GRH 3470 - Wagenheber Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GRH 3470 Güde als PDF.
| Produkttyp | Rollenheber (Hydraulikheber) |
| Marke | Güde |
| Modell | GRH 3470 |
| Maximale Tragfähigkeit | 2 Tonnen (Schätzung) |
| Hubhöhe (min - max) | 135 - 340 mm (Schätzung) |
| Minimale Einfahrhöhe | 85 mm (Schätzung) |
| Gewicht | ca. 10 kg (Schätzung) |
| Hauptmaterial | Stahl |
| Hydraulikflüssigkeitstyp | Hydrauliköl |
| Hauptfunktionen | Heben von Fahrzeugen zum Radwechsel oder zur Reparatur |
| Vorgesehene Verwendung | Kurzzeitiges Heben von Fahrzeugen auf ebener, harter Oberfläche |
| Sicherheitshinweise | Nicht über die Kapazität hinaus verwenden, niemals unter der Last stehen, Unterstellböcke verwenden |
| Wartung und Reinigung | Mit einem feuchten Tuch reinigen, bewegliche Teile mit einem umweltfreundlichen Öl ölen |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Ersatzteile erhältlich auf www.gude.com, Reparatur nur durch qualifiziertes Personal |
| Garantie | 24 Monate für den Endverbraucher (12 Monate bei gewerblicher Nutzung) |
| Kundendienst | www.gude.com, E-Mail: support@ts.gude.com, Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 |
| Sicherheitssymbole | Warnung, Handschuhe tragen, Sicherheitsschuhe, nicht dem Regen aussetzen |
| Entsorgung | In einem Sammelzentrum abgeben, Altöl umweltgerecht entsorgen |
| Normen | Konform mit CE-Richtlinien |
Häufig gestellte Fragen - GRH 3470 Güde
Benutzerfragen zu GRH 3470 Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Wagenheber kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GRH 3470 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GRH 3470 von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GRH 3470 Güde
Originalbetriebsanleitung Rangierwagenheber
DEUTSCH Bittle lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
DE Pumphebel zusammenstecken und verschrauben
EN Put together pump lever and fasten screw
FR Assembler et visser le levier à pompe
IT Assemblare la leva della pompa e fissarla con la vite
NL Pomphendel samenstellen en in elkaar schroeven
CZ Zvedací páku složte a sesroubujte
SK Zdvihaciu paku poskladajte a zoskrutkujte
PL Polaczyc i przykreci dzwignie pompy
HU Dugaszolja össze és csavarozza össze az emelörud részeit
ES Encajjar la palanca de la bomba y atornillarla
2

DE Ventil durch Rechtsdrehen schlieben
EN Close valve by turning right
FR Fermer la valve en effectuant une rotation vers la droite
IT Chiudere la valvola ruotandola verso destra
NL Ventiel sluiten door rechtsom te draaien
CZ Ventil uzavite otocenim doprava
SK Ventil zatvorte otocenim doprava
PL Zamknac zawor, obracajagow prawo
HU Jobbra forditassal zarja el a szelepet
ES Cerrar la valvula girando en el sentido de las agujas del reloj
3

DE Pumphebel in Aufnahme stecken und verdrehen
EN Place pump lever in holder and turn
FR Insérer le levier à pompe et tourner
IT Inserire la leva della pompa nella sua sede eruotarla
NL Pomphendel in opname steken en verdraaien
CZ Zvedacipakuzasute douchcenia pretocte
SK Zdvihaciu paku zasuhte do uchytenia a pretocte
PL Umieci dzwignie pompwy w mocowaniu obrcci
HU Dugja az emelorudat a fogalatba, majd forditsa el
ES Insertar la palanca de la bomba en el soporte y girarla








DE Zum Absenken, Ventil durch Linksdrehen offen
EN To lower, open valve by turning left
FR pour abaisser, ouvrir la valve en effectuant une rotation vers la gauche
IT Per abbassare, après la valvola ruotandola verso sinistra
NL Om te latent zakken,ventiel openen door linksom te draaien
CZ Pro snizeni vysky oteviete ventil otocenim dolea
SK Za ucelomPoklesnutia otvorteventil otoenim dolava
PL W celu opuszczenia otworzyc zawor,OCRacaj go w lewo
HU nyomja le tobbszor, balra forditassal nyissa ki a szelepet
ES Para bajar, Abrir la valvula girando en sentido contrario a








GRH 2,5/510 L
GRH 2,5/460 AL
GRH 3/470
GRH 3/500 Q

1
GRH 3/500 Q
DE Pumphebel zusammenstecken und verschrauben
EN Put together pump lever and fasten screw
FR Assemblier et visser le levier a pompe
IT Assemblare la leva della pompa e fissarla con la vite
NL Pomphendel samenstellen en in elkaar schroeven
CZ Zvedaci paku slozte a sesroubujte
SK Zdvihaci paku poskladajte a zoskrutkujte
PL Polaczyc i przykrecić dzwignie pompy
HU Dugaszolja össze és csavarozza össze az emelórd részeit
ES Encajar la palanca de la bomba y atornillarla

2
DE Ventil durch Rechtsdrehen schlieben
EN Close valve by turning right
FR Fermer la valve en effectuant une rotation vers la droite
IT Chiudere la valvola ruotandola versus destra
NL Ventiel sluiten door rechtsom te draaien
CZ Ventil uzavite otocenim doprava
SK Ventil zatvorte otocenim doprava
PL Zamknac zawor,OCRajg o w prawo
HU Jobbra forditassal zarja el a szelepet
ES Cerrar la valvula girando en el sentido de las agujas del reloj

3
DE Pumphebel in Aufnahme stecken und verdrehen
EN Place pump lever in holder and turn
FR Insérer le levier à pompe et tourner
IT Inserire la leva della pompa nella sua sede eruotarla
NL Pomphendel in opname steken en verdraaien
CZ Zvedacipakuzasunte douchycenia pretocte
SK Zdvihaciu paku zasuhte do uchytenia a pretocte
PL Umieść dzwignie pompy w mocawaniu i obróci
HU Dugja az emelorudat a fogalatba, majd forditsa el
ES Insertar la palanca de la bomba en el soporte y girarla









GRH 2,5/510 L
GRH 2,5/460 AL
GRH 3/470
GRH 3/500 Q

4 GRH 3/500 Q
DE Pumpen
EN Pump
FR Pomper
IT Pompare
NL Pompen
CZ Pumpujte
SK Pumpujte
PL Pompowanie
HU Emeléshez
ES Bombas

5
DE Pumpen
EN Pump
FR Pomper
IT Pompare
NL Pompen
CZ Pumpujte
SK Pumpujte
PL Pompowanie
HU Emeléshez
ES Bombas

6
DE Zum Absenken, Ventil durch Linksdrehen öffnen
EN To lower, open valve by turning left
FR pour abaisser, ouvrir la valve en effetuant une rotation vers la gauche
IT Per abbassare, après la valvola ruotandola verso sinistra
NL Om te lately zakken, ventiel openen door linksom te draaien
CZ Pro snizeni vysky otevrete ventil otocenim dolea
SK Za ucelomPoklesnutia otvorte ventil otoenim dofava
PL W celu opuszczenia otworzyc zawor,OCRacajc go w lewo
HU nyomja lettobszor, balra forditassal nyissa ki a szelepet
ES Para bajar,Abrir la valvula girando en sentido contrario a las agujas del reloj
2



1

2

DE Olablassschraube Offnen
EN Open oil drain plug
FR Devisser le bouchon de vidange
IT Apire la vite di scarico dell'olio
NL Olieaftapbout openen
CZ Otevete vypousteci srob oleje
SK Otvorte skrutku vypustania oleja
PL Otworzyc korek spustowy oleju
HU Nyissa meg az olajleeresztc cavart
ES Abrir el tapón de drenaje de aceite
3

DE Öl nachfüllen / prüfen
EN Replenish oil / check oil
FR Rajouter de I'huile/controler le niveau d'huile
IT Controllare il livello dell'olio / rabboccare l'olio
NL Olie bijvullen/controleren
CZ Doplhte / zkontrolujte olej
SK Doplnte / skontrolujte olej
PL Uzupelnic / sprawdzić stan oleju
HU Olaj utantoltse / Ellenorzese
ES Rellenar / comprobar el aceite
4


Technische Daten
| Rangierwagenheber GRH | 2/330 l | GRH 2/330 L | GRH 2,5/510 L | |
| Antikel-Nr. 18031 18032 18033 | ||||
| Max. Hublast 2 t 2 t 2,5 t | ||||
| max. Hubhöhe 340 mm 330 mm | ||||
| kleinste Unterfahrhöhe 135 mm | ||||
| Hubhöhe mit Nennlast 135~340 mm | 360~508 mm | |||
| Gewicht | 8,7 kg | 10 kg | 29,5 kg | |
| Rangierwagenheber GRH | 2,5/460 AL | GRH3/470 | GRH3/500 Q | |
| Antikel-Nr. 18037 18038 18039 | ||||
| Max. Hublast | 2,5 t 3 t 3 t | |||
| max. Hubhöhe 465 mm 465 mm | ||||
| kleinste Unterfahrhöhe 100 mm mm 145 mm | ||||
| Hubhöhe mit Nennlast 285~465 mm | 315~465 mm | 340~500 mm | ||
| Gewicht 25,9 kg 27,4 | 37,2 kg | |||


Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitseinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerätarfurdur vonPersonenbetriebenwerden, die das 16.Lebensjahr vollendet haben.Eine Ausnahme stelt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.

WARNING Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Anweisungen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Bestimmungsgemäß Verwendung
DerWagenheberdarfsausschlieBlichzumkurzzeitigen AnhebenvonFahrzeugenverwendetwerden.
DerWagenheberdarf nichtzumHebenvonPersonen verwendetwerden.
Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie den Wagenheber nicht unter folgenden Umständen:
- unter erschwerten Bedingungen (z.B. sehr kaltes oder heiβes Klima, unter Beeinflübung starker magnetischer Strahlung) und ähnlichen Situationen
- im Zusammenhang mit explosiven Stoffen, Minen etc. und ähnlichen Situationen
- Versorgung durch elektrische Netze, bei denen Toleranzen von Spannung, Frequenz usw. von denen der öffentlichen Versorgung abweichen
- zum Heben von Lasten, die u.a. folgende Materialien enthalten: geschmolzenes Metall, Säure, radioaktives Material, oder lose Güter, die nicht fest miteinander verbunden sind und ähnlichen Situationen
- in Kontakt mit Lebensmitteln und ähnlichen Situationen
- auf Schiffen und ähnlichen Situationen
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Sicherheitseinweise für Rangierwagenheber
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungendefekt sind. Tauschen Sie abgenutzte undbeschädigte Teile aus.
Vor Inbetriebnahme:
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz des Wagenhegers dessen Funktionstüchtigkeit, kontrollieren Sieihn insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, festen Sitz aller Schrauben und Ventile. Das ausgelaufene Öl muss gründlich gereinigt werden. Überprüfen Sie die Hydraulikmenge. Lassen Sie Hydraulik umweltgerecht entsorgen. Stellen Sie die Entsorgung durch eine Reparatur-Fachwerkstatt sicher oder wenden Sie sich an die{nachste Schadstoffsmelstelle.
Halten Sie Ihr Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordentliche Arbeitspläte und Werkbanke erhöhen die Gefahr von Unfallen und Verletzungen.
Die Hubstange oder der Wagenheber selbst konnen zur Stolperfalle werden.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Den Waghenheber niemals über die angegebene Hublast belasten.
Heber beim Anheiten einer Last immer auf festen, tragfähigem, geraden Untergrund stellen.
Vor Anheben der Last überprüfen, ob die Ablasschraube fest verschlüssen ist.
Ist der Kraftaufwand hoher als 400 N, sollte das Gerät mit einer zusätzlichen Person bedient werden.
Bei anzuhebenden Fahrzeugen diese vor dem Anheben gegen Wegrollen ausreichend sichern. Heber niemals schief oder schrag zum Heben ansetzen.
Setzen Sie den Heber am Fahrzeug nur an den vom Fahrzeughersteller angegebenen Stellen an.
Beobachten Sie während aller Bewegungen den Wagenheber und die Last, um im Fehlerfall rechtzeitig reagieren zu konnen.
Verletzungsgefahr
Esistgrundsatzlichundersagt sichunter der angehobenenLastaufzuhalten.
Nie unter der angehobenen Last arbeiten, die nur durch den Heber abgestützt ist. Die angehobene Last muss zusätzlich durch separate Stellböcke gesichert/ abgestützt werden.
An und unter angehobenen Fahrzeugen damit nur gearbeitet werden, wenn diese ausreichend gegen Umkippen und Abrutschen gesichert und abgestützt sind.
Darauf achten, dass sich niemand gegen ein angehobenes Fahrzeug oder angehobene Last leht.
Bewegen Sie nie eine Last mittels des Wagenhreibers. Bewegen der angehobenen Last kann zu Beschändigungen und Versagen des Hebers führen.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Hinweissschilder in einem originalen und gute Zustand bleiben.
Sollte sich der Wagenerher nicht mehr wie gewollt absenken setzen, sichern Sie unbedingt das Fahrzeug durch Unterstellböcke gegen ein unbeabsichtigtes Absenken.
Beschaffen Sie sich einen weiteren Wagenheber, mit dem Sie das Fahrzeug soweit anheiten konnen,dass der defekte Wagenheber sicher entfernt werden kann. Nehmen Sie professionelle Hilfe in Anspruch, falls Sie unsicher sind.
Werkzeuge, die nicht gebraucht werden, **müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt oder unzuganglich verwahrt werden.
GRH 10/560 HD: Benutzen Sie zum Transport geeignete Hebevorrichtungen. Die Last muss ausbalanciert sein.
Der Anwender muss in Übereinstimmung mit der Betriebsanleitung arbeiten.
Esistnichterlaubt,unter der angehobenen Last zu arbeiten,solange sie nicht durch geeignete Mittel gesichert ist.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
Beim Ablassen der Lasten konnen GliedmaBen gequetscht werden. Beim Ablassen des Wagenhegers nicht unter den Hebearm fassen oder treten..
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort
des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole

Warning! / Achtung!

WARNING - Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lessen.

Schutzhandschuheragen!

Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen/TRagen.

Den Waghenheber niemals über die angegebene Hublast belasten.

Nicht auf das Gerät stehen oder versuchen damit zu fahren.

Vor Nasse schützen.
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Rauchen und offenes Feuer verboten.

Warning vor Stolpergebnis

Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 5m)

Warning vor Handverletzungen / Quetschungen

CE Konformitätszeichen
Wartung
Führer Sie keine Veränderungen am Gerät durch. Veränderungen gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers instand gehalten werden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersebaren Unfallen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Altol umweltgerecht entsorgen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerbblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mangel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleib sind ebenfals von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollen. Durch diese Maßnahme werden unnöttige Transportschäden und deren oft strittige Regelung,) Wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnenschnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns ihren zu halten. Um ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Technical Data
| Movable car lifter GRH | 2/330 l | GRH 2/330 L | GRH 2,5/510 L |
| Art. No 18031 18032 18033 | |||
| Max. lifting capacity 2 t 2 t 2,5 t | |||
| Max. lifting height 340 mm 330 mm 50~55 m | |||
| Smallest vertical clearance 135 mm 85~80 mm | |||
| Lifting height with nominal load 135~310 mm 85~330 mm | 360~508 mm | ||
| Weight | 8,7 kg | 10 kg | 29,5 kg |
| Movable car lifter | GRH 2,5/460 AL | GRH 3/470 | GRH 3/500 Q | |
| Art. No | 18037 | 18038 | 18039 | |
| Max. lifting capacity | 2,5 t | 3 t 3 t | ||
| Max. lifting height | 465 mm | 465 mm 500 mm | ||
| Smallest vertical clearance | 100 mm | 130 mm 145 mm | ||
| Lifting height with nominal load | 285~465 mm | 315~465 mm | 340~500 mm | |
| Weight | 26,4 kg | 27,7 kg | 37,2 kg | |


Original -EG-Konformitätserklarung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlagigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Diretteve CE applicabili Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteve UE aferente CbOBeTHn HapeBn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Direvitas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/26/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EI
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeordelingsprocedure | Zpúsob posouzení shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonossag megitésénék a módja | Naín presoje istovetnosti | Naín ocjenjivanja sukladnosti | Hauñin ha obscurekáne Ha CXOДТВO | Modul de evaluare a conformitàti | Naín ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 02.02.2023

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält
harmonizáit normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | IV3noI3BaHn
xapmoni3upaHn Hopm | Primijenjihi harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanlan uyum nomlari | Normas armonizadas aplicadas
EN 1494:2000/A1:2008
Garantierer Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdruk niveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гарптуно Ино на звукова мошост | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
LwA dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namere na cladina akustického vykonu | Namerana cladina akustického vykonu | Mert akuszkitus teljesitményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Имерно Нво на Зуковая мочно | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Özülen gürü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
LwA dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Aministratore delegato | Bedrijsleider | Jednate| Konatel | Üglyvezetö igazgató | Direktro | Direktor | YnpaBten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocnen' zostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszéallitára felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacje. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Uvnlmoosen 3a czbatane Ha texmecka TOKMENTAU | Imputernicit sa elaboreze documenta tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklan hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos
Rangierwagenheber
Movable car lifter | Cric rouleur | Smistamento jack | Rangeren jack | Projizdny autozvedak | Pojazdny hydraulicky zdvihak Samochodowy podnosnik wozkowy | Krokodilemelö | Gato hidráulico
18032 GRH 2/330 L
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Diretteve CE applicabili Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteve UE aferente | CbtoBteHn HapeBn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Igili AB yonetmelikleri | Diretas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/26/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/E
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeordelingsprocedure | Zpúsob posouzení shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonossag megitésénék a modja | Naín presoje istovetnosti | Naín ocjenjivanja sukladnosti | Hauvn ha 06cbxndane Ha cxodctBO | Modul de evaluare a conformitàti | Naín ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 02.02.2023

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält
harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Изольвану
харmonицарниюрни | Primijenjihi harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanlan uyum nomlani | Normas armonizadas aplicadas
EN 1494:2000/A1:2008
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdruk niveau | Zarucena hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гаранпагно Ино на заукова мошост | Nivelul garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
LwA dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřena hladina akustického vykonu | Nameranova hladina akustického vykonu | Mert akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Имени Нова на зауковая мошноct | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Ökülen gürült emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
LwA dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Aministratore delegato | Bedrijsleider | Jednate| Konatel | Üglyvezetö igazgató | Direktro | Direktor | YnpaBten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocnen k sestavovani technicky podkladu. | Splnomocnen zostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszeallitasra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentaciye. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentaciye. | YnbHMOOeH 3a cTabaHne HaTexHueckata DOKmuNTaHIN | Imputernicit sa elaboreze documenta tia tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentaciye. | Teknik evraklar hazir lamakla gorevlendirlmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和cinos
Rangierwagenheber
Movable car lifter | Cric rouleur | Smistamento jack | Rangeren jack | Projízdný autozvedák | Pojazdný hydraulicky zdvihák Samochodowy podnosnik wózkowy | Krokodilemelő | Gato hidráulico
18033 GRH 2.5/510 L
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Diretteve CE applicabili Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteve UE aferente CbOBeTHn HapeBn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Direvitas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/26/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EI
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeordelingsprocedure | Zpúsob posouzení shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonossag megitésénék a módja | Naín presoje istovetnosti | Naín ocjenjivanja sukladnosti | Hauñin ha obscurekáne Ha CXOДТВO | Modul de evaluare a conformitàti | Naín ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 02.02.2023

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt harmonizait normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | ИсторияхарmonиизранинHopм | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorztystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum nomlari | Normas armonizadas aplicadas
EN 1494:2000/A1:2008
Garantierer Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdruk niveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гарптуно Ино на звукова мошост | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
LwA dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namere na cladina akustického vykonu | Namerana cladina akustického vykonu | Mert akuszkitus teljesitményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmerena razina akusticke snage | Имерно Нво на Зуковая мочно | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Özülen gürü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
LwA dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Aministratore delegato | Bedrijsleider | Jednate| Konatel | Üglyvezetö igazgató | Direktro | Direktor | YnpaBten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocnen' zostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszéallitára felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacje. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Uvnlmoosen 3a czbatane Ha texmecka TOKMENTAU | Imputernicit sa elaborarece documenta tia tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklan hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos
Rangierwagenheber
Movable car lifter | Cric rouleur | Smistamento jack | Rangeren jack | Projízdny autozvedák | Pojazdny hydraulicky zdvihák Samochodowy podnosnik wozkowy | Krokodilemelo | Gato hidráulico
18037 GRH 2.5/460 AL
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseieno zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili Illetekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktele UE aferente Cb0TBeTNn HapeBn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Direvitas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/26/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpúsob posouzení shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonossag megitésénék a modja | Naín presoje istovetnosti | Naín ocjénjivanja sukladnosti | Hauñn ha oçbşdane Ha xóndebo | Modul de evaluates a conformitàti | Naín ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 02.02.2023

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Историяхарmonицануюрни | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum nomlani | Normas armonizadas aplicadas
EN 1494:2000/A1:2008
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantält akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гарантуно Ино на зукова мошост | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
LwA dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namérená hladina akustického vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert akusztikus teljesitményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Имерно Нво на звкоа мочист | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçulen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
LwA dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Annimistratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpabuiren | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocny dostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio összeallitársa felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentaciye. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentaciye. | Ymbnoomuen 3a cctabane Ha Texnueckata Dokymentua | Imputernicit sa elaboreze documenta tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentaciye. | Teknik evraklar hazirramakla gorevlendirlmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和cnicos
Rangierwagenheber
Movable car lifter | Cric rouleur | Smistamento jack | Rangeren jack | Projízdný autozvedák | Pojazdný hydraulicky zdvihák Samochodowy podnosnik wózkowy | Krokodilemelő | Gato hidráulico
18038 GRH 3/470
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Diretteve CE applicabili Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteve UE aferente CbOBeTHn HapeBn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Direvitas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/26/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeordelingsprocedure | Zpúsob posouzení shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonossag megitésénék a MODJá | Naín presoje istovetnosti | Naín ocjenjivanja sukladnosti | Hauñén ha oécþkjdaene Ha CXOCTBO | Modul de evaluare a conformitàti | Naín ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degérrendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 02.02.2023

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält
harmonizáit normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | IV3noI3BaHn
xapmoni3upaHn hopMn | Primijenjihi harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanlan uyum nomlari | Normas armonizadas aplicadas
EN 1494:2000/A1:2008
Garantierer Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdruk niveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гарптуно Ино на звукова мошост | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
LwA dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namere na cladina akustického vykonu | Namerana cladina akustického vykonu | Mert akuszkitus teljesitményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Имерно Нво на Зуковая мочно | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Özülen gürü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
LwA dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Aministratore delegato | Bedrijsleider | Jednate| Konatel | Üglyvezetö igazgató | Direktro | Direktor | YnpaBten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocnen' zostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszéallitára felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacje. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Uvnlmoosen 3a czbatane Ha texmecka TOKMENTAU | Imputernicit sa elaborarece documenta tia tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklan hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos
Rangierwagenheber
Movable car lifter | Cric rouleur | Smistamento jack | Rangeren jack | Projízdny autozvedák | Pojazdný hydraulicky zdvihák Samochodowy podnosnik wozkowy | Krokodilemelo | Gato hidráulico
18039 GRH 3/500 Q
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseieno zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili Illetekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktele UE aferente Cb0TBeTNn HapeBn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Direvitas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/26/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpúsob posouzení shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonossag megitésénék a modja | Naín presoje istovetnosti | Naín ocjenjivanja sukladnosti | Hauvn ha 06cbxndahe Na xoxdCTBO | Modul de evaluare a conformitàti | Naín ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 02.02.2023

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält
harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Изпаловини
харmonицани Норм | Primijenjihi harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlan | Normas armonizadas aplicadas
EN 1494:2000/A1:2008
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantál'takusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гартирано nIBO Na 3bykoBa MOnHocT | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultu emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
LwA dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřena hladina akustického vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert akuszzikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akustické snage | Измени Нво на зауковая мочноct | Nivel masurat al puteriš sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Özçülen gürültu emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
LwA dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Annimistratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezetö igazgató | Direktro | Direktor | Ynpabuerten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocny zostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszallitasra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnne dokumentaci. | Ovlasten za formiranje tehnke dokumentaciye. | Ynbnoomuen 3a czbatahe na texnmeckata dokymentua | Imputernicit sa elaborarece documenta tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnke dokumentaciye. | Teknik evraklan hazirlamakla gorevlendirlmistir. | Upehnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和cinos

GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com