Termo Plus 18 - Pfanne Cola - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Termo Plus 18 Cola als PDF.
| Produkttyp | Pelletsofen mit Warmwassererzeugung |
| Marke | Cola |
| Modell | Termo Plus 18 |
| Nennleistung | 19 kW |
| Beheizbares Volumen (Schätzung) | 495 m³ |
| Brennstoff | Holzpellets (Durchmesser 6 mm, Länge 6-30 mm) |
| Stromversorgung | 230 V / 50 Hz |
| Rauchabschlussanschluss | Durchmesser 80 mm |
| Hydraulikanschluss | Vorlauf und Rücklauf 1" M, Hauswasseranschluss 1/2" F, Überdruck 3 bar |
| Betriebsdruck des Kreislaufs | 1,1 - 1,5 bar (geschlossener Ausgleichsbehälter) |
| Wassertemperatur-Sicherheit | > 92 °C (Alarmauslösung) |
| Pellet-Sicherheitsthermostat | > 85 °C |
| Brennkammer-Sicherheitsthermostat | > 95 °C |
| Sicherheitseinrichtungen | Vakuostat, Durchflussmesser, Sicherheitsventil 3 bar, Thermostate |
| Steuerung | LCD-Bedienfeld mit Zeitprogrammierung und Fernbedienung |
| Funktionen | Automatische Zündung, Modulation, Heizung und Warmwasser |
| Regelmäßige Wartung | Tägliche Reinigung von Brennerschale, Aschekasten und Glas |
| Jährliche Wartung | Vollständige Reinigung durch qualifizierten Fachmann |
| Referenznormen | EN 60335-1, EN 60335-2-102, EN 55014-1, usw. |
| Wartungsalarm | Alle 1800 Stunden oder 2000 kg Pellets |
Häufig gestellte Fragen - Termo Plus 18 Cola
Benutzerfragen zu Termo Plus 18 Cola
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Pfanne kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Termo Plus 18 - Cola und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Termo Plus 18 von der Marke Cola.
BEDIENUNGSANLEITUNG Termo Plus 18 Cola
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgeleen werden.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Die Firma COLA garantiert ihre Produkte gemäß den derzeit geltenden Bestimmungen mit Ausnahme der Verschleiße.
Für die Garantiebedingungen wenden Sie sichitte an den Importeur oder an den autorisierten Vertreter, der die obligatorische Garantielaufzeit auf ausschließlich eigene Verantwortung verlangern kann.
Die Garantie des Products erlischt im Fall von Störungen, eines Defekten oder Unfallen, die auf die Missachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anleitungen zurückzufahren sind.
ES 113-139
TÜV Rheinland Energie und Umwelt GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
NB 2456
K15702015T1

COLA s.r.l. - Vale de las Llavos 7/9-37040 Arcóo (VR) Italy - Tel, 045,7635780-045,6144043
Cod. Fisic. - PIVA e Iscr. Reg. Impr. 02990180230 - Capitale Sociale Euro 52,000,00 i.v., R.E.A. VR-301021 - Socio Unico Fax: Annimazione 045.6700317 - Fax Commeriale 045,7639032 - Fax Assistenza 045,7639030 - Fax Logistica 045.6144048
email: info@ansilemocola.com - on line: www.colastufe.com
Die Leistung des Produktes gemäß den Punkten 1 und 2 entspricht der erklaren Leistung nach Punkt 8.
Die vorliegende Leistungserklarung wird unter ausschließlich Verantwortung des Herstellers erlassen, siehe Punkt 4.
Unterzeichnet im Namen und im Auftrag des Herstellers von:
Ort und Datum der Ausstellung / Lugar y fecha de expedicion:
09/04/2015_ARCOLE-VERONA-ITALY
Nicola MICHELETTI
Position in Unternehmen-Posicion en entreprise)
Procuratore - Attomey - Procureur - Rechtsanwalt - Procurador
Firma / Signature / Signature / Unterschrift / Firma


COLA s.r.l. - Viale del Lavoro 7/9 - 37040 Arcole (VR) Italy Tel: 045.7635780-045.6144043
Cod. Fisc. - PIVA e Iscr. Reg. Impr. 02990180230 - Capita Sociale Euro 52 000.00 i.v. R.E.A. VR-301021 - Socio Unico
Fax: 045.610037 - Fax: Commerce 045.7839032 - Fax: Assistenza 045.7639030 - Fax: Logistica 045.6144048
KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
In Übereinstimmung mit der Richtlinie 2006/95/CE(Niederspannungsrichtlinie), die Richtlinie 2004/108/CE(Elektron magnetische Vertragslichkeit) und die Richtlinie 2011/65/EU (RoHS2-Beschänkung der Verwendung bestimmer gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten).
Emesso da - Issued by - Emise par - Herausgegeben von - Emitido por
Geratotyp und Verwendung
Tipodepositivoyeluso
Name und Anschrift des Herstellers
Die harmonisierten Normen oder technischen Spezifikationen (Bezeichnungen), die in Übereinstimmung mit den Regel in der genieurpraxis in Sicherheitsfragen in Kraft in der EWG angewandt wurden, sind:
Standards oder andere normative Dokumente
Kennzeichnung Informationen - Informacion Marcaje
Vedi allegato - See enclosure - Voir I'annexe -
Siehe Anhang - Ver anexo
Leistungserklarung gemäß der Verordnung (EG) n° 305/2011
As Hersteller und / oder genehmigter Vertreiter in der EWG, man erklart unter der eigenen Verantwortung, dass das Gerät die grundlegenden Anforderungen der Richtlinien oben angegeben entspricht.
Ort und Datum - Lugar y fecha :
Nome e firma pericontodel fabbricante-Signed for and on behalf of the manufacturer Signe au nom et pour le compte du fabricant par -Unterzeichnet im Namen und im
INFORMATIONEN ZUR CE-KENNZEICHNUNG
INFORMATION SOBRE MARCADO CE
COLA
CE15
TÜV Rheiland Energie und Umwelt GmbH
NB 2456 - Report n° K15702015T1
DoP_LS6MA00Y
EN 14785:2006
| Tipologia di apparecchio e usoType of equipment and useType d'appareil et de l'utilisationGerätyp und die Verwendung Tipo de disposito y el uso | Apparecchio per il riscaldamento domestico, con acqua, alimentato a pellet di legno.Residential space heating appliance with water fired by wood pellets.Appareil de chuffage domestique alimenté au pellet de bois, avec production d'eau chaude.Vornchtung zum Hausbrand. mit Wasser, gefüllert Holzpellets.Aparato para calificazione domistica, alimentado con pellets de madera,con produzione de agua caliente. | |
| Marchio commercialeTrademark / Marque de commerce / Marke / Marca | COLA | |
| ModelloModel / Modèle / Modeli / Modelo | TERMO PLUS 18 - LS6MA00Y | |
| Combustible**Fuel / Carburant / Brennstoff / Combustible | Pellet di LegnoWood pellet / Granules de bois / Holzpallet / Pellets de maderaUNI EN17225-2, classe A1 | |
| Distanza minimà da materiali inflammabiliDistance to combustible materials / Distance de sécurité aux materiaux combustiblesAbstand von brennabarem Material / Distancia de mat. Combustible | mm | posteriori / rear / amire Rückseite / revise = 200 lati / sider / cotto / Seltie / ladro = 200 frontale / front / avanti / Vorderseite / fronte = 1000 pavimento / floor / soi / Boden / fondo = 0 |
| Potenza termica introdotta*Heat input/ Puis introduite/Eingefuhr Leistung / Pot,introducida | kW | 20,41 - 5,77 |
| Potenza termica nominale*Nominal heat output / Puis. nominale/Nennleistung / Pot. Nominal | kW | 19,00 - 5,50 |
| Potenza termica all'acqua*/ Water heating outputPuisssance rendue à/au dem Wasser gelieferte Leist/Potenza cedida al agua | kW | 17,34 - 4,82 |
| Potenza termica all'aria*/ Room heating outputPuisssance rendeu à l'ambient/Lungbung gelieferteLeist/Potenza sumin entomo | kW | 1,66 - 0,68 |
| Rendimento termico*Efficiency / Rendernent / Wirkungsgrad / Rendimento | % | 93,11 - 95,28 |
| Consumo orario*Fuel consumption / Consummation horarie / Stundl. Verbrauch / Consumo horario | kg/h | 4,21 - 1,19 |
| Emissione CO al 13%O2* Emission CO / Emission CO / CO Emission / Emissiones de CO | %mg/m3 | 0,007 - 0,0184,7 - 121,8 |
| Emissione CnHm al 13%O2* Emission CnHm / Emissions CnHm / CnHm Emission / Emission CnHm | mg/m3 | 0,7 - 1,1 |
| Emissione NOx al 13%O2* Emission NOx / Emissions NOx Emission / Emissiones de NOx | mg/m3 | 149,8 - 152,6 |
| Emissione polveri PP al 13%O2* Emission dust PP / Emissions de pousseilles PP / Steubemission PP / Emissions de polvo PP | mg/m3 | 11,6 - 4,3 |
| Emissione particolato totale PPBT al 13%O2*/ Total dust émissionTotale émissions particules / Ingesamt Steubemission / Total émissions particulas | mg/m2 | 12,1 - 4,7 |
| Temperatura max acqua impostabileSet max temp./Temp. max de l'eau reglable/max wassertemp. set/Temp max aqua establerc | °C | 80 |
| Pressione max acqua di esercizio / Max working pressurePressione max eau d'utilisation / Max Betriebsdruck / Pression maximizing functionalmente | bar | 2 |
| Capacità acqua termocamera / Heating chamber capacityCapacità chamber comb. Fassungsvermögen Warnekanmer/Capacidad olimará témica | l | 18,5 |
| Attacchi idraulici riscaldamento / Hydraulic connectionsRaccordements ridsauliques / Hydraulic schlusses / Conexiones hidrálicas | - | 1" |
| Capacità serbatolo pellet / Pellet stove capacityCapacità du reservoir à granules / Behaltenheit / Capacité del deposito | kg | 30 |
| Capacità vaso espansionne / Expansion tank capacityCapacità vase d'expansion / Kapazitat Ausdehnungsgefas / Capacità vaso de expansion | l | 8 |
| Prevalenza pompia / Prelevance pumpPrevalenza pompere / Prevalenza Pumpe / Prevalenza bomba | m | 6 |
| Perdite di carico lato acqua ΔT 10K / Water resistance | mbar | - |
| Perdite de charge sur le coté / Druckabfall auf der Wasserseite / Pardida dearga en lado del agua | mbar | - |
| Perdite di carico lato acqua ΔT 20K / Water resistance | mbar | - |
| Perdite de charge sur le coté / Druckabfall auf der Wasserseite / Pardida dearga en lado del agua | mbar | - |
| Temperatura uscita fumi**Fume outlet temperature / Température de fume / Abgastemperatur / Temperatura salda humos | °C | 146,2 - 69,9 |
| Portata dei fumiFlue gas flow / Dettigaz de combustion / Abgasmassenstrom / Caudal de humos | g/s | 10,1 - 5,0 |
| Tiraggio canna fumaria min-maxDraught min-max / Tirage funume min-max / Minderzug min-max / Tiro min-max | Pa mbar | 10 - 140,10 - 0,14 |
| Diametro tubo aspirazione aria combinunte / Combustione Air inlet pipeTuyau d'admission d'air combustion / Verbrennungsluftrohr / Tminguera para admiso de aire | mm | 50 |
| Diametro tubo scarico fumiFume outlet pipe / Tuyau d'évacuation des fumées / Rauchabzugsrohr / Tubo de salute de humos | mm | 80 |
| Alimentazione eletricaElectrical power / Alimentazione electrique / Elektrische Versorgung / Alimentazione electrónica | 230V - 50Hz - 2A | |
| Assorbimento electrìcoRated input power / Consommation electrique / Stromaufnahme / Consumo electrico | W | Accensione/Start 400 - Pnom 85 |
| Dimensioni d'ingombro H x L x PDimensioni / Dimensions / Abmessungen / Medidas | mm | 1000 x 610 x 820 |
| Peso a vuotoWeight / Poids / Behalterinhalt / Peso | kg | 155 |
A potenza nominale eridotta / Nominal output and Reduced output/A Pulsance nominale et de falible pulsance / Nennwert - Redupierter wert / e Potencla nominale reducida
** Il consumo di combustibile cui varie dal tipo di legna utilizzato / Fuel consumption can vary according to the type of wood used
**La consommation peut varier selon le type de bois utilise / Der Kraftstoffverbrauch kann durch die Art des verwendeten Holzes variieren
*Elconsumo de combustiblepuede varlar segun el tipo de maderetlizada

COLA 7-104040A
Cod. Fee: PAA 168. Reg. 0290180220 Capne Sssale Sur 52,000,000 L REA VR 301021 Sodun Unitee Fee: Ammoniess 065-3717. See Commerical 941-767-3272. Fee: Ammoniess 048-766-3272. Fee: Ammoniess 048-766-3272.
small intclncnncnccn - or n: www . ccsu . com
1. ALLGEMEINE HINWEISE
1.1.Vorwort
1.2. Nachschlagen im Handbuch
1.3. Sicherheitsvorschriften
1.4. Technische Beschreibung
1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch
1.6.Zubehör
1.7. Bezugsnormen
1.8. Typenschild
1.9. Außerbetriebsetzung des Ofens
1.10. Anleitungen für die Anforderung von Kundendiensteingriffen und Ersatzteilbestellungen
2. TRANSPORT UND INSTALLATION
2.1. Verpackung, Handhabung, Versand und Transport
2.2. Aufstellungssort, Aufstellung und Brandschutz
2.3. Lufteinlass
2.4. Abgasführung 2.4.1. Installationsarten
2.5. Positionskontrolle von Brenntopf und Turbulatoren
2.6. Elektrischer Anschluss
2.7.Elektroschaltplan
2.8. Elektroschaltplan einer Mehrzonen-Anlage
2.9.Wasseranschlussse
2.10. Notfallmaßnahmen
3. SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN
3.1. Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien.
3.2. Sicherheitsvorrichtung Abgasführung
3.3. Überdruckventil in der Verbrennungskammer
3.4. Überhitzung - Sicherheitsthermostat Temperatur Pelletsbehälter
3.5. Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal
3.6. Überstromsicherung
3.7. Stromausfallsicherung
3.8. Uberdrucksicherung Wasserkr.
3.9. Defekt des Abgasventilators
4. GEBRAUCH DES OFENS
4.1.Vorwort
4.2. Beschreibung des Bedienpanels
4.3. Einsatzen
4.3.1 Kontrolle vor Inbetriebnahme
4.3.2 Zündvorgang
4.4. Betriebsphase
4.4.1 Wassertemperatur-Raumtemperatur-Sollwert ändern
4.4.2 Reinigung des Brenntopfes
4.4.3 Warmwasserbereitung mit Frischwassermodul
4.4.4 Warmwasserbereitung mit Warmwasserspeicher
4.4.5 Anlage mit Pufferspeicher / Wärmespeicher
4.5. Ausschalten
4.6 Menu
4.6.1 Menu 01-Uhrenthermostat einstellen
4.6.2 Menu 02 - Vom Benutzer
4.6.3 Menu 03 - Benutzerdefinierte Einstellungen
4.6.4 Menu 04 - Betriebszustand des Kessels
4.6.5 Menu 05 - Technikereinstellungen
4.7 Fernbedienung
4.7.1 Batterie wechseln
4.8 Thermostat - Externer
Uhrenthermostat
4.9 Außerbetriebnahme
(Ende der Heizperiode).
5 REINIGUNG DES OFENS
5.1 Reinigung der Brennschale
5.2 Reinigung des Aschebehalters
5.3 Reinigung der Glasscheibe
5.4 Reinigung des Saugzuggeblases und der Brennkammer
5.5 Reinigung Venturimeter
5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle)
5.7 Reinigung des Rauchrohrs - Schornsteinrohrs
5.8 Reinigung der Wärmetauscher mit dem Turbulatorenruttler
6 WARTUNG
6.1 Vorwort
6.2 Ausbau
6.3 Innere Ofenkomponenten
6.4 Elektrische Bauteile
6.5 Bauteile des Wasserkreises
7 FEHLERSUCHE
7.1 Verwaltung der Alarmeldungen
8 INSTALLATIONSTECHNIKER
8.1 Menü installationseinsinstellungen
1 ALLGEMEINE HINWEISE
1.1 Vorwort
Verehrter Kunde,
Wir dken Ihnen fur das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf these Gerats entgegenbebracht haben. Bite lesen und befolgen Sie diee Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu konnen.
Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden.
1.2 Nachschlagen im Handbuch
Der Hersteller besteht sich vor, die technischen Merkmale und das Design der Produkte jederzeit und ohne Vorankündigung zuändern.
Installation, Bedienung und Wartung des Ofens müssen den in thisem Handbuch enthaltenen Vorschriften sowie den europäischen, nationalen, regionalen und communalen Gesetzen und Normen entsprechen.
Alle Abbildungen, MaBe, Ubersichtszeichnungen sowie samltliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen nur zur Veranschaulichung und sind nicht verbindlich.
These Betriebsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts; sie muss immer beim Gerät bleiben und thisem bei Verkauf, Übereignung oder Standortverlegung folgen, damit jederzeit darin nachgeschlagen werden kann. Bei Verlust oder Beschädigung ist beim Vertragskundendienst eine Kopie anzufordern, damit das Gerät stets mit einer Betriebsanleitung ausgestellt ist.
| ! | Dieses Symbol weist auf eine wichtige Mitteilung hin, die besondere Aufmerksamkeit erfordert, Denn die Nichtbeachtung der Angaben kann ernsthafte Sach- und Personenschäden zur Folge haben |
| Angaben, die besondere Aufmerksamkeit erfordern, sind „fett gedruckt". |
1.3 Sicherheitsvorschriften.
Vor der Installation, Benutzung oder Wartung des Pelletofens die Bedienungs- und Wartungsanleitung lessen.
Installation, Stromanschluss, Abnahme und Wartung sind von einem qualifizierten und/oder autorisierten Techniker durchzufahren.
- Den Ofen über ein inspizierbares Endstück an ein vorschriftsmäßiges Schornsteinrohr anschließen; der Anschluss mehrerer Geräte ist nur zulässig, wenn er von den örtlichen Bestimmungen vorgesehen ist und vom Schornsteinfeger genehmigt wurde.
- Den Ofen über ein Rohr bzw. einen Außenlufteinlass an den Saugzug anschließen.
- Den Ofen an eine vorschrifsmäßige Steckdose mit Spannungswerten 230 V - 50 Hz anschließen.
Beim Modell TERMO das Gerät an die Heizanlage anschließen; es darf auf keinener
Fall ohne Wasseranschluss und ohne Wasserfüllung in der Heiztasche verwendet werden.
Die elektrische Anlage und die Steckdosen müssen fur die maximale Stromaufnahme des Gerats geeignet sein, die auf dem Etikett und im vorliegenden Handbuch angegeben ist.
Vor jeder Wartung den Stecker aus dem Ofenziehen und nur am kaltem Ofen Eingriffe vormehmen.
Keine entflammbaren Flüssigkeiten oder Substanzen verwenden, um den Ofen anzuzünden bzw. die Flamme wieder anzufachen:
Bei eingeschaltetem Ofen erfolgt das Anzünden der Pellets automatisch.
- Der Pelletofenarf ausschlieBich mit Holzpellebschickt werden, die die in dieser Anleitung bescribenen Eigenschaften aufweisen.
- Der Ofenarf nicht zur Mullverbrennung verwendet werden.
Die Ein- und Auslassöffnungen für die Verbrennungsluft auf keinen Fall schlieben oder verdecken.
- Wahlend des Ofenbetriebs ist der Umgang mit leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen in der Naze des Ofens untersagt.
- Das Schutzgitter des Pelletbehalters nicht entfernen.
Der Ofen darf nicht mit offener Feuerraumtur und/oder mit beschadigter oder zerbrochener Glasscheibe betrieben werden.
Während des Betriebs heizt die von der Pelletverbrennung erzeugte intensive Wärme die Außenflächen
des Ofens stark auf. Dies gilt besonders für die Feuerraumtur, den Griff und das Rauchrohr. Vermeiden Sie dazu Berührung dieser Teile ohne entsprechende Schutzausrüstung.
Bewahren Sie nicht hitzefeste und/oder entflammbare Gegenstände in ausreichendem Sicherheitsabstand zum Ofen auf.
- Den Brenntopf bei jedem Anzünden bzw. Nachfüllen von Pellets reinigen.
Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen vermeiden, die übermäßige Ansammlung von unverbrannten Pellets im Brenntopf muss vor dem erneuten Einschalten von Hand beseitigt werden.
Das Rauchrohr und die Zugstabilisatoren in der Brennkammer regelmäßig von einem Fachmann reinigen halten.
- Weisen Sie Kinder und Besucher auf die oben beschriebenen Gefahrenhin.
- Bei Betriebsstörungen darf der Ofen erst nach Beseitigung der Problemursache wieder angezündet werden.
Jegliche Änderung und/oder jegliches nicht zulässige Auswechseln mit nicht Original-Ersatzteilen des Ofens ist eine Gefahr für die Benutzer und enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und strafrechtlichen Verantwortungen.
-AusschlieBlich die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile benutzen.

Der Hersteller haftet nicht für Störungen, Schäden oder Unfälle, die auf die Missachtung bzw. Nichteinhaltung der Hinweise in der Betriebsanleitung zurückzuführn sind.
1.4 Technische Beschreibung
Der PelletofenarfasschliebichmitPelletsbeschichtwerdenundverbreitetene gesunde,sichereWärmeim Raum.SeineautomatischenRegelsystemesorgenfereopimaleWärmeleistungundenevollständige Verbrennung.DievorhandenenSicherheitsystemegewährleisten einenfur dieOfenkomponentenund den BenutzersicherenBetrieb.
Das vorschäftsmäßig installierte Gerät Funktioniert unter jeder klimatischen Bedingung; bei kritischen Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost usw.) können allerdings die Sicherheitssysteme ausgelöst werden, die den Ofen ausschalten.
Der Ofen Mod. TERMOPLUS 18 Nennleistung 19 kW garantiert ein max. beheizbares Volumen von 495 m3 bei einem Energieverbrauchskennwert des Gebäudes von 35W/m3; dieser Wert variiert in Abhängigkeit von den Faktoren Isolierung, Typ und Klimazone, die wichtige Variablen für die korrekte Wahl des Geräts darstellen. Technische Daten sind in der Tabelle auf Seite 8 zu verstehen.
Abmessungen Ofen TERMOPLUS 18


Zeichenerklärung:
A - Anschluss Netzkabel
B - Verbrennungsluftansaugung
C - Wasserabfluss bei Überdruck (1/2" Mutterteil - 3 bar)
D - Wassernetzanschluss
E-Anlagenrücklauf (1"Vaterteil)
F-Anlagenvorlauf (1"Vaterteil)
G-Anschluss Abgasrohr 日 80 mm
H-Bedienpanel Mod.F047
I - Tör des Pelletbehälters
L-Stellfube
M-Turbulatorenruttler

1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch
Die Pelletöfen Funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschieden Holzarten, die die Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 - UNI EN17225-2 - Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw. folgende Eigenschaften aufweisen:
| Heizwert: | min. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg) |
| Dichte: | 680-720 kg |
| Feuchtigkeit | max. 10% des Gewichts |
| Durchmesser: | 6 ±0.5 m |
| Anteil Asche | max. 1.5% des Gewichts |
| Länge: | min. 6 mm - max. 30 mm |
| Zusammensetzung: | 100% unbehandeltes Restholz aus der Holzindustrie oder aus Recycling ohne Zugabe von Bindestoffen und ohne Rinde gemäß den geltenden Vorschriften |
| Verpackung: | in Beuteln aus Ökomaterial bzw. biologisch abbaubarem Material oder Papier |
Der Pelletsbehalter befindet sich im hinteren Bereich des Ofens. Die Tur befindet sich im oberen Teil und die Pelletbeschickung erfolgt von Hand mit dem Ofen im Betrieb oder aus. Man muss darauf achten, dass der Behälter nicht überläuft und alles in Sicherheit zu tun.
Bei Verwendung von Pellets mit anderen Eigenschaften als vom Techniker bei der ersten Inbetriebnahme getestet, müssen die Parameter der Pelletbeschickung des Ofens neu eingestellt werden. Diese Eingriff ist von der Garantie ausgeschlossen.

Die Pellets müssen an einem trockenen, vor Feuchtigkeit geschützten Ort gelagert werden
Um einen regulären und effektiven Betrieb saferzustellen, konnen die Pellets oder andere Brennstoff nicht von Hand in den Brenntopf gefuellt werden
- Den Tank nicht mit ungeeigneten Brennstoffen füssen.
-Keine Fremdkörper in den Pelletbehalter einführen, z.B. Verpackungen, Schachteln, Beutel, Metall, us
-Durch die Verwendung minderwertiger und ungeeigneter Pellets wird das Gerät beschädigt und der Betrieb beeinträchtigt. In thisem Fall verfällt jeder Garantieanspruch und die Haftung des Herstellers wird ausgeschlossen.
1.6 Mitgeliefertes Zubehör
Der Lieferumfang umfasst:
Netzkabel;
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung;
Schlüssel zum Offnen - Schlieben;
Fernbedienung.
1.7 Bezugsnormen
Norm UNI 10683:2012:
Installationsanforderungen der mit Holz oder anderen biologischen Festbrennstoffen betriebenen Wärmeerzeuger;
Norm EN14785:2006: Anforderungen an Auslegung, Herstellung, Ausführung, Sicherheit und Leistungsvermögen, Anleitung und Kennzeichnung zusammen mit zugehörigen Prüfverfahren für die Typprüfung von Raumheizern für Holzpellets;
Norm EN 60335-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1;
Norm EN 60335-2-102: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2;
Norm EN 55014-1: Elektromagnetische Verträglichkeit Anforderungen an Haushaltsgeräte,
Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 1: Störassendung;
Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit Anforderungen an Haushaltsgeräte,
Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 2: Störfestigkeit -
Produktfamiliennorm;
Norm EN 61000-3-2: Grenzwerte fur Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤16 A je Leiter);
Norm EN 61000-3-3: Begrenzung von Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs
Versorgungsnetzen fur Geräte mit einem Bemessungsstrom ≤ 16 A je Leiter;
Norm EN 62233: Verfahren zur Messung der elektromagnetischen Felder von Haushaltsgeräten und ähnlichen Elektrogeräten in Bezug auf die menschliche Exposition.
Normen DIN plus 51731 - UNI EN 17225 - Ö-Norm M 7135: Normen über die Spezifikation und Klassifizierung von Pellets.
1.8 Typenschild
Das Typenschild ist innen an der Tur des Pelletbehalters oder an der Ofenrückwand angebracht. Darauf sind alle Kenndaten des Ofens angegeben, einschließlich der Daten des Herstellers, der Seriennummer, der CE-Kennzeichnung, des Prüflabors und der Nummer der Leistungserklarung.
1.9 Außerbetriebsetzung des Ofens
Wird der Ofen definitiv außer Betrieb genommen, muss er vom Stromnetz getrennt, und die Pellets aus dem Behälter entleert werden. Für die Entsorgung muss der Ofen in einer robusten Verpackung verschlossen und nach Absprache mit den zuständigen Stellen den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgt, bzw. bei Kauf eines neuen, gleichartigen Geräts an den Handler zurückgegeben werden werden.

Das Symbol der durchgekreuzten Mulltonne auf dem Etikett des Gerats bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfallen getrennt gesammelt werden muss.
1.10 Anleitungen für die Anforderung von Kundendiensteingriffen und Ersatzteilbestellungen
Zur Anforderung eines Eingriffs und/oder für Ersatzteilbestellungen wenden Sie sichitte an ihren Handler, den Gebietsimporteur oder an den nachstgelegenen Vertragskundendienst und geben Sie die folgenden Daten an: Ofenmodell, Seriennummer, Kaufdatum, Ersatzteilliste und Informationen uber die festgestellen Fehlfunktionen oder Betriebsstorungen.

- Alle Eingriffe an den Komponenten müssen von autorisiertem und/oder qualifiziertem Personal ausgeführrt werden.
- Vor jedem Eingriff am Ofen ist immer die Stromversorgung zu unterbrechen. Der Ofen muss kalt sein.
-AusschlieBlich Original-Ersatzteile benutzen.
2 TRANSPORT UND INSTALLATION
2.1 Verpackung, Handhabung, Versand und Transport
Der Ofen kann mit einem Gabelstapler angehoben werden, indem die ausreichend langen Gabeln an den passenden Stellen in der Holzpalette eingefuhrt werden. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass die Hebeund Transportmittel für das am Typenschild und im vorliegenden Handbuch angegebene Maschinengewicht geeignet sind.
Auf keinener Fall die Last in Bereichen befindern, in denen das Herunterfallen eine Gefahr darstellen konnte.
Die Verpackung öffnen, den Ofen von der Paletteephmen und am vorgesehenen Aufstellungsord platzieren, der den auf den folgenden Seiten beschrieben Anforderungen entsprechen muss.
Der Ofen sollte mit außerster Vorsicht an der gewünschten Stelle abgestellt werden, wobe Stöbe zu vermeiden sind. Außer dem unbedingt die Tragfähigkeit des Fußbodens in Bezug auf das Ofengewicht prufen und gegebenenfalls einen Fachmann zu Rateziehen.
Die Verpackung muss vom Endbenutzer gemäß den einschlädigen ortlichen Bestimmungen entsorgt bzw. dem Recycling zugeführrt werden.
2.2 Aufstellungssort, Aufstellung und Brandschutz
Der Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss ausreichend beluftet sein, damit eine Austragung eventueller geringfugiger Abgasaustritte gewährleistet ist.
Der Ofen eignet sich fur das Beheizen von Wohnräumen mit einer Mindesttemperatur von 0^ und wird komplett mit Frostschutzfunktion geliefert, mit der die Heizpumpe aktiviert wird, sobald das Wasser in der Anlage unter 6^ sinkt, um die Heiztasche sowie den Heiz- und Brauchwasserkreis zu schützen. Allerdings Funktioniert die Frostschutzfunktion nur, wenn der Ofen mit Spannung versorgt ist.
Zur Vermeidung von Branden mussen die Strukturern um den Ofen herum vor der Hitzeeinwirkung geschützt werden. Beispelsweise mussen Holzfußböden oder Fußböden aus entzündbarem Material mit einer Platte aus Stahl oder geharteten Glas geschützt werden. Tragwerke aus Holz und aufgesetzte Holztafeln, durch die das Schornsteinrohr lauft, mussen gemäß den geltenden Installationsvorschriften auf angemessene Weise geschützt werden. Auf jeder Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Gegenstände von der Ofenfront beträgt mindestens 1m. Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien beträgt mindestens 0,2 m, außer dem sind die Maße der folgenden Tabelle einzuhalten:

Bei der Installation muss genugend Freiraum gelassen werden, damit das Gerät für etwaige Wartungseingriffe problemlos zugänglich ist.
Der Ofen wird mit 4 verstelltbaren Fuen geliefert, um die Aufstellung auf nicht perfecten FuBboden zu erleichtern: Um die Hohe eines StellfuEs zu verstellen, den Ofen etwas neigen und den betreffenden StellfuB drehen.
Bei Lieferung des Ofens ist der Raumtemperaturfuhler mit einer Schelle an der Ofenrückseite angebracht; es wird empfohlen, die Schelle zu entfernen und den Fuhler stabil so zu positionieren, dass die bestmögliche
Temperaturmessung entsprechend der Umgebung und der Kabellange gewährleistet wird.
Für eine Temperaturmessung fern vom Ofen wird die Installation eines Raumthermostats/Umrenthermostats empfohlen - siehe Abschn. 4.8.

In Schlafzimmern, in Badezimmern und im Allgemeinen in Räumen, in denen bereits ein andere Heizgerät aufgestellt ist, ist die Installation des Ofens ohne eine unabhängige Luftzufuhr nicht zulässig. Auf Holzfußboden muss das Gerät auf einem vorschfristsmäßigen Fußbodenschutz aufgestellt werden. Auf jeder Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen. Die Installation des Ofens in Räume mit explosiver Atmosäre ist nicht zulässig.
2.3 Lufteinlass
Die Ansaugleitung bzw. der Luftinlass des Ofens befindet sich im hinteren Teil und weist einen runden Querschnitt mit einem Durchmesser von 50 mm auf.
Die Verbrennungsluft kann wie folgt angesaugt werden:
aus dem Raum, sofern in Ofennähe an einer Außenwand ein mindestens 100cm^2 große und außen mit einem entspruchenden Gitter geschützter Luftteinlass vorgesehen ist, der nicht verdeckt werden kann;
^+ oder mit einem direkten Anschluss nach auBen durch ein geeignetes, max. 1,5 langes Rohr mit einem Innendurchmesser von 50~mm
2.4 Abgasfuhrung
Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkömmliches Schornsteinrohr abgeführt werden.

- Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfrei Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität mit den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu prufen.
- Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlusses mit angemessenen Dichtungen verwendet werden.
- Im Brandfall den Ofen ausschalten, sofort die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche unternehmen.
2.4.1 Installationsarten
Nachstehend werden die Vorgaben und Anforderungen aufgeführrt, die für die korrekte Installation eines Rauchabzugs gemäß der italienischen Norm UNI 10683 erfüllt werden müssen:
SCHORNSTEIN: Aufwärtsfuhrende bauliche Vorrichtung zum Sammel und zur Abführung der Verbrennungsk Produkte einer, bzw. in den zulässigen Fällen mehrerer Feuerstätten in einer angemessenen Höhe vom Boden.
Technische Anforderungen des SCHORNSTEINS: abgasdicht mit vom Einsatz abhängiger Isolierung und W- überwiegend senkrechter Verlauf mit Achsabweichungen < 45^
- ausreichender Abstand von entflambarem Material, mit Luftspalt oder isolerendem Zwischenraum;
- vorzugsweise mit rundem, konstantem, freiem und unabhängigem Querschnitt;
- der Schornstein sollte eine inpizierbare Kammer zum Auffangen fester Stoffe und eventuell sich bildendem Kondensat besitzen, die unter dem Eingang des Abgaskanals angebracht ist.
armedammmung;

ABGASKANAL oder RAUCHROHR: Leitung oder Verbindungsstück
zwischen Feuerstätte und Schornstein für die Abführung der Verbrennungssprodukte.
Technische Anforderungen an den ABGASKANAL: Der Abgaskanal darkeine Räume durchqueren, in denen die Installation von Heizgeräten verboten ist;
- die Verwendung von Metallschläuchen oder Rohren aus Asbestzement ist verboten;
- die Verwendung von Elementen mit Gegenneigung ist verboten;
- in den waagerechten Abschnitten darf der Kanalverlauf max. 3% Steigung haben;
- Die Länge des horizontalen Abschnitts muss kurz gehalten werden und darauf auf keinen Fall länger als 3 m sein;
- ohne T-Stückarf nicht ofter als 3 Mal die Richtung gewechselt werden;
- bei Richtungswechsel >90^ max. 2 Rohrkrümer mit einer horizontal gemessenen Länge von nicht über 2 m verwenden
- Der Abgaskanal muss einen konstanten Querschnitt haben und das Auffangen von Ruß gestatten.
SCHORNSTEINKOPF: Vorrichtung am oberen Ende des Schornsteins, die den Austritt der Verbrennungssprodukte in die
Atmosphäre
erleichtert.
Technische Anforderungen an den SCHORNSTEINKOPF: - gleicher Querschnitt wie der Schornstein;
- der Nutzquerschnittarf nicht kleiner als das Zweifache des Schornstein-Innendurchmessers sein;
- der Schornsteinkopf muss das Eindringen von Regen und Fremdkörpern verhindern und in jeder Witterung
die Abführung der Verbrennungsdprodukte sicherstellen; - er muss eine angemessene Verdünning der Produkte garantieren und außerhalb des Rückflussbereichs positioniert sein;
- er muss frei von mechanischen Saugvorrichtungen sein.

Die direkte Abführung der Verbrennungsdprodukte muss vom Dach erfolgen. Die Abführung in geschlossene Bereiche, auch unter freiem Himmel, ist verboten.
2.5 Positionskontrolle von Brenntopf und Turbulatoren
Vor dem Einschalten des Ofens unbedingt kontrollieren, ob sich der Brenntopf in korrekter Position befindet, d.h. in den hierfür vorgesehenen Aufnahmen eingerastet ist. Außer dem kontrollieren, ob der Turbulatorreiniger in Ruhestellung, d.h. in unterer Stellung, steht. Eine falsche Position des Brenntopfes und/oder der Turbulatoren hat Betriebsstörungen und übermöiges Verrußenes Glases zur Folge.

Jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet werden, muss die korrekte Position des Brenntopfes und des Turbulatorenruttlers kontrolliert werden.
2.6 Elektrischer Anschluss
Das eine Ende des Netzkabels an den Stecker an der Ofenrückseite, das andere Ende an eine Wandsteckdose anschließen.
Die vom Stromnetz gelieferte Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Ofens und den im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Daten entsprechen.
Wenn der Ofen nicht benutzt wird, den Stromanschluss trennen.

Die elektrische Anlage muss vorschrittsmäß ausgeführt und gemäß den geltenden Bestimmungen mit einer Erdung und einem Fehlerstromschutzschalter ausgestattet sein.
Das Netzkabelarf auf keinen Fall mit dem Abzugsrohr des Ofens in Berührung kommt.
2.7 Elektroschaltplan

| 01 | Abgasventilator |
| 02 | FORDerschnecke motor |
| 03 | - |
| 04 | - |
| 05 | FORDerschnecke motor zusammen * |
| 06 | Zundkerke |
| 07 | Pumpenheziehung in Verbindung mit dem Drewegeventil |
| 08 | Heizungspumpe mit der zweiten Pumpe verbunden ist .Nicht VERFÜGBAR |
| 09 | Drei-Wege-Motorventil * |
| 010 | Sanitärpumpe mit dem Pumpenheziehung gekoppelt * NCHT VERFÜGBAR |
| 011 | Sicherheitskreis * |
| 012 | Kessel Zustimmung AUX |
| I1 | Wasserkocher Sicherheitssonde (S1) |
| I2 | Sonde Wasserheziehung (S2) |
| I3 | Abgasfulhler |
| I4 | Raumthermostat / Puffer Heizungsthermostat * |
| I5 | Druckmessumformer |
| I6 | Pellet-ebene 1 |
| I7 | Pellet-ebene 2 * |
| I8 | Kesselwassersensor Gesundheits (S3) * |
| I9 | Stromungswachter/ Thermostat warmwasserboiler * |
| I10 | BUS 1 * |
| I11 | BUS 2 * |
| I12 | Encoder abgasprüfer |
| I13 | Uftmassen Messer |
| I14 | Drucksalter |
| I15 | Sicherheitsthermostat Pelletsraum |
| I16 | Sicherheitsthermostat |
| I17 | Raumfuhrer* |
2.8 Elektroschaltplan einer Mehrzonen-Anlage
Vor der Installation des Ofens muss festgestellt werden, was für eine Heizungsart vorhanden ist; gibt es mehrere Abschnittte, muss ein elektronischer Mehrzonenregler installiert werden, der als Optional erhältlich ist. Nur so kann eine Überhitzung der Heiztasche durch ein eventuelles gleichzeitiges Schlieben der Abschnittsventile und eine daraus resultierende Blockierung des Warmwasserflusses verhindert werden.
2.9 Wasseranschlüsse
Die Wärmeleistung des Geräts ist vorab mit einer Berechnung des Wärmebedarfs des Gebäudes gemäß den geltenden Bestimmungen zu berechnen. Die Anlage muss mit allen Komponenten ausgestattet sein, die für einen korrekten und ordnungsgemäß Betrieb erforderlich sind; gemäß den Vorschriften und den anerkannten Regel in der Technik müssen zwischen Ofen und Heizanlage die Sperr- und Rückschlagventile eingebaut werden, mit denen der Ofen für die Durchführung von Wartungseingriffen und/oder Kontrollen von der Anlage getrennt wird.
Das Wasser muss langsam in die Heiztasche eingefüllt werden, um die korrekte und vollständige Entlüfung zu gestatten (für eine Anlage mit geschlossen Ausdehnungsgefäß zwischen 1,1 und 1,5 bar).
Der Pelletofen enthalt den Heizwasserkreislauf mit Umwälzpumpe, Sicherheitsventil, Entlüfter, Temperaturfuhler und Druckmessumformer.
Wird die Heizanlage abschnittsweise gesteuert, muss unbedingt ein auf Anfrage erhältlicher Mehrzonenregler eingebaut werden.
Fur die Anzeige des Druckwerts im Wasserkreis des Kessels die Taste P5 am Bedienfeld 3 Sekunden lang drucken.

Während des Transports können sich die Dichtungen des Wasserkreises lockern und/oder nachgeben, sodass später während des Betriebs Wasser austritt. Deshalb sollen den Anschlusses der Pumpen und der Heiztasche sowohl beim Befüllen als auch nach den ersten Betriebsstunden kontrolliert und die in der Anlage gebliebene Restluft abgelassen werden.
Für den Anschluss des Heizofens an eine Brauchwasseranlage wenden Sie sichitte an einen kompetenten Fachmann, um die Wasseranschlüsse und die Leistungen der ganzen Anlage zu optimieren, ohne die Funktionen des Geräts einzuschranken.
Hydraulikschaftplan Pellet-Heizofen 18 kw_04-2015

ZEICHENERKLARUNG
(1) Ablasshahn
② Drucksensor/Manometer
③Motorisiertes Drelwegeventil
④ Unwslzpump
⑤ Merianon-Druckgef&O
⑥ Hahn / Sperrventil
⑦ Ruckschlagventi
Entäftung Helztasche / Kreislauf Sicherheitsventil P max. 3 bar
SS Sicherheitsssensor T > 85°C
ST Wasser temperatursensor
SP Drucksensor Kreislauf
Bel Installation in die Anlage einzubauende Ventile - nicht in Lieferungfang Gerits enthalten
2.10 Notfallmaßnahmen
Auf jeder Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
Im Brandfall folgendermaßen vorgehen:

- Stromzufuhr sofort trennen;
-Mit Feuerlöschem loschen; - Sofort die Feuerwehr rufen;
- Nicht mit Wasserlöschen.
3 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN
3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien
Um den Ofen herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben.
Fußboden: Wenn der Fußboden aus empfindlichem und entflammbarem Material besteht, sollte als Ofen-Unterlage eine Platte aus Stahl oder geharteten Glas benutzt werden (siehe Kapitel 2 Transport und Installation). Zualanders empfindlichen Einrichtungsgegenständen wie Möbel, Vorhänge, Sofas muss eine beachtliche Entfernung vom Ofen eingehalten werden
3.2 Sicherheitsvorrichtung Abgasführung
Bei normalem Betrieb herrscht in der Brennkammer Unterdruck, was das Austreten von Rauch in den Raum verhindert. Wird der erforderliche Unterdruck nicht erreicht oder ist der Rauchabzug verstopft, erfasst der Unterdruckwachter den Unterdruckmangel in der Brennkammer oder der Luftmassenmesser erkennt das Fehlen der Verbrennungsluftzufuhr; über die elektronische Regelung wird der Schneckenmotor ausgeschelt und der Benutzer mit einer der folgenden Meldungen auf dem Bedienpanel auf die Störung hingeswiesen 'AL8 KEIN UNDERDRUCK' oder 'AL9 UGENÜGENDER ZUG'.
3.3 Überdruckventil in der Verbrennungskammer
Eventuelle und/oder plötzliche Überrücke der Verbrennungsgase in der Kammer und in den Rauchabzugsleitungen werden durch das Öffnen der Sicherheitsventile, die sich am vorderen Teil der Brennkammer befinden, abgelassen. Wahlrend des normalen Betriebs sind diese Ventile durch das eigene Gewicht und den Unterdruck der Kammer geschlossen und verhindern dadurch einen eventuellen Rauchaustritt.

Die Sicherheitsventile regelmäß auf ihre Funktionstüchtigkeit und ihren Zustand überprüfen.
3.4 Überhitzung - Sicherheitsthermostat

An der unteren Wand des Pelletbehalters, undzarw am Pelletforderer sowie am oberen Teil der Heiztasche befinden sich zwei Temperaturfuhler, die an den jeweiligen Sicherheitsthermostatene angeschlüssen sind, die bei Überhitzung die Pelletzuführung automatisch unterbrechen. In thisem Fall laufen das Saugzuggebäse und/oder die Ventilatoren weiter, damit der Ofen schnell abkühlen kann. Die Anomalie wird mit der Meldung 'AL 7 THERMOSICHERUNG' am Bedienpanel angezeigt Bei Ansprechen des Thermostats folgendermaBen vorgehen
Den Ofen mindestens 45 Minuten abkühlen halten.
Den Thermostat durch Drucken der Resettaste befindem Schalter an der Ofenrückseite zurücksetzen (siehe darüberstehende Abbildung).
Den Ofen dann ganz normal wieder einschalten.
Ansprechtemperatur des Thermostats am Pelletbehälter: >85^
Ansprechtemperatur des Thermostats an der Heiztasche: >95^
3.5 Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal
Das Rückschlagen der Flammen wird verhindert durch:
Unterdruck in der Verbrennungskammer siehe Absatz 3.2
Siphonform des Pelletzufuhrungskanals.
Überhitzungsschutz des Pelletbehalters siehe Absatz 3.4.
3.6 Überstrom-Schutzvorrichtung
Der Ofen ist durch 2A-Sicherung(en) an der Zuleitung des hinten angebrachten Hauptschalters gegen Überstrom geschützt.
3.7 Schutz bei Stromausfall
Ein vorübergehender Stromausfall beeinträchtigt den Sicherheitsstandard des Ofens nicht und die Behältertemperatur kann aufgrund der begrenzten Pelletmenge im Brenntopf nicht zu hoch werden (< 85 °C). Wahrend des Stromausfalls kann für kurze Zeit Rauch in den Raum austreten, was jeder ungebährlich ist.

An den Sicherheitseinrichtungen dürfen keine Eingriffe vorgenommen werden.
3.8 Überdruckventil Wasserkreis
Ein eventueller Überdruck des Wassers in der Kammer von P>3 bar wird durch Ansprechen des an der Wasseranlage im Ofen eingebauten Sicherheitsventils abgelassen.

An den Sicherheitseinrichtungen dürfen keine Eingriffe vorgenommen werden.
3.9 Abgasventilator defekt
Wenn aus irgendem Grund der Abgasventilator stehen bleibt, blockiert die elektronische Regelungsofar die Pelletzuführung und die Meldung 'AL4 ABGASVENT-DEFEKT' wird angezeigt.
4 GEBRAUCH DES OFENS
4.1 Vorwort
Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und der Möglichkeit, die Ein- und Ausschaltung fur die ganze Wohe zu programmieren.
Der Ofen kann an einen externen Thermostat und/oder Uhrenthermostat angeschlossen werden, um die Temperatur fern vom Aufstellungsord des Ofens zu messen.
Für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb befolgen Sieitte die nachstehenden Vorschriften:
- Bei der Erstinbetriebnahme konnen unangenehme Gerüche auftreten, thereof soien Sie fur eine gute Beluftung des Raums sorgen. Dies gilt vor allem fur die erste Betriebszeit.
- Der Behälterarf ausschließlich mit Pellets beschicht werden; beim Nachfullen vermeiden, dass der Beutel mit der bereits Oberfläche des Ofens in Kontakt kommt.
- Keinen anderen Brennstoff als Pellets, die die Vorschriften erfüllen, in den Ofen einfahren.
- Der Ofenarf nicht zur Mullverbrennung verwendet werden.
- Der Ofen darf ausschließlich mit geschlossener Feuerraumtur betrieben werden.
- Die Dichtungen der Feuerraumtür sind regelmäßig zu prüfen, um Luftinfiltrationen auszuschlieben.
Um eine gute Wirkungsgrad und einen einwandfrei Betrieb zu gewährleisten, muss der Brenntopf vor jeder Pelletbeschreibung gereinigt werden. - Bei der ersten Inbetriebnahmearf der Ofen nicht uberhitzt werden,sonder muss allmahlich durch Einstellen niedriger Temperatren auf Betriebstemperatur gebracht werden (siehe Absatz "Temperatureinstellung").
- Aufgrund der Wärmeausdehnung kann der Ofen beim Einsatzen, während des Betriebs und beim Ausschalten leichte Gerausche von sich geben.
4.2 Beschreibung des Bedienpanels
Das Bedienpanel besteht aus einem hinterleuchteten LCD-Display, der Ein-/Ausschalttaste 'P4', der Funktionstaste SET/MENU 'P3', den vier Menutasten 'P1', 'P2', 'P5', 'P6' und 7 LEDs, die den Betriebszustand des Ofens anzeigen.

Vom Bedienpanel kann der Ofen ein- und ausgeschaltet, der Betrieb geregelt, das Regel- und das Wartungsprogramm eingerichtet werden.
Auf dem Display werden alle Informationen über den Betriebszustand des Ofens angezeigt.
Die Menus werden wie folgt aufgerufen:
Die Taste SET 'P3' drucken;
- mehrmals derTasten 'P5', 'P6' drucken, um durch die verschiedene Menüs zu blättern;
- eine der Tasten Erhöhen/Verringern 'P1', 'P2', drücken, um den gewünschten Parameter einzustellen;
- die Taste SET 'P3' drücken, um den Parameterwert zu bestätigten.
Nach Öffnen des Menus können die verschiedene Anzeigearten eingerichtet und die je nach Zugriffsebene verfügbar Baren Einstellungen vorgenommen werden.
In der nachstehenden Tabelle sind die Befehle und die während der Programmierung oder Einstellung der Betriebsparameter jeweils angezeigten Meldungen aufgeführrt:
Auf der nebenstehenden Abbildung ist die Bedeutung der Statusanzeigen links am Display aufgeführrt.
Wenn im Display eines der Segmente aufleucht, wurde die jeweilige, in der(NO)enstehenden LiTe aufgefhrte Vorrichtung aktiviert.

4.3 Einsatzen
4.3.1 Kontrolle vor Inbetriebnahme
Vor dem Einschalten des Ofens mussen folgende Kontrollen durchgefuhrt werden:
- Die Betriebsanleitung muss gelesen und verstanden worden sein.
- Der Behälter muss mit Pellets gefüllt sein.
Die Brennkammer muss sauber sein. - Der Brenntopf muss sauber, vollständig frei von eventuellen Verbrennungsrückständen und korrekt im Brenntopfhalter positioniert sein.
- Feuerraumür und Aschekasten müssen dicht verschlossen sein.
- Das elektrische Kabel muss korrekt angeschlossen sein und der Schalter an der Ofenrückseite muss auf ON/1 stehen.
- Die Sperrventile an Vor- und Rücklauf mussen geöffnet sein. Den Druck im Wasserkreis kontrollieren.

- Wenn der Ofen zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, alle brennbaren Teile (Betriebsanleitung/Etikett) aus dem Feuerraumnehmen und von der Glasscheibe entfern.
- Wird der Ofen nach längerem Stillstand eingeschaltet, mussen die eventuell schon lange im Behälter liegenden Pelletreste durch neue Pellets ersetzt und die Brennkammer vollständig gereinigt werden, da dieser Brennstoff feucht und nicht mehr zur Verfeuerung geeignet ist.
4.3.2 Zündvorgang
Zum Einsatz des Kessels die Taste 'P4' 3 Sekunden lang drücken: Auf dem Display erscheint die Anzeige START'. These Phase ist automatisch und wird von der elektronischen Regelung gesteuert, ohne die Parameter andern zu konnen.
Alternative hierzu kann der Kessel eingeschaltet werden, indem die Tasten P4 und P5 gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt werden. Auf dem Display erscheint die Meldung WARTEN AUF BEDARF. Auf diese Weise wird der Kessel in einen Wartestatus versetzt und die Einschalt-/Startphase nur ausgeführrt, wenn eine Wärmeanforderung vorliegt, zum Beispiel zum Erhitzen des Wassers oder für die Warmwasserbereitung (sofern verfügbar).

Der Ofen führt nacheinander die von den Parametern fur Ebenen und Zeit vorgegeben Einsatzphasen durch und ist danach betriebsbereit, sofern keine der in der nachstehenden Übersicht aufgeführten Störungen oder Alarme auftreten:
| Status | Vorrichtungen | |||
| Zünder | Rauchabs. | Förderschnecke | Wärnet. | |
| AUS | OFF | OFF | OFF | OFF |
| START-VORERW. | ON | ON | OFF | OFF |
| PELETS-VORFULUNG | ON | ON | ON | OFF |
| WARTEN AUF FLAMME | ON | ON | OFF | OFF |
| PELETS EINFULLEN | ON | ON | ON | OFF |
| FEUER VORIANDEN | OFF | ON | ON | ON |
| ARBEIT | OFF | ON | ON | ON |
| ARBEIT MODULIEREN | OFF | ON | ON | ON |
| BRENNTOPFREINIGUNG | OFF | ON | ON | ON |
| ARBEIT | OFF | ON | ON | ON |
| ENDREINIGUNG | OFF | ON | OFF | - |
Wenn die Abgastemperatur nach Ablauf einer bestimmten Zeit nicht den zulässigen Mindestwert erreicht hat, schaltet der Ofen auf Alarmzustand.

- Der Ofen darf nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten angezündet werden.
- Sollten wiederholt Probleme beim Anzünden auftreten, kontaktieren Sieitte den Kundendienst.
4.4 Betriebsphase
Nach erfolgreichem Abschluss des ZündvORGANGS' wechsel der Kessel auf den normalen Betriebszustand 'BETRIEB'. Der Benutzer kann die Heizleistung mit den Tasten P6' und P5' von der hochsten Heizstufe 5 bis zurkleinsten Heizstufe 1 regeln.
Die Aktivierung ON der Funktion Brauchwasserkreis wird durch Einblenden des LED-Segments [A] angezeigt


- Unbedingt den Füllstand der Pellets im Behälter kontrollieren, um zu vermeiden, dass die Flamme aufgrund von Brennstoffmangel erlischt.
Zum Einfüllen der Pellets muss der Kessel ausgeschaltet sein.
Die Abdeckung des Pelletbehalters muss immer geschlossen bleiben und dart nur zum Einfullen des Brennstoffs geöffnet werden.
Die Pelletsacke müssen in mindestens 1,5 m Entfernung vom Kessel aufbewahrt werden.
4.4.1 Wassertemperatur Raumtemperatur-Sollwert ändern
Zur Änderung der Wassertemperatur die Taste P1 drucken und anschließend den Temperaturparameter mit den Tasten P1 und P2 erhöhen oder verringn.
Sobald die Wassertemperatur den eingestellten Wert erreicht, wird die Leistung automatisch auf die kleiste Stufe eingestellt und auf dem Bedienpanel erscheint die Meldung MODULIEREN.
Um die Raumtemperatur zu ändern ist notwendig, um mit der SET-Taste und dann weiter erhöhen oder verringn die Temperaturparameter mit Tasten P1 und P2

Sobald die Abgastemperatur den vorgegebenen Höchstwert erreicht, erscheint auf dem Bedienpanel die Meldung 'MODULIEREN F' und der Kessel aktiviert den Vorgang zur Flammenmodulation, ohne dass der Bediener eingreifen muss. Wenn die Temperatur hingegen 285^ übersteigt, erscheint die Alarmmeldung 'AL3 HOT ABGASE und der Kessel aktiviert den Abschaltvorgang.
4.4.2 Reinigung des Brenntopfes
Während des normalen Betriebs wird in regelmäßigen, von einem Parameter vorgegebenen Zeitabständen die Betriebsart 'BRENNTOPFREINIGUNG' aktiviert, deren Dauer ebenfls vorgegeben ist.

4.4.3 Warmwasserbereitung mit Frischwassermodul
Wenn Warmwasser angefordert wird, erscheint auf dem Display die Meldung SCAM SANIT und die mit dem Wasserhahn gekennzeichene LED leuchtet auf. Die Funktion wird jedoch nur ausgeführct, wenn der Ofen eingeschaltet ist und in der Heiztasche eine ausreichende Wassertemperatur erreicht hat. Andernfalls wird kein Warmwasser geliefert.
4.4.4 Warmwasserbereitung mit Warmwasserspeicher
These Installation erfordert den Einsatz eines externen Thermostat, der die Brauchwassertemperatur im Boiler misst. Wenn die Temperatur unter die Temperatur des im externen Thermostat eingestellen SOLLWERTS sindt, setzt sich die Warmwasserbereitung in Betrieb, auf dem Display des Ofens erscheidt die Meldung WWB BOILER und die mit dem Wasserhahn gekennzeichnete LED leuchtet, bis der Bedarf erfült ist.
Wenn der Ofen sich in der Phase WARTEN AUF BEDARF befindet, wird er automatisch eingeschaltet und in BETRIEB versetzt. Sobald das Wasser in der Heiztasche die Betriebstemperatur erreicht hat, wird die Zuleitung von Wasser zum Boiler aktiviert.
Wenn die Temperatur des Boiler-SOLLWERTS erreicht ist, leitet der Ofen die Restwärme etwa 2 Minuten lang zur Heizanlage und wenn kein weiterer Wärmebedarf vorliegt, schaltet er je nach Einstellung auf WARTEN AUF BEDARF oder auf MODULATION (siehe Abschn. 4.6.5).
Wenn der Ofen AUSGESCHALTET ist, wird er nicht eingeschaltet und liefert kein Warmwasser.
4.4.5 Anlage mit Pufferspeicher / Wärmespeicher
These Installation erfordert den Einsatz eines externen Thermostats oder eines Wassertemperaturfuhlers, der die Temperatur des Brauchwarmwassers im Pufferspeicher misst.
Im ersten Fall wird die SOLLTEMPERATUR direkt mit dem Regler des Thermostat am Boiler eingestellt. Im zweiten Fall muss zum Ändern der Temperatur die Taste P2 am Bedienpanel gedrückt, und anschließend der Temperaturwert mit den Tasten P1 und P2 erhöht oder verringert werden.
Wenn die Temperatur unter die Temperatur des im externen Thermostat eingestellen SOLLWERTS sindt: Wenn sich der Kessel in der Phase WARTEN AUF BEDARF befindet, wird er automatisch eingeschaltet und in BETRIEB versetzt und sobald das Wasser in der Heizkammer die Betriebstemperatur erreicht hat, wird die Zuleitung von Wasser zum Pufferspeicher aktiviert.
Wenn der SOLLWERT der Temperatur im Pufferspeicher erreicht ist, schaltet der Kessel auf WARTEN AUF BEDARF (die Funktion STANDBY muss unbedingt auf ON gestellt werden, siehe Abschn. 4.6.2).
Wenn der Kessel AUSGESCHALTET ist, wird er nicht eingeschaltet und liefert kein Warmwasser.
E 'konnen die temperatura SET Sammlerwasser Sanitar und Heizung von einem Minimum von 54^ (Wert STD Zündung der Pumpe) zu einem Maximum von 70^ mit Mindestrucklauftemperatur nicht niedriger als die wahlen (50 - 55)^ , um Kondensation im Inneren der Kammer zu vermeiden.
4.5 Ausschalten
Zum Ausschalten des Kessels einfach die Taste 'P4' etwa 2 Sekunden lang drücken.
Die Förderschnecke wird sofort angehalten, das Saugzuggebäse schaltet auf eine hohe Drehzahl und auf dem Display entscheidt die Meldung 'ENDREINIGUNG'.
Am Ende des Vorgangs erscheint im Dialogfenster auf dem Display die Meldung 'AUS'.
Während der Abschaltphase kann der Kessel nicht wieder eingeschelt werden, bevor die Abgastemperatur für eine vorgegebene Dauer unter einen ebenfals vorgegebenen Wert gesunden ist. Im Dialogfenster erscheint die Meldung 'ABKÜHLEN, BITTE WARTEN'.
Am Ende des Vorgangs erscheint im Dialogfenster auf dem Display die Meldung 'AUS'.

4.6 Menu
Durch Drücken der Taste 'P3' (SET) öffnet sich das Menu; diese ist in verschiedene Optionen und Ebenen unterteilt, über die die Einstellungen der elektronischen Regelung aufgerufen werden können.
In der nachstehenden Übersicht ist die Menüstruktur und nur die für den Benutzer verfügbar Optionen dargestellt.
| Menüoption | Position 2. Ebene | Menüoption | Position 3. Ebene | Name Parameter | Maßeinheit |
| Menü 01Uhrenthermostat einstellen | M-1-1 | Uhrenthermostat freiegeben | M-1-1-01 | Uhrenthermostat freiegeben | On/Off |
| M1-2 | Program Tag | M-1-2-01 | Uhrenthermostat Tag | On/Off | |
| M-1-2-02 | Start 1 Tag | ||||
| M-1-2-03 | Stop 1 Tag | ||||
| M-1-2-04 | Start 2 Tag | ||||
| M-1-2-05 | Stop 2 Tag | ||||
| M1-3 | Program Woches | M-1-3-01 | Uhrenthermostat Woches | On/Off | |
| M-1-3-02 | Start Prog-1 | ||||
| M-1-3-03 | Stop Prog-1 | ||||
| M-1-3-04 | Montag Prog-1 | ||||
| M-1-3-05 | Dienstag Prog-1 | ||||
| M-1-3-06 | Mittwoch Prog-1 | ||||
| M-1-3-07 | Donnerstag Prog-1 | ||||
| M-1-3-08 | Freitag Prog-1 | ||||
| M-1-3-09 | Samstag Prog-1 | ||||
| M-1-3-10 | Sonntag Prog-1 | ||||
| M-1-3-11 | Start Prog-2 | ||||
| M-1-3-12 | Stop Prog-2 | ||||
| M-1-3-13 | Montag Prog-2 | ||||
| M-1-3-14 | Dienstag Prog-2 | ||||
| M-1-3-15 | Mittwoch Prog-2 | ||||
| M-1-3-16 | Donnerstag Prog-2 | ||||
| M-1-3-17 | Freitag Prog-2 | ||||
| M-1-3-18 | Samstag Prog-2 | ||||
| M-1-3-19 | Sonntag Prog-2 | ||||
| M-1-3-20 | Start Prog-3 | ||||
| M-1-3-21 | Stop Prog-3 | ||||
| M-1-3-22 | Montag Prog-3 | ||||
| M-1-3-23 | Dienstag Prog-3 | ||||
| M-1-3-24 | Mittwoch Prog-3 | ||||
| M-1-3-25 | Donnerstag Prog-3 | ||||
| M-1-3-26 | Freitag Prog-3 | ||||
| M-1-3-27 | Samstag Prog-3 | ||||
| M-1-3-28 | Sonntag Prog-3 | ||||
| M-1-3-29 | Start Prog-4 | ||||
| M-1-3-30 | Stop Prog-4 | ||||
| M-1-3-31 | Montag Prog-4 | ||||
| M-1-3-32 | Dienstag Prog-4 | ||||
| M-1-3-33 | Mittwoch Prog-4 | ||||
| M-1-3-34 | Donnerstag Prog-4 | ||||
| M-1-3-35 | Freitag Prog-4 | ||||
| M-1-3-36 | Samstag Prog-4 | ||||
| M-1-3-37 | Sonntag Prog-4 | ||||
| M1-4 | Program Wochende | M-4-2-01 | Uhrenthermostat Wochende | On/Off | |
| M-4-2-02 | Start 1 Wochende | ||||
| M-4-2-03 | Stop 1 Wochende | ||||
| M-4-2-04 | Start 2 Wochende | ||||
| M-4-2-05 | Stop 2 Wochende | ||||
| Menü 02Vom Benutzer vorgenommeneEinstellungen | M-2-1 | Uhr einstellen | -- | ||
| M2-2 | Standbybetrieb | On/Off | |||
| M2-3 | Erste Pelletflüllung | On | |||
| M2-4 | Pellettyp | Einstellung Pellet | 0 | ||
| M2-5 | Erste Pelletflüllung Schnecke 2 | On | |||
| Menü 03Benutzerdefinierte Einstellungen | M3-1 | Sprache | -- | ||
| M3-3 | Modus Summer | On/Off | |||
| M3-4 | Beleuchting | 0 -- 100 | |||
| M3-6 | Delta Wert Heizung | 0,5 - 20 °C | |||
| M3-7 | Delta Boiler-Puffer | 0,5 - 20 °C | |||
| M3-8 | Pelletflüllstand | On/Off | |||
| M3-9 | Warmwasserbereitungaktivieren | On/Off/EST | |||
| Menü 04Betriebszustand Kessel | Technikernenü | ||||
| Menü 05Technikereinstellungen | Technikernenü | ||||
| Menü 06Installationseinsinstellungen | Technikernenü | ||||
4.6.1 Menu 01 - Uhrenthermostat einstellen
Dient zur Aktivierung und Deaktivierung aller Funktionen des Uhrenthermostats.
Mit der Wahl von ON wird die Funktion aktiviert und das entsprechende LED-Segment angezeigt [D]
Bei Eingabe der Tages-/Wochen
oder Wochenendprogrammierung wird im oberen Displayabschnitt jeweils das entsprechende LED-Segment eingeblendet [C].
Was die Auswahl der Optionen und die Eingabe der Uhrzeiten betrifft, müssen die sechs Tasten gemäß den Anleitungen in der Tabelle von Absatz 4.2 betätig werden.
Bei Offnen des Untermenus: PROGRAM TAG konnen die tätiglich programmierten Funktionen des Uhrenthermostats aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden.
Es konnen zwei Betriebsphasen eingestellt werden,
die von den gemäß nachstehender Tabelle eingestillten Uhrzeiten gegrenzt werden.
Die Einstellung OFF bedeutet, dass die Uhr den Befehl ignoreren soll.
| Auswahr | Bedeutung | Mögliche Werte |
| START1 | Aktivierungsuhrzeit | Uhrzeit - OFF |
| STOP1 | Deaktivierungsuhrzeit | Uhrzeit - OFF |
| START2 | Aktivierungsuhrzeit | Uhrzeit - OFF |
| STOP2 | Deaktivierungsuhrzeit | Uhrzeit - OFF |
Bei Öffnen des Untermenüs: PROGRAM WOCHE konnen die wochentlich programmierten Funktionen des Uhrenthermostats aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden.
Das Wochenprogramm verfügt über 4 unabhängige Programme, deren Endeffekt aus der Kombination der
4 Programmierungen besteht.
Das Wochenprogramm kann aktiviert oder deaktiviert werden.
Durch Eingabe von OFF in das Feld mit den Stunden wird der entsprechende Befehl ignoriert.

Die Programmierung muss mit größter Sorgfalt durchgeführt werden. Darauf achten, dass sich die Aktivierungs- und/oder Deaktivierungszteiten nicht am selbst Tag in verschiedene Programmen überlagern.
Bei Offnen des Untermenüs: PROGRAM WOCHENENDE
konnen die Funktionen des Uhrenthermostats am Wochenende aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden (Wochenende:
Samstag - Sonntag).

Die Programmierung WOCHENENDE nur
nach Deaktivierung der Wochenprogrammierung aktivieren. Um ein unbeabsichtigtes Ein- und Abschalten zu vermeiden, jeweils immer nur ein Programm aktivieren.
Das Tagesprogramm deaktivieren, wenn das
Wochenprogramm verwendet werden soll; mit dieser Einstellung empfeht es sich, das Wochenendprogramm zu deaktivieren.




4.6.2 Menu 02 - Vom Benutzer vorgenommene Einstellungen
Mit diesen Menu können folgende Einstellungen vorgenommen werden:
-Uhr einstellen
Bevor der Kessel in Betrieb genommen wird, mussen Uhrzeit und Datum eingestellt werden, damit die Programmierung des Uhrenthermostats möglich ist. Die elektronische Regelung ist mit einer 3-Volt-Lithiumbatterie Typ CR2032 ausgestattet, dank der die interne Uhr eine Autonomie von über 4-5 Jahren hat; falls die Uhr bei ausgeschalttem Kessel die Uhrzeit nicht gespeichert hält oder wenn bei Wiedereinschalten eine Reihe von Nullen angezeigt wird, muss die Batterie vom Kundendienst ausgewechselt werden.
- Standbybetrieb
Bei Aktivierung dieser Funktion wird der Kessel automatisch abgeschelt, wenn die Wassertemperatur für eine vorgegebene Zeit über dem Sollwert geblieben ist.
Daraufhin ist die automatische Wiedereinschaltung erst dann wieder möglich, wenn die Temperatur um einen in der Parametertabelle vorgegebenen Wert unter den SOLLWERT sinkt.
Manuelle Steuerungen vom Bedienpanel haben Vorrang vor der Programmierung. Bei Wahl von OFF aktiviert der Kessel nicht die Betriebsart STANDBY und Funktioniert normal mit Aktivierung der Funktion MODULATION, wenn die Temperatur den Sollwert übersteigt.
- Erste Pelletfällung
Bei Einstellung dieser Funktion kann der Getriebemotor bei ausgeschalteten oder kaltem Kessel für die Dauer von 90 Sek in Betrieb gesetzt werden, um eine erstee Pelletflung durchzufahren.Die Füllung wird mit der Taste P1 gestartet und mit der Taste P4 abgebrochen.
- Pellettyp
Wenn these Funktion aktiv ist und die Tasten P1 oder P2 gedrückt werden, wird die Pelletfulung erhöht bzw. reduziert, um Verbrauch und Verbrennung je nach verwendeten Pellettyp zu optimieren.
- Erste Pelletfällung Schnecke 2
Bei Einstellung dieser Funktion kann der Getriebemotor des zusätzlichen Behalters für eine vorgegebene Dauer in Betrieb gesetzt werden, solange der Kessel ausgeschaltet oder kalt ist. Die Füllung wird mit der Taste P1 gestartet und mit der Taste P4 abgebrochen.
4.6.3 Menu 03 - Benutzerdefinierte Einstellungen
Mit diesen Menu können folgende Einstellungen vorgenommen werden:
- Sprache
Mit dieser Option kann die gewünschte Dialogsprache unter den im Menu verfügbarbaren Sprachen gewählt werden, und dazu: ITALIENISCH - FRANZÖSISCH - ENGLISH - DEUTSCH - SPANISCH
- Summer
Mit dieser Option kann der Signatlon des Kessels aktiviert oder deaktiviert werden.
- Beleuchting
Mit dieser Option kann die Helligkeit des hinterleuchteten Displays von min. 0 bis max. 100 eingestellt werden.
- Delta Heizung
Mit dieser Option können folgende Werte eingestellt werden:
- der Bereich zwischen der Solltemperatur SET und der tatsächlichen Ausschalttemperatur des Kessels;
- der Bereich zwischen der Solltemperatur SET und der tatsächlichen Wiedereinschalttemperatur des Kessels.
Dieser Bereich kann in Abhängigkeit von den Kundenanforderungen und/oder der Art der Anlage zwischen min. 0.5^ und max. 20^ eingestellt werden.
Mit dieser Option konnen folgende Werte eingestellt werden:
- der Bereich zwischen der Solltemperatur SET und der tatsächlichen Wiedereinschalttemperatur des Kessels.
Dieser Bereich reicht je nach Kundenforderungen und/oder Art der Anlage von min. 0.5^ bis max. 20^ .
- Pelletfulstand
Wenn these Option auf ON eingestellt ist, kann die Signalisierung von Pelletmangel wie folgt gehandhabt werden:
- Meldung auf dem Display ‘ PELLETS FEHLEN ’;
- Ansteuerung eines zusätzlichen Pelletbehälter für die Nachfüllung (auf Anfrage lieferbar).
Mit der Einstellung OFF wird der eventuelle zusätzliche Behälter deaktiviert und auf dem Display wird keine Anzeige eingeblendent.
-Regelungen Brauchwarmwasser
Bei Wahl von ON kann das Brauchwasser über das vom hermostat oder Strömungswächter oder Fühler eingehende Signal geregelt werden.
Bei Wahl von EST kann das Brauchwarmwasser im Sommer (mit ausgeschalteter Heizung) über das vom
Thermostat oder Fuhler eingehende Signal geregelt werden. Mit der Auswahl dieser Option wird der Betrieb nur der Warmwasserbereitung aktiviert und der Standby-Betrieb auf in ON gesetzt. Die Nachlaufzeit folgt den Einstellungen im Menu M-6-9.
Die Funktion Sommerbetrieb kann nur angezeigt werden, wenn das Menu M-6-8 auf T-BOILER oder S-BOILER eingestellt ist.
4.6.4 Menu 04 - Betriebszustand des Kessels
Mit dieser Option kann der aktuelle Betriebszustand des Kessels aufgerufen und der Status der verschiedene, daran angeschlossenen Vorrichtungen angezeigt werden; für die Überwachung stehen mehrere aufeinander folgende Seiten zur Verfugung.
4.6.5 Menu 05 - Technikereinstellungen
These Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.

Die technischen Parameter im Menu 05 dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden; etwaige willkürliche Änderungen können ernste Schäden verursachen und entbinden die Firma COLA von jeder Haftung.
4.7 Fernbedienung
Die Fernbedienung Funktioniert mit den am Bedienpanel vorgenommen Einstellungen und dient zum Ein-/ Ausschalten des Ofens sowie zur Regelung der Leistung und der gewünschten Temperatur.
Da sie an eine Infrarotdiode sendet, muss sie zum Empfänger im Bedienpanel gerichtet werden.
Modell 6 tasten
Die Fernbedienung gestattet folgende Vorgänge:

Tasten P3: Ofen ein-/ausschalten
Tasten P1: Raumtemperatur erhöhen
Tasten P6: Leistungsstufe erhöhen
Tasten P5: Leistungsstufe verringn
Tasten P2: Raumtemperatur verringn
Tasten P4: Jolly

4.7.1 Batterie wechsel
Die Fernbedienung wird von einer an der Unterseite des Geräts befindlichen 3V-Batterie (inbegriffen) Typ CR2025 gespeist. Entfern den Isolator vor Gebrauch. Die Batterie wird wie folgt eingelegt und gewechselt:
- Den gezeigten Hebel betätigten.
- Das Batteriefach ganz herausnehmer und die Batterie auswechseln (3V-Batterie Typ CR2025). Dabei auf die korrekte Polung achten.
- Das Batteriefach wieder einsetzen.
- Kontrollieren, ob die Fernbedienung korrekt Funktioniert.


- Die Fernbedienung fern von direkten Wärmequellen und Wasser halten.
- Die Batterie der Fernbedienung muss safer und unter Befolgung der örtlichen Vorschriften ausgewechselt und entsorgt werden.

4.8 Thermostat - externer Uhrenthermostat
Serienmäßig regelt das Gerät die Raumtemperatur mit einem Digitalthermometer, der die Temperatur über einen Temperaturfühler misst und bei Erreichen der eingestillten Temperatur die Leistung verringgert.
Wenn ein externer Thermostat verwendet werden soll, wenden Sie sichitte an einen befugten Techniker, der die folgenden Anleitungen befolgen muss:
- Gerät mit dem Hauptschalter an der Rückseite ausschalten und Netzkabel trennen.
- Die seitliche Verkleidung abnehmer, um die elektronische Regelung freizulegen.
- Unter Bezugnahme auf den elektrischen Schaltplan die zwei Kabel des Thermostats an die Klemmen TERM der Platine anschließen.
- Alles wieder einbauen und den korrekten Betrieb kontrollieren.
Wie folgt konfigurieren:
- Externer Thermostat: Einen Temperatur-Sollwert von 7^ einstellen;
- Externer Uhrenthermostat: Einen Temperatur-Sollwert von 7 °C einstellen und vom Menu 03-01 die Uhrenthermostat-Funktionen deaktivieren.
Bei jeder Einstellungändern sich die anderen Funktionen des Menüs nicht und die Anzeige des Anschlusses erfolgt durch Aufleuchten der LED-Segmentanzeige an der Statusleiste auf dem Display.

4.9 Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode)
Wird der Ofen fur langere Zeit nicht benutzt und/oder am Ende jeder Heizperiode folgendermaBen vorgehen:
- Den Pelletbehälter vollständig ausleeren.
- Den Stromanschluss trennen.
- Gründlich säubern und bei Bedarf alle beschädigten Teile von Fachpersonal ersetzen halten.
- Den Ofen abdecken, umihn vor Staub zu schützen.
- An einem trockenen, witterungsgeschützten Ort unterstellen.
5 REINIGUNG DES OFENS
Der Ofen muss unbedingt regelmäßig gereinigt werden, um zu vermeiden, dass das Glas verrußt, eine schlechte Verbrennung auftreten kann, sich Asche und unverbrannte Teile im Brenntopf ansammeln, die Heizleistung abnimmt. Der Ofen darf nur mit geschlossener Feuerraumtur betrieben werden.
Die Dichtungen der Feuerraumtur sind regelmäß zu prufen, um das Eindringen von Luft zu vermeiden; die Brennkammer und die Pelletrohrleitung arbeiten)nach mit Unterdruck, der Rauchabzug dagegen mit leichtem Druck.Die ordentliche Reinigung wird normalerweise vom Kunden unter Befolgung der im Benutzerhandbuch enthaltenen Anleitungen vorgenommen, während die außerordentliche Wartung mindestens 1 Mal pro Jahr vom Vertragskundendienst durchgeführt werden muss.

- Zur Reinigung aller Teile muss der Ofen kalt und vom Stromnetz getrennt sein.
- Die Reinigungsrückstände gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften entsorgen.
- Der Ofen darauf auf keinen Fall ohne Außenverkleidungen in Betrieb gesetzt werden.
-Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen vermeiden.
Nachstehend werden die Kontroll- und/oder Wartungsarbeiten zusammengefasst, die für den korrekten Gebrauch und Betrieb des Ofens erforderlich sind.
| Teile / IntervallArt der Reinigung | 1 TagordentlicheReinigung | 2-3 TagordentlicheReinigung | 1 MonatordentlicheReinigung | 2 - 3MonateordentlicheReinigung | 1 JahraußerordentlicheReinigung: wird vomtechnischen Kundendienstdurchgeführt |
| Brenntopf | ■ | ||||
| Aschefach/-kasten | ■ | ||||
| Glasscheibe Tür | ■ | ||||
| Rohrbündel Heiztasche | ■ | ■ | |||
| Sammelleitung -Saugzuggeblase | ■ | ■ | |||
| Dichtung Tür - Glasscheibe | ■ | ||||
| Schornsteinrohr - Rauchrohr | ■ |
5.1 Reinigung des Brenntopfes
Den Brenntopf Herausnehmen und eventuelle Rückstände, die sich in der Brennkammer und im Brenntopfhalter abgelagert haben, beseitigen. Hierfür kann man einen Aschesauger verwenden. Diese Arbeit muss tätiglich vorgenommen werden, vor allem, wenn sich unverbrannten Material angesammelt hat, damit eine optimale Verbrennung gewährleistet ist, da durch die Löscher des Brenntopfas die für die Verbrennung erforderliche Luft dringen muss.

Brenntopf verschmutzt

Brenntopf sauber

Brenntopfhalter

Der Brenntopf muss bündig und luftdicht auf dem Brenntopfhalte aufliegen, undzaruf auf der gesamten Umrandung.
5.2 Reinigung des Aschebehalters
Direkt unter dem Brenntopf/dem Brenntophalter befindet sich ein herausnehmbarer Aschebehalter. Um diesen zu reinigen, die Feuerraumtür öffnen und mit einem Aschesauger die Asche und eventuelle Verbrennungsrückstände entfernen. Nach der Reinigung muss die Tur geschlossen werden. Der Aschebehalter muss je nach Ofengebrauch alle 2-3 Tage gereinigt werden.
5.3 Reinigung der Glasscheibe
Das Glas kann mit einem feuchten Tuch und einem Spezialreiniger ohne Scheuermittel gereinigt werden.
Zwischen Glas, Glashalter und Feuerraumtur am unteren und oberen Teil sind entsprechende Schlitze für die Luftzirkulation an der Innenfläche des Glases angebracht. Diese Schlitze unbedingt von Aschen- und Staubresten freihalten. Den gesamtten Rand der Glasscheibe auf der Turinnen- und -außeneiteDMAhergehmig reinigen.
5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer
Mindestens einmal jährlich muss die Brennkammer gereinigt und alle Verbrennungsrückstande von den innen verlaufenden Rauchrohren und von der Abgasfuhrung enternt werden. Hierzu nach Losen der entsprechenden Befestigungsschrauben die obere Ofenabdeckung, die Abdeckung der Heiztasche sowie die unter Inspektionsluke entfernen und dann die Turbulatoren und die Rauchrohre in der Kammer reinigen. Außer dem muss unbedingt das unter dem unter Rauchrohr befindliche Saugzuggeblase gereinigt werden, das über die Öffnung der Inspektsluke zugänglich ist Alle 3-4 Monate die Innwände der Brennkammer mit geeigneten Utensilien (PinseIn) reinigen und gegebenenfalls die Vermiculitwand ersetzen, die als Verschleibe material gilt.
Alle 1800 Betriebsstunden order 2000Kg pellet fordert der Ofen mit der Meldung SERVICE FALLIG' eine (nicht von Garantie gedeckte) außerordentliche Wartung durch Fachpersonal an, das eine vollständige Reinigung und die Rücksetzung der Meldung vornimmt.

Durch Stöße oder gewaltsames Vorgehen kann das Saugzuggeblase beschädigt und dessen lauter Betrieb verursacht werden, deshalb sollen mit diesen Vorgang unbedingt qualifiziertes Fachpersonal betraut werden.
5.5 Reinigung des Luftmassenmessers
In das Rohr ist ein Luftmassenmesser eingebaut (Messgerat der Verbrennungsluftzufhr), der regelmäßig, d.h. alle 3-4 Monate, mit geeigneten Mitteln (Druckluftstrahl oder geeignete Pinse)innen gereinigt werden muss.
5.6 Reinigung der Keramikteile
Die Kacheln sind in Handwerksarbeit hergestellt und können davon der fingugige Oberflächen-Unregelmäßigkeiten wie Mikroporen oder Farbabweichungen aufweisen. Für ihre Reinigung ein weiches, trockenes Tuch verwenden; durch die Verwendung von Reinigungsmitteln konnten eventuelle Fehler betont werden.
5.7 Reinigung des Rauchrohrs - Schornsteinrohrs
Das Rauchrohr muss mindestensomal jährlich oder bei Bedarf gereinigt werden.
Die Reinigung umfasst das Absaugen und Entfernen der Rückstände in allen senkrechten und waagerechten Rohrabschnitten sowie in den Rohrkrummern vom Gerat zum Schornsteinrohr.
Einmal im Jahr sollte auch das Schornsteinrohr gereinigt werden, um eine korrekte und sichere Rauchabführung sicherzustellen.
5.8 Reinigung der Wärmetauscher mit dem Turbulatorenruttler
Die Rauchzüge in der Heiztasche sind mindestensomal tätiglich zu reinigen. Dazu mehrmals die Knäufe von unter nach oben und umgekehrt bewegen.

Den Vorgang am ausgeschalteten und kalten Ofen durchführten.
Rechter und linker Knauf des Turbulatorenruttlers in unterer Postion des Heiztaschenbetriebs.

6 WARTUNG
6.1 Vorwort
Die Eingriffe an Innenkomponenten des Ofens müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden - wenden Sie sich hierfüritte an den nachstgelegenen Kundenservice.

Vor jedem Eingriff am Ofen muss sichergestellt werden, dass der Netzstecker gezogen und der Ofen kalt ist.
6.2 Ausbau der Verkleidung TERMOPLUS 18

Zeichenerklarung:
1-Pelletsklappe
2 - Abdeckung stahl
3 - Rechte Seitenwand
4 - Linken Seitenwand
5 - Veränderungen mit Knäufen für die Turbulatoren
6 - AuBentür vorne
6.3 Innere Ofenkomponenten

Zeichenerklarung:
1 - Sicherheitsventil
2 - Abdeckung Heiztasche
3 - Isolcart-Schutzabdeckung
4 - Knauf zum Rütteln der Turbulatoren
5 - Vermiculit-Schutzabdeckung
6 - Unterer Rahmen der Abdeckung
7-Turbulatoren
8-Heiztasche
6.5 Elektrische Bauteile

Zeichenerklarung:
1-Bedienpanel Mod.F047
2 - Sicherheitsthermostat
3-Elektronikplatine
4 - Unterdruckwächter
5 - Abgastemperaturfuhler
6 - Wassertemperaturfuhler Heizkammer
7 - Wassertemperaturfuhler Boiler-Puffer
8 - Serieller Anschluss
9 - Füllstandssensor Pelletbehälter
6.4 Bauteile des Wasserkreises

Zeichenerklarung:
1-Membran-AusdehnungsgefäB
2 - Anlagen-Ablasshahn
3 - Sicherheitsventil
4 - Anschluss für Anlagenbefüllung
5-Umwalzpumper
6 - Rücklaufrohr
7- Druckmessumformer
8 - Anschluss Ausdehnungsgefäß
9- Entlüftungsventil
10 - Vorlaufrohr
7 FEHLERSUCHE
7.1 Verwaltung der Alarmeldungen
Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt Bei Aufreten eines Alarms den Ofen abschalten, Alarmursache beheben und erst dann den Ofen wie im vorliegenden Handbuch beschrieben wieder einschalten.
Jeder Alarmzustand hat die sofortige Abschaltung des Ofens zur Folge.
Nachstehend sind die eventuell am Bedienpanel angezeigten Alarme mit Ursache und Abhilfe aufgefuhrt:
| ALARME - MELDUNGEN | |||
| Anzeige | Betriebsstörung | Mögliche Ursachen | Abhilfen |
| AL 1 STROMAUSFALL | - Der Ofen schaltet nicht ein. | - Keine Stromversorgung während des Zündvorgangs. | - Den Ofen durch Drücken der Taste P4 auf OFF stellen und den Einschaltvorgang wiederholen.- Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 2 ABGASFUHLER | - Wird ausgelöst bei Defekt des Abgastemperaturfühlers.- Der Abschaltvorgang wird aktiviert. | - Der Führer ist defekt- Der Führer ist nicht an der Platine angeschlossen. | - Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 3 HOT ABGASE | - Wird ausgelöst, wenn der Abgastemperaturfähler eine Abgastemperatur über 280 °C misst.- Der Abschaltvorgang wird aktiviert. | - Der Tangentialventilator ist defekt.- Der Tangentialventilator wird nicht mit Strom versorgt.- Übermäßige Pelletfüllung. | - Pelletzuführung einstellen.- Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs.mustn von einer autorisierten Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 4 SAUGZUGGEBLASE-DEFEKT | - Wird ausgelöst, wenn das Saugzuggebäse defekt ist.- Der Abschaltvorgang wird aktiviert. | - Das Saugzuggebäse ist blockiert.- Der Drehzahlensor ist defekt.- Das Saugzuggebäse wird nicht mit Strom versorgt. | - Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs必不可少 von einer autorisierten Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 5 ZUNDUNG FEHLGESCHLAGEN | - Während des Zündvorgangs wird die Flamme nicht gezündet.- Der Abschaltvorgang wird aktiviert. | - Der Pelletbehälter ist leer.- Der Heizwiderstand ist defekt, verschmutzt oder nicht in der korrekten Position eingebaut.- Falsche Einstellung der Pelletbeschickung. | - Kontrollieren, ob der Behälter Pellets enthalt.- Die Einschaltvorgänge kontrailieren.- Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs必不可少 von einer autorisierten Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 6 KEINE PELLETS VORHANDEN | - Der Brenntopf wird nicht mit Pellets versorgt. | - Der Pelletbehälter ist leer.- Der Getriebemotor der Pelletbeschickung muss sich einlaufen.- Der Getriebemotor führt keine Pellets zu. | - Kontrollieren, ob der Behälter Pellets enthalt.- Pelletzuführung einstellen.- Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs必不可少 von einer autorisierten Kundendienstelle durchshaft werden. |
| AL 7 THERMOSICHERUNG | - Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Sicherheitsthermostat der Schreckenkanal-Temperatur oder der Wassertemperature in der Heiztasche anspricht.- Das System wird gestoppt. | - Der Sicherheitsthermostat hat eine Temperatur über dem Schwellenwert für die Überhitzung des unteren Behälterabschnitts oder des Wassers in der Heiztasche gemessen und unterbricht den Betrieb des Getriebemotors. | - Nach der Ursache für die Überhitzung suchen.- Den Betrieb des von der Überhitzung betroffenen Thermostats durch Drucken der Reset-Taste wieder herstellen. |
| Anzeige | Betriebsstörung | Mögliche Ursachen | Abhilfen |
| AL 8 KEIN UTERDRUCK | -Während der Betriebsphase liegt der vom Kessel gemessene Druck unter der Ansprechschwelle des Unterdruckwächters.- Das System wird gestoppt. | -Die Brennkammer ist verschmutzt.- Das Rauchabzugsrohr ist verstopf.- Die Feueraumtür ist nicht geschlossen.- Die Berstschutzventile sind offen/verklemmt.- Der Unterdruckwächter ist defekt. | -Kontrolieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkammer sauber sind.- Kontrolieren, ob die Tür nicht verschlosten ist.- Kontrolieren, ob die Berstschutzventile geschlossen sind.- Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 9 UNGENÜGEND ER ZUG | -Wird ausgelöst, wenn die Verbrennungsluftzufahr unter einem bestimmten Schwellenwert liegt. | -Die Brennkammer ist verschmutzt.- Das Rauchabzugsrohr ist verstopf.- Die Feueraumtür ist nicht geschlossen.- Die Berstschutzventile sind offen/verklemmt.- Der Luftmassenmesser ist defekt. | -Kontrolieren, ob Rauchabzugsrohrund Brennkammer sauber sind.- Kontrolieren, ob die Tür nicht verschlosten ist.- Kontrolieren, ob die Berstschutzventile geschlossen sind.- Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer autorisierten Kundendienstelle durchshaftert werden. |
| AL E WASSERDRUC K | -Wird ausgelöst, wenn der Wasserdruck nicht innerhalb der für den korrekten Betrieb vorgeschrieben Werte liegt.- Das System wird gestoppt. | -Wird ausgelöst, wenn der Druckmessumformer im Wasserkreis einen Druck unter oder über den vorgegebenen Grenzwertens misst. | -Nach der Ursache für das Problem sichen, den Druck im Kreis wieder herstellen und auf den für den normalen Betrieb vorgeschrieben Wert bringen. |
| AL A SICHERUNG H2O | -Esfindet im Fall der Intervention der Sicherheits-Thermostat auf dem Wasser Temperatur der thermischen Kammer mit T>95 °C.-System gestoppt wird. | -Der Überhitzungsschutz eine Temperatur oberhalb der Schwelle Sollwert für eine Erwärung des Wassers von der Wärmekrammer detektiert, die Blockierung der Funktion des Getriebemotors. | -Nach der Ursache für die Überhitzungsuchen.- Den Betrieb des von der Überhitzung betroffenen Thermostats durch Drücken der Reset-Taste wieder herstellen. |
| AL B FEHLER TRIAC SCHNECKE | -Wird ausgelöst, wenn der Getriebemotor in Dauerbetrieb und länger als 60 Sek. lauft.- Das System wird gestoppt. | -Die Regelung hat festgestellt, dass das Steuerrelais des Getriebemotors defekt ist (Kontakte verklebt). | -Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer autorisierten Kundendienstelle durchshaftert werden. |
| AL C WASSERTEMP ERATURFühLE | -Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Wassertemperatürflüher defekt ist und T H2O = 0 °C anziegt.- Der Abschaltvorgang wird aktiviert. | -Der Führer ist defekt-Der Führer ist nicht an der Platine angeschlossen. | -Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer autorisierten Kundendienstelle durchshaftert werden. |
| AL D HOT WASSER S1 | -Wird ausgelöst, wenn die Wassertemperatur die vorgegebenen Grenzwerte überschritten hat.- Das System wird gestoppt. | -Wird ausgelöst, wenn der Temperaturflüher in der Heizkammer einen höheren Wert als 92 °C misst. | -Nach der Ursache für das Problem sichen, die Temperatur wieder herstellen und auf den für den normalen Betrieb vorgeschreibenten Wert bringen. |
| AL F WASSERTEMP ERATURFühLE R S2 | -Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Wassertemperatürflüher defekt ist und T H2O = 0 °C anziegt.- Der Abschaltvorgang wird aktiviert. | -Der Führer ist defekt-Der Führer ist nicht an der Platine angeschlossen. | -Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer autorisierten Kundendienstelle durchshaftert werden. |
| AL G HOT WASSER S2 | -Wird ausgelöst, wenn die Wassertemperatur die vorgegebenen Grenzwerte überschritten hat.- Das System wird gestoppt. | -Wird ausgelöst, wenn der Temperaturflüher in der Heizkammer einen höheren Wert als 92 °C misst. | -Nach der Ursache für das Problem sichen, die Temperatur wieder herstellen und auf den für den normalen Betrieb vorschreibenten Wert bringen. |
| AL I WASSERTEMP ERATURFühLE R S3 | -Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Wassertemperatürflüher defekt ist und T H2O = 0 °C anziegt.- Der Abschaltvorgang wird aktiviert. | -Der Führer ist defekt-Der Führer ist nicht an der Platine angeschlossen. | -Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer autorisierten Kundendienstandurchshaftert werden. |
| AL H HOT WASSER S3 | -Wird ausgelöst, wenn die Wassertemperatur die vorgegebenen Grenzwerte überschritten hat.- Das System wird gestoppt. | -Wird ausgelöst, wenn der Temperaturflüher in der Heizkammer einen höheren Wert als 92 °C misst. | -Nach der Ursache für das Problem sichen, die Temperatur wieder herstellen und auf den für den normalen Betrieb vorge}schiebenen Wert bringen. |
| ABKUHLEN, BITTE WARTEN | -Wird ausgelöst, wenn der Kessel sofort nach dem Ausschalten wieder eingeschaltet wird. | -Entstörversuch während des Abschaltvorgangs mit noch warmem Kessel in Abkühlphase. | -Der Alarm kann erst zusückgesetzt werden, nachdem der Kessel vollständig abgeschlossen wurde. |
| DEFEKT LUFTMASSEN MESMER | -Wird ausgelöst, wenn der Luftmassenmesser getreten wird. | -Die Regelung kann die Menge der Verbrennungsluft nicht messen, schaltet jedoch den Kessel nicht ab sondern schließt nur die Funktion des Luftmassenmessers aus. | -Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer autorisierten Kundendienstelle durchshaftert werden. |
| FROSTGEFAHR | -Wird ausgelöst, wenn die Wassertemperatur unter eine bestimmte Temperatur fällt. | -Die Regelung des Kessels misst eine Wasser temperatur unter 6 °C und meldet dies auf dem Display. | -Die Pumpe lauft an, um das Wasser im Heizkreis zu bewegen.- Die Wassertemperatur überwachen, die nicht unter 0 °C sinken darf. |
| SERVICE FällIG | -Wird ausgelöst, wenn der Kessel seit der letzten Wartung 1800 Stunden order 2000 Kg pellet in Betrieb war. | -Anforderung der ußerordentlichen Wartung. | -Die Arbeitern für außerordentliche Reinigung, Wartung und Rücksetzung müssen vom Vertragskundendienst durchshaftert werden. |
Der Hersteller gehalt sich jederzeitige Änderungen hinsichtlich technischer Ausführung oder Design ohne Vorankündigung vor. Alle Abbildungen, MaBe, Übersichtszeichnungen sowie sonstige sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen nur zur Veranschaulichung und sind nicht verbindlich.
INSTALLATIONSTECHNIKER 8
Menus installationseinsinstellungen 8.1
Die nachstehenden Anleitungen sind ausschließlich dem technischen Personal mit spezifischen Kompetenzen über die von der Firma COLA gebauten Heizgeräte vorbehalten.

Eine unsachgemäß Änderung der Parameter kann ernste Sach-, Personen- und Umweltschäden zur Folge haben. In thisem Fall übernimmt die Firma Cola s.r.l. keine Haftung.
Zum Öffnen des Menü INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN die Taste P3 - MENÜ drücken und mit den Navigationstaten die Option INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN aufrufen, dann die Taste P3 - MENÜ betätigten. Die Navigationstaten betätigten, bis der Zugangsschluss 10 angezeigt wird, dann erneut die Taste P3 - MENÜ drücken.
Die verschiedenen Parameter konnen mit den Navigationstasten aufgerufen werden. Zum Öffnen der Parameter die Taste P3 - MENTÜ drücken, mit den Navigationstasten bearbeiten und mit ESC beenden.
Das Menu enthalt alle unten aufgeführten Regelparameter.
| Parametercode | Default | Beschreibung |
| M-6-1 | 0 | Dient zum Erhöhen oder Verringern der OFF-Zeit der Förderschnecke für alle Leistungsstufen. |
| M-6-2 | 0 | Dient zum Erhöhen oder Verringern der Drehzahl des Saugzuggebläses für alle Leistungsstufen um einen Wert von 5% pro Einheit. |
| M-6-3 | OFF | Aktivierung der Tastatursperre. |
| M-6-4 | 2°C | Delta ON/OFF des Temperatursollwerts des Regelfühlers (siehe Parameter 10-07) |
| M-6-5 | 2 min. | Abschaltverzögerung des Ofens.Nur gültig, wenn Standby auf ON. |
| M-6-6 | OFF | Dient zur Freigabe der Selfstkalibrierung. |
| M-6-7 | S-AMBI... | Mit dieser Option wird gewählt, mit welchem Fühler die Kesselregelungeinstellt werden soll (Heizung)O045: Separates grafisches Display mit eingebautemRaumtemperaturfühlerT-AMBIEN: Externer Raumthermostat, Typ 'normalerweise geöffnet'T-PUFFER: Externer Thermostat am Warmwasserspeicher (Puffer),Typ 'normalerweise geöffnet'S-ACQUA (S2): Externer, im Vorlauf (Default) oder im Pufferspeicher befindlicher, und mit der Hauptplatine verbundener TemperaturfühlerS-AMBI: Am Ofen eingebauter und mit der Hauptplatine verbundenerRaumtemperaturfühler |
| M-6-8 | OFF | Mit dieser Option wird gewählt, mit welchem Fühler die Kesselregelungeinstellt werden soll (Warmwasserbereitung)OFF: Regelung Warmwasserbereitung deaktiviertFLUSSOST: An der Brauchwasserleitung des Frischwassermodulangebrachter und an der Hauptplatine angeschlossenerStrömungswächter (esele Funktion ist nur aktiv, wenn der Kesseleingeschaltet und in Betrieb ist)T-BOILER: Externer Thermostat am Warmwasserspeicher (Boiler), Typ 'normalerweise geöffnet', (Regelung SOMMER vom Benutzer aktivierbar)S-BOILER (S3): Am Warmwasserspeicher (Boiler) befindlicher und mit derHauptplatine verbundener Fühler. (Regelung SOMMER vom Benutzeraktivierbar) |
| M-6-9 | HEIZEN | Dient zur Einstellung der Nachlaufzeit (Ableitung der Restwärme im Kessel)in der Betriebsart SommerRISC: HeizungSANI: Warmwasserbereitung |
| M-6-A | OFF | Zusätzlichen Behalter aktivieren oder deaktivieren |
| M-6-B | OFF | Zuschaltung des externen Kessels bei Störabschaltung des Pelletofensaktivieren oder deaktivieren |