU Azeredeti hasznalatiutasitas forditasa
PL Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
ES Traducción del manual de instructcciones original


AIRPOWER 105/8/6 SILENT
50133

DEUTSCH Bittle lessen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
DE Wartung-Luftfilter
Anschluss 230 V\~50 Hz
Motorleistung S3/ 60% .0,55 kW
Max.Motordrehzahl. 1400 min
Zylinderanzahl 2
Ansaugleistung 105 l/min
Effektive Liefermenge. 94 l/min
Max.Betriebsdruck. 8 bar
Tankinhalt 61
Gewicht 14,8 kg
Schutzart . IP 20
Schalldruckpegel L* 59 dB(A)
Schalleistungspegel L_WA^* 79 dB(A)
*Gemessen nach 2005/88/EC


Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitseinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der den Kompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der KompressororidausschliebichzurDrucklufterzeugungimHaus-,Hof-undWerkstattbereich verwendet werden.-Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft ist nicht im Pharma-, Nahrungsmittel- oder Krankenhausbereich verwendbar undarf nicht zur Füllung von Tauchgasflaschen verwendet werden.
Der Kompressor muss in geeigneten Räumen benutzt werden (gut beluftet, mit einer Raumtemperatur zwischen +5^ und +40^) , nie in Prasenz von Staub, Säuren, Dämpfen, explosiven oder entzündlichen Gasen.
Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungs-gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gultigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise

GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)CESSIG.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Freqenz anschließen, die den geltenden Vorschriften entspricht.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter sein und müssen einen Kabelquerschnitt von mindestens 1,5mm2 haben. Von der Verwendung von Verlängerungskabeln mit entsprechlicher Länge und Querschnitt, sowie von Adaptern und Mehrfachsteckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/oder die Steckdose nicht beschädigt sind.
DEUTSCH
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschädigte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führn Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Der Kompressorarf nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeitenkommen. Außer dem darf der aus den am Kompressor angeschlossenen Werk zeugen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf den Kompressor selbst geschriet werden: Das Gerät steht unter Spannung und es konnte zu Stromschlagen oder Kurzschlüssenkommen.
Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und Fußen bedieten.
Nicht am Netzkabelziehen, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen oder um den Kompressor zu bewegen.
Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf folgender Rückkehr der Spannungsvorsorgung konnte der Kompressor unvermittelt anlaufen.
Druckluft ist eine potentiell gefährliche Energieform, deshalb muss bei Benutzung des Kompressors und dessen Zubehör unbedingt vorschichtig vorgegangen werden.
Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dann, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets vom dem Gerät fern zu halten.
Betreiben Sie den Kompressor niemals unbeaufsichtigt.
Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Per-sonen, Tiere oder sich selbst richten.
Luftstrahl niemals in Körperöffnungen halten, dies kann tõdliche Verletzungen verursachen!
Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten.
Der laufende Kompressor muss auf einen stabilen Untergrund gestellt werden.
Achtung! Der Kompressorarf nur mit den dazugehrigen Rädern und Gummipuffern in Betriebgenommen werden.
Während der Benutzung des Kompressors sollte eine Schutzbrille getragen werden, um die Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die vom Druckluftstrahl
aufgewirbelt werden.
Bei Benutzung von pneumatischem Zubehör möglichst Unfallschutzkleidung trag.
Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich immer einen Sicherheitsabstand von mindestens 4 Metern einhalten.
Achtung! Peitschender Drucklufschlauch beim Öffen der Schnellkupplung! - Drucklufschlauch festhalten.
Den Kompressor immer nur am Handgriff befindern.
Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen vorgesehenen Zwecken (Aufblasen, Pneumaticwerkzeuge, Lackieren, Waschen mit Reinigern nur auf Wasserbasis, Heften usw.) setzt die Kenntnis und die Befolgung der jeweiligen spezifischen Vorschriften.
Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb wie auf dem Schild der technischen Daten angegeben konstruiert (S3-60 bedeutet z. B. 6 Minuten Betrieb und 4 Minuten Stillstand), um einer Überhitzung des Elektromotors vorzubeugen. Im Fall einer Überhitzung schaltet sich die Wärmeschutzvorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufuhr unterbricht. Ist die normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltet sich der Motor automatisch wieder ein.
Achtung! Den Kompressor niemals über den Netzstecker Ein-bzw. ausschalten. Immer den EIN/AUS-Schalter betätigten.
Lassen Sie den Kompressor nicht über Nacht ein geschaltet, das Gerät konnte zur Gefahrenquelle werden.
Am Ende des Arbeitsstages immer am Ein-/Ausschal-ter ausschalten, Kessel entleeren und den Kompressor von der Stromzufuhr trennen.
Achtung: Wenn das Kondenswasser nicht entleert wird, kann der Tank korrodieren. Dadurch wird sein Fassungsvermögen eingeschiedt und die Sicherheit beeinträchtigt.
Die ENTSORGUNG des Kondenswassers muss gemäß den geltenden Umweltschutzvorschriften und Gesetzen erfolgen, da es sich um ein umweltschäd -liches Produkt handelt.
Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel, Schnee) aussetzen.
Wenn der Kompressor im Außenbereich benutzt wird, muss er nach Gebrauch an einem überdachten Ort oder in einem geschlossenen Raum verstaut werden.
Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompres -sor nicht im AuBenbereich verwendet werden!
Keine entflammbaren Gegenstände oder Gegenständ -
de aus Nylon und Stoff in die Nähe und/oder auf den Kompressor stellen.
Die Luftansaugöffnungen am Kompressor nicht zudecken.
Der Kompressorarf nicht zu gewerblichen Zwecken in ein Fahrzeug eingebaut werden ohne vorherige Abnahme durch einen Sachverständigen!
Der Kompressor unterliegt bei gewerbllicher Nutzung einer Prüfung vor Erstinbetriebnahme durch einen Sachverständigen. Diese Prüfung muss durch den Betreiber veranlasst werden. (gemäß BetrSichV §S17 Nr. 25 (Betriebssicherheitsverordnung)
Achtung! Für den Einbau in automatische Anlagen, sind geeignete Alarm bzw. Sicherheitseinrichtungen für den Fall eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion oder elev. Ausfall des Kompressors zu installieren. (z.B. Fütterungsanlagen etc.)
Bewahren Sie unbenutzte Maschinen und Werkzeuge sichere an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Betrieb von Druckluft-Werkzeugen
Um einen einwandfrei und zuverlässigen Betrieb von rotierenden und schlagenden Druckluftwerkeugen wie zB. Schlagschauber, Tacker oder Nagler usw zu gewährleisten, muss die Druckluft zwingend über einen Oler oder eine Wartungseinheit gefiltert bzw mit Öl versorgt werden.
Zum Lackieren sollte in jedem Fall ein Filterwasserabschneider verwendet werden.
Zur Auswahl von geeigneten Druckluftwerkzeugen ist unbedingt der Luftverbrauch des Werkzeugs und die effektive Liefermenge des Kompressors zu beachten.
(Druckluft-Werkzeuge und Zubehör finden sie unter www.guede.com)
Betrieb bei niedrigeren Temperaturen
Bei niedrigen Temperatures unter 5^ kann es zu Anlaufschwierigkeitenkommen, die sich ledigious durch Brummendes Elektromotors bemerkbar machen. In thisem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschal-tet werden und in einer wärmeren Umgebung ein Ölwechsel (5W30) vorgenommen werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualification: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation fur den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarflediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst mögliche qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletztzen
- Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung".
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportscha- den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Geschichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringgert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) konnen fur Kinder gefährlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so Schnell wie möglich.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.
Das angeschlossene Zubehör im Leerlauf benutzen, bis keine Druckluft mehr im Tank ist.
Führer Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Sicherheitsventil auf Funktion prufen.
Das Gerätarf nichtbenutzterwendenfallsesbeschä-digitistoder die Sicherheitseinrichtungendefekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mangel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benöttigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service herself wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um ihr Gerät im Reklamata tionsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer:
Articlenummer:
Baujahr:
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollen. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Symbole

Bedienungsanleitung lessen

Schutzbrille tragen!
Gehorschutz tragen!

Vor Nasse schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Am Kabelziehen / transportieren verboten

Warning/Achtung

Achtung, elektrische Spannung

Achtung heiBe Oberfläche! Verbrennungsgefahr!

Gefahr durch automatischen Anlauf

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Vor Nasse schützen

Packungsorientierung Oben
Fehlerbehebung
| Störung Ursache Behebung | ||
| Kompressor lauft beim Einschalten nicht an | Behalterdruck ist größler als Einschl-druck | Druck aus Behalter ablassen, bis der Druckschafter automatisch einschlitet |
| Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Person prüfen,Lassen | ||
| Druckschafter defect Druckschafter von befähigter Person(Güde Service) wechseln,Lassen | ||
| Kohlen verschlissen Kohlen austauschen | ||
| Kompressor lauft bei Erreichen des Einschltdrucks kurz an bzw. brummert und schaltet dann automatisch ab | Netzanschlussleitung hat unzulässige Länge oder der Leitungsquerschnitt ist zu gering | Netzanschlussänge und Leitungsquer-schnitt prüfen |
| Kompressor lauft kontinuierlich durch Ansagfilter ist stark verschmutzt Ansagfilter reinigen oder erneumann | ||
| Druckluftwerkzeuge haben zu hohen Luftverbrauch | Luftverbrauch des Druckluftwerk-zeugs prüfen; Druckluft-Fachhändler aufsuen | |
| Leckage am Kompressor Leckage lokalisieren, Güde Serviceverständigen | ||
| Druckluftleitung undicht Güde Service verständigen | ||
| Kondensatablassventil geöffnet oder fehlt | Schließen bzw. Einsetzen | |
| Bei Betrieb entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschafter | Entlastungsventil undicht Entlastungsventil reinigen oder wechseln | |
| Nach Erreichen des Abschl-drucks entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschafter bis zum Erreichen des Einschltdrucks | Rückschlagventileinsatz undicht oder defekt | Rückschlagventileinsatz reinigen oder erneumann→[16] |
| Rückschlagventil ist beschädigt Rückschlagventil ersetzen | ||
| Kompressor schaltet*häufig ein Sehr viel | Kondensat im Druckbehalter Kondensat ablassen | |
| Kompressor überlastet | ||
| Sicherheitsventil bläst ab Behälterdruck ist(höher als der einge- stelle Ausschaltdruck) | Druckschafter von befähigter Person (Güde Service) neu einstellen / erneumann,Lassen | |
| Sicherheitsventil ist defekt | ||
| Sicherheitsventil erneumann oder Güde Service aufsuchen | ||
| Kompressoraggiagat wird zu heiß | Zuluft ist nicht ausreichend | Sicherstellen, dass ausreichend Be- und Entlüftung gewährleistet ist (Mindestab-stand von der Wand 40 cm) |
| Kührippen am Zylinder (Zylinderkopf) verschmutzt | Kührippen am Zylinder (Zylinderkopf) reinigen | |
| Einsatzdauer zu lang Kompressor abschalten | ||
| Kompressoraggiagat ist überhützt und der Kompressor schaltet ab | Kompressoraggiagat ist überlastet | Güde Service verständigen |
| Kompressoraggiagat ist defekt | Güde Service verständigen | |
| Am Kompressoraggiagat liegt Unter spannung vor | Güde Service verständigen | |
| Umgebungstemperatur >35°C | ||
Technical Data
Compressor 105/8/6 SILENT
Art.No .50133
supply 230 V~50 Hz
Motor output S3/ 60% .0,55 kW
Max. engine speed 1400 min
Stopien ochrony IP 20
Poziom cijsnienia akustyczneo L_PA^* 59 dB(A)
Original -EG-Konformitäserklarung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment| Méthodes d'évaluation de la conformité| Modo di valutazione della conformità| Conformiteitsbeoordelingsprocedure |Zpusob posouzeni shody| Sposob posudenia zhody | Az azonossag megitésének a modja| Način preso je istovetosti| Način ocjenjivanja suklaudnosti| Haučn ha obcěkdahe na CXOДТВO |Modul de evaluare a conformità| Način ocenjivanja usklaadenosti| Uygunluk degerlungirme usuli| Metoda oceny zgodnosci| Procedimento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 19.12.2020

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt harmonizait normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Изразовихухрmonицарниюнорни | Primijenjihi harmonizirani standardi | Wykorystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari | Normas armonizadas aplicadas
EN 1012-1:2010
| EN 60204-1:2018 |
| EN 55014-1:2017 |
| EN 55014-2:2015 |
| EN 61000-3-2:2014 |
| EN 61000-3-3:2013 |
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantalt akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivi | Garantirana razina akustické
snage | Гартоно Нима за вуковая мошист | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
Gwarantowy poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizzato
LwA
79 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukneau | Namefeni hladina akustického
vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesftményszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измени
нво на зукова мошноct | Nivel māsurat al puteri
sunetului | Izmereni nivo akusticke snage | Olçügen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de
potencia sonora medido
LwA
76.4 dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gerant | Annimatratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatef | Ugyvezetogazgato | Direktro | Direktor | YnpabuTen | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file |Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica [Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +] Zplnomocnen k sestavovani technicky podkladu. | Splinomocneny zostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentario összällitársa felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacij| Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | ÜnbliHMOseH 3a cStaBHe Na TexNueckata DOKUMENTAImputernici sa elaboreze documentsa tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklar haziramlakga grevlendirilmistir. |UpeHnomocnlyo do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com