VESTFROST WFG 155 - Weinkeller

WFG 155 - Weinkeller VESTFROST - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WFG 155 VESTFROST als PDF.

📄 76 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice VESTFROST WFG 155 - page 16
Handbuch anzeigen : Français FR Dansk DA Deutsch DE English EN Italiano IT
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : VESTFROST

Modell : WFG 155

Kategorie : Weinkeller

Laden Sie die Anleitung für Ihr Weinkeller kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WFG 155 - VESTFROST und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WFG 155 von der Marke VESTFROST.

BEDIENUNGSANLEITUNG WFG 155 VESTFROST

Warnung WARNUNG: Beschädigen Sie nicht den Kühl- kreislauf. WARNUNG: Verwenden Sie keine elektri- schen Geräte im Gerät, es sei denn, dass die Geräte vom Her- steller empfohlen sind. WARNUNG: Das Gerät nicht dem Regen aussetzen. WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen,, sen- sorischen oder mentalen Fähig- keiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrau- chs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben. WARNUNG: Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Da ein brennbares Gas als Käl- temittel in diesem Gerät dient, ist es wichtig sicherzustellen, dass kein Teil des Kühlkreislaufs oder der Rohre beschädigt ist. Die Menge und Art von Käl- temittel im Gerät ist auf dem Typenschild angegeben. Der Standard EN378 speziziert, dass der Raum, in dem das Ge- rät installiert wird, ein Volumen von 1m³ pro 8 g Kohlenwasser- sto󰀨-Kältemittel, das im Gerät verwendet ist, haben soll. Dies ist zu beachten, um die Bildung von leicht entzündlichen Gasge- mischen in dem Raum, wo das Gerät installiert ist, zu vermei- den, falls eine Undichtigkeit des Kuhlkreislaufs entsteht. WARNUNG: Decken Sie die Lüftungsö󰀨nun- gen am Geräte oder an Einbau- modul nicht ab. WARNUNG: Verwenden Sie keine anderen mechanischen Geräte oder Hilfs- mittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen, als diejenigen, die vom Hersteller empfohlen sind.3

WARNUNG: Reinigung und Benutzer-War- tung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. WARNUNG: Der Schlüssel ist an einer sepa- raten Stelle und unzugänglich für Kinder aufzubewahren. WARNUNG: Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Sto󰀨e la- gern. Explosionsgefahr! WARNUNG: Gefahr von Feuer oder Explosi- on wenn brennbares Kältemit- tel ist verwendet. Darf nur von Fachpersonal repariert werden. WARNUNG: Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Net- zkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist. WARNUNG: Platzieren Sie keine Verteiler- steckdosen, Verlängerungskabel oder andere Netzteile an der Rückseite des Gerätes. ● Vor Reparatur oder Reinigung des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ● Wenn die Anschlussleitung beschä- digt ist, darf sie nur von einem autori- sierten Kundendienst ausgewechselt werden, um Gefahr zu vermeiden. ● Beachten Sie bitte, dass Änderungen der Konstruktion dieses Gerätes zur Folge haben, dass Gewährleistung und Produkthaftung erlöschen. ● Dieses Gerät eignet sich insbeson- dere zur Lagerung von Getränken in Flaschen oder Dosen. ● ldung von Reif auf der inneren Verdampferplatte und den obersten Teilen ist normal. In Verbindung mit Reinigung oder Wartung muss das Gerät deshalb entfrostet werden. ● Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt ● Nur im Innenbereich anwenden Beleuchtung: Klasse 1, LED Produkt4

Der Energieverbrauch ist geringer…

1) ..je niedriger die Umgebungstemperatur

2) ..je wärmer der Thermostatsollwert ein-

3) ..je weniger man die Tür ö󰀨net und umso

  • kürzer die Türö󰀨nungszeit ist. Energieeinsparung während des Gebrauchs Inhalt Warnung p. 2
  • Energieeinsparung während des Gebrauchs p. 4
  • Vor dem Gebrauch p. 5
  • Lernen Sie Ihren Weinschrank zu kennen p. 6
  • Elektrischer Anschluss p. 7
  • Inbetriebnahme und Installation p. 7
  • Installation p. 8
  • Bedienung und Funktion p. 10
  • Abtauen, Reinigung und Wartung p. 12
  • Fehlersuche p. 13
  • Reklamation, Ersatzteile und Service p. 14
  • Entsorgung auswechselaber Lichtquelle durch einen Fachmann auswechselaber Betriebsgerate einen Fachmann CE Konformitätserklärung Seite A5 p. 15

Kontrollieren Sie das Gerät sofort bei Lieferung auf eventuelle Beschädigungen. Transportschäden sind dem Händler zu melden, bevor das Gerät in Gebrauch genommen wird. Verpackung entfernen. Das Schrankinnere mit lauwarmem Wasser und etwas mildem Spülmittel reinigen. Mit klarem Wasser nachwischen und gründlich trocknen (siehe “Reinigung”). Verwenden Sie ein weiches Tuch. Falls das Gerät liegend transportiert wurde oder einer Temperatur von weniger als +5 °C ausgesetzt war, muss es vor dem Ein- schalten mindestens eine Stunde lang bei höherer Außentemperatur aufrecht stehen. Vor dem Gebrauch6

Abb.1 Beleuchtung Kohlelter Holzfach Dichtleiste Typenschild Sockelblende Bedienungselemente Schloss Einstellbare Füße Lernen Sie Ihren Weinschrank zu kennen7

Aufstellort Aus Sicherheits- und betriebstechnischen Gründen darf das Gerät nicht im Freien aufgestellt werden. Stellen Sie den Schrank auf einen ebenen Untergrund in einem trockenen, gut belüf- teten Raum (max. 75 % relative Luftfeuch- tigkeit). Stellen Sie den Schrank nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen wie Herden oder Heizkörpern auf, und vermei- den Sie direkte Sonneneinstrahlung oder Wärme von anderen Wärmequellen . Umgebungstemperatur Die Klimaklasse nden Sie auf dem Typen- schild. Sie gibt an, innerhalb welcher Umge- bungstemperatur bereiche der Kühlschrank optimal arbeitet. Weinschränke mit Winter- position fungieren bis zu einer Umgebungs- temperatur von 5 °C. Klimaklasse Zulässige Raumtemperatur SN +10 ºC bis +32 ºC N +16 ºC bis +32 ºC ST +18 ºC bis +38 ºC T +18 ºC bis +43 ºC Inbetriebnahme und Installation Elektrischer Anschluss Verkabelung und Anschlüsse in Stromver- sorgungssystemen müssen allen (örtlichen und nationalen) Elektrovorschriften entspre- chen. Machen Sie sich vor dem Einbau mit den Angaben in diesen Vorschriften vertraut Dieses Gerät entspricht den einschlägigen EU-Richtlinien einschließlich: Niederspannungsrichtinie 2014/35/EU. Elektromagnetische Kompatibilitätsrichtlinie 2014/30/EU Die Steckdose sollte frei zugänglich sein. Das Gerät an (220/240 V / 50Hz) Wechsel- strom über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10A - 13A Sicherung abgesichert sein. Bei Geräten, die in nicht-europäischen Län- dern betrieben werden, ist auf dem Typen- schild zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Informationen über Spannung und Leis- tungsaufnahme / Strom sind auf dem Typenschild. Das Typenschild, das sich im Gerät be- ndet, enthält verschiedene technische Angaben sowie Typen- und Seriennummer. Ein eventuell notwendiger Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch einen Fachmann erfolgen Abb..28

Die Unterlage zum Aufstellen des Schranks muss eben sein. Verwenden Sie keinen Rahmen o.ä. Der Schrank kann frei an einer Wand stehen, in ein Schrank eingebaut werden oder neben anderen Schränken aufgestellt werden Der Schrank muss ausreichend belüftet sein, und die Luftzirkulation über und unter ihm sowie seitlich vom Schrank darf nicht behindert sein. Wird der Schrank an einer Wand aufge- stellt, ist darauf zu achten, soviel Platz zu lassen, dass die Tür genug geö󰀨net werden kann. Abb. 3 Abb. 5 Abb. 4 (Abb.4) A “Seite an Seite” Kit kann bestellt werden Installation9

Der Schrank muss waagerecht stehen. Der Schrank kann durch Drehen der einstellba- ren Füße ausgerichtet werden (siehe Abb. 7). Prüfen Sie mit einer Wasserwaage nach, ob der Schrank waagerecht steht. Aufstellung Abb 6 Abb. 7 Die Abstandsstücke auf der Rückseite des Schranks sichern die erforderliche Luftzirku- lation. Die beiden Abdeckungen montieren, die zusammen mit dem Schrank mitgeliefert werden (siehe Abb. 6) (Zwei verschiedene Modelle) Belüftung Abb. 9 Max. 85 kg.

Elektronische Steuerung Die elektronische Steuerung sorgt dafür dass die eingestellten Temperaturen oben und unten im Gerät gehalten werden. Dies wird mit der fortschrittlichen Steuerung im Zusammenspiel von Kühlsystem, Wärmelei- tung und Ventilator erreicht. Nach einem evt. Stromausfall kehrt das System automatisch zu den eingestellten Temperaturwerten zurück. Die elektronische Steuerung hat folgende Funktionen: ● Ein/Aus Schalter ● Lichtschalter* ● Temperatureinstellung ● Temperaturanzeige ● Automatisches Abtauen ● Alarmanzeige bei zu hoher oder niedriger Temperatur ● Türalarm

  • Das Licht kann entweder generell oder nur bei geö󰀨neter Tür brennen. Bedienung und Funktion Abb. 10 Temperaturanzege Das Display zeigt die aktuelle Temperatur. Die obere Zahl im Display zeigt die Tem- peratur oben im Gerät, die untere Zahl die Temperatur unten im Gerät. Die Tempe- raturanzeige hat ein eingebautes Filter mit dem die Temperatur in den Flaschen simuliert wird. Deshalb reagiert die Anzeige nicht auf kurzzeitige Änderungen der Luft- temperatur z.B nach dem Ö󰀨nen der Tür Temperatureinstellung Der Termostat hat eine Kindersicherung. Sie wird durch gleichzeitiges drücken der Tasten „hoch und runter“ von ca. 3 sek. eingeschaltet. Im Display blinkt ”Pof”. Danach wird wieder die aktuelle Tempera- tur angezeigt. Ausserdem kann man durch Drücken von SET1 und SET2 die einge- stellten Temperaturen sehen. Die Kindersicherung wird durch gleichzeiti- ges Drücken von „hoch und runter“ von ca. 3 sek. wieder ausgeschaltet und im Display blinkt „Pon“. Danach können Temperatu- ren eingestellt werden.11

Temperatureinstellung oben Drücke auf SET1. Danach kann die Tem- peratur oben im Gerät mit den Tasten „rauf und runter“ gewählt werden. Der Einstell- bereich geht von 8 bis 22*C, jedoch kann kein Wert kleiner als der Temperaturwert für unten gewählt werden. Temperatureinstellung unten Drücke auf SET2. Danach kann die Tem- peratur unten im Gerät mit den Tasten „rauf und runter“ gewählt werden. Der Einstellbe- reich geht von 5 bis 22*C, jedoch kann kein Wert höher als der Temperaturwert für oben gewählt werden. Alarmfunktion Der Alarm wird durch einen Piepton und eine Anzeige im Display signalisiert. Alarm bei zu hoher Temperatur: Piepton und die Anzeige blinkt zwischen „HtA“ und aktueller Temperatur. Alarm bei zu tiefer Temperatur: Piepton und die Anzeige blinkt zwischen „LtA“ und aktueller Temperatur. Die Alarmtemperaturen sind abhängig von den eingestellten Temperaturwerten. Der Piepton kann durch Drücken einer beliebigen Taste abgeschaltet werden. Um die Alarmanzeige abzuschalten muss die on/o󰀨 Taste 2mal gedrückt werden, zuerst um den Alarm zurückzusetzen und danach noch einmal um das Gerät neu zu starten. Türalarm Wenn die Tür länger als 2 min o󰀨en steht wird der Türalarm aktiviert. Wechsel der Türaufhängung Es wird empfohlen hiermit einen Techniker zu beauftragen. Beleuchtung Zur Präsentation Ihres Weines können Sie das Licht dauerhaft einschalten. Bendet sich der Controller im Schrank drücken Sie die Taste mit dem Symbol zweimal. Be- ndet sich der Controller im Fußteil drücken Sie die Taste mit dem Symbol einmal. (geschlossene Tür) Um das Dauerlicht auszuschalten drücken Sie die Taste mit dem Symbol erneut. Das Licht ist immer an wenn die Tür geö󰀨- net ist. Mehrzoneneinstellung für Serviertemperierung Typisch für diese Anwendung ist eine Ober- teil-/Boden-Einstellung von 16/6 °C. Mit dieser Einstellung verteilen sich die Tem- peraturen durch den Schrank zur Aufbe- wahrung verschiedener Weintypen gemäß folgender von oben nach unten gehender Reihenfolge: ● schwere Rotweine +16 bis +19 °C ● Rosé und leichte Rotweine +12 bis +16°C ● Weißwein +10 bis +12 °C ● Champagner und Schaumweine +6 bis +8°C Es empehlt sich, die Weine ein paar Grade kälter als die gewünschte Trinktemperatur zu servieren, da sich der Wein beim Ein- schenken ins Glas rasch etwas erwärmt.12

Automatisches Abtauen des Kühlschranks Der Kühlschrank wird automatisch ab- getaut, das Tauwasser läuft durch ein Rohr in die Tauwasserschale, die sich auf dem Kompressor bendet. Das Wasser verdampft durch die Betriebswärme des Kompressors. Die Tauwasserschale ist gelegentlich zu reinigen. Reinigung Zum Reinigen des Schrankinnern den Schrank am Ein-/Ausschalter ausschal- ten. Eine Mischung aus warmem Wasser und Spülmittel (max. 65 °C) ist dazu am besten geeignet). Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen können. Verwenden Sie ein weiches Tuch. Abtauen, Reinigung und Wartung Einzoneneinstellung für Langzeitlagerung Zur Langzeitlagerung von Weinen empehlt sich eine Oberteil-/Boden-Einstellung von 12/12 °C. Mit der gleichen Einstellung im Oberteil und Boden sorgt das Kühlsystem für eine gleich- mäßige Temperatur im ganzen Schrank. Jedoch drängt die Umgebungstemperatur langsam durch die Tür und Seiten des Schranks ein und verursacht einen kleinen Temperaturunterschied zwischen Oberteil und Boden. Der Schrank wird am Boden nach der eingestellten Temperatur gesteu- ert, weshalb Abweichungen im Oberteil auftreten. Der Unterschied liegt zwischen 0–3 °C, abhängig von der Umgebungstemperatur. Mit klarem Wasser nachwischen und gut abtrocknen. Die Tauwasserrinne, durch die das Kondenswasser vom Verdampfer herab läuft, bendet sich innen an der Schran- krückwand. Sie ist stets sauber zu halten. Tropfen Sie mehrmals jährlich ein Desin- fektionsmittel in den Tauwasserabuss. Mit einem Pfeifenreiniger o.ä. reinigen. Niemals scharfkantige oder spitze Gegenstände verwenden. Die Türdichtleiste muss regelmäßig gerei- nigt werden, um Verfärbungen zu vermei- den und lange Haltbarkeit zu gewährleis- ten. Klares Wasser verwenden. Nach der Reinigung der Türdichtleiste prüfen, ob sie dicht schließt. Vom Rückwandverüssiger, Kompressor und Kompressorraum den Staub am besten mit einem Staubsauger entfernen. Der Frostschutzthermostat Der Kühlschrank verfügt über einen Frost- schutzthermostat der die Kontrolle im Falle einer Störung übernimmt und den Schrank in den Sicherheitsmodus überführt. Im Sicherheitsmodus liegt die Schranktempe- ratur zwischen 2 °C und 4 °C.13

Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Der Schrank re- agiert nicht. Der Schrank ist abgeschaltet Stromausfall; Sicherung hat angesprochen; Netzstecker nicht richtig eingesteckt. Ein-/Ausschalter betätigen. Prüfen, ob der Strom ange- schlossen ist. Die Sicherung muss intakt/eingeschaltet sein. Es läuft Wasser auf den Boden des Kühlschranks. Das Tauwasserabussrohr ist verstopft. Tauwasserrinne und Abussloch in der Rückwand reinigen. Vibrationen oder störende Geräusche. Der Schrank steht schief. Der Schrank berührt andere Küchenelemente. Behälter oder Flaschen im Schrank berühren sich. Schrank mit einer Wasserwaage ausrichten. Schrank von den Küchenelemen- ten oder Geräten abrücken, die er berührt. Für Abstände zwischen Flaschen und/oder Behältern sorgen. Der Kompressor läuft ständig. Hohe Raumtemperatur. Für gute Belüftung sorgen. Steuerung zeigt P1

Oberer Fühler ist unterbrochen oder kurzgeschlossen Rufen Sie den Kundendienst. Der gesamte Schrank wird gemäß dem wärmsten Sollwert gesteuert, bis die Störung beho- ben ist. Steuerung zeigt P2

Unterer Fühler ist unterbrochen oder kurzgeschlossen. Rufen Sie den Kundendienst. Der gesamte Schrank wird gemäß dem wärmsten Sollwert gesteuert, bis die Störung beho- ben ist. Der Schrank ist zu kalt Der Schrank ist im Sicherheits- modus Rufen Sie den Kundendienst.14

Ersatzteile Bitte bei der Ersatzteilbestellung Typ- und Seriennummer sowie Produktnummer an- geben. Diese Angaben nden Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite. Das Typenschild enthält verschiedene technische Angaben, u.a. auch Typ- und Seriennummer. Denken Sie daran! Stets nur autorisierte Handwerker zu beauftra- gen, wenn ein Teil repariert oder ausge- wechselt werden muss! Der Lieferant haftet nicht für Fehler oder Schäden, die direkt oder indirekt durch Fehlbedienung, Missbrauch, mangelhafte Wartung, fehlerhaften Einbau, fehlerhafte Aufstellung oder fehlerhaften Anschluss sowie Feuer, Unfall, Blitzschlag, Span- nungsänderungen oder andere elektrische Störungen – wie z.B. defekte Sicherungen oder Fehler in der Netzinstallation – sowie von anderen als den von dem Lieferanten vorgeschriebenen Reparaturbetrieben ausgeführten Reparaturen verursacht wurden, und allgemein nicht für Fehler und Schäden, die der Lieferant nachweislich auf andere Ursachen als Fabrikations- und Materialfehler zurückführen kann. Diese Fehler oder Schäden fallen nicht unter das Reklamationsrecht. Transportschäden, die der Anwender fest- stellt, sind primär eine Sache zwischen ihm und dem Händler, d.h. der Händler hat den Anwender zufrieden zu stellen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen Sie bitte, ob Sie den Fehler selbst beheben können (siehe Fehlersuche). Ist Ihr Hilfver- langen unberechtigt, beispielsweise weil das Versagen des Geräts auf eine defekte Sicherung oder Fehlbedienung zurück zu führen ist, gehen die Kosten für den Service besuch zu Ihren Lasten. Reklamation, Ersatzteile und Service Product number.15

Entsorgung Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien. Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdo- kumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufar- beitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/ EC zu Ihren zuständigen Sammel- punkten. Indem Sie diese Produkte und Batteri- en ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu ver- meiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informatio- nen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wün- schen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften kön- nen wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union. Wenn Sie elektrische oder elektro- nische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäi- schen Union Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit. Hinweis zum Batteriesymbol: Dieses Symbol kann in Kombinati- on mit einem chemischen symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjeni- gen Richtlinie, die für die betre󰀨ende Chemikalie erlassen wurde.Advarsel Da kølemidlet, som anvendes i apparatet, er en brændbar gasart, er det vigtigt at sikre, at kølekredsløb og rør ikke er be- skadigede. Mængde og type af kølemiddel i apparatet er angivet på type- skiltet. Standard EN378 angiver, at rum- met hvor apparatet installeres skal have en volumen på 1 m³ pr. 8 g kulbrinte kølemiddel, der er brugt i apparatet. Dette er for at undgå dannelse af brandfar- lige gas-/luftblandinger i rummet, hvis der skulle opstå en utæthed i kølekredsløbet. ADVARSEL: Lad ventilationsåbninger, i ap- paratets kabinet og i eventuelt indbygningsmodul, være util- dækkede. ADVARSEL: Anvend ikke mekaniske appara- ter eller andre hjælpemidler til at fremskynde afrimningsproces- sen, udover dem som er anbefa- let af fabrikanten. ADVARSEL: Undgå at beskadige kølemiddel- systemet ADVARSEL: Anvend ikke elektriske apparater inde i apparatet, medmindre de er af en type som er anbefalet af fabrikanten. ADVARSEL: Apparatet må ikke udsættes for regn. ADVARSEL: Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysi- ske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under op- sigt af en person, der er ansvar- lig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af appa- ratet. ADVARSEL: Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. ADVARSEL: Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år gamle og er under opsigt.3