Termo Plus 18 - Cocina Cola - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Termo Plus 18 Cola en formato PDF.
| Tipo de producto | Estufa de pellets con producción de agua caliente |
| Marca | Cola |
| Modelo | Termo Plus 18 |
| Potencia nominal | 19 kW |
| Volumen calefactable (estimación) | 495 m³ |
| Combustible | Pellets de madera (diámetro 6 mm, longitud 6-30 mm) |
| Alimentación eléctrica | 230 V / 50 Hz |
| Conexión de humos | Diámetro 80 mm |
| Conexión hidráulica | Ida y retorno 1" M, agua de red 1/2" H, sobrepresión 3 bares |
| Presión de funcionamiento del circuito | 1,1 - 1,5 bar (vaso cerrado) |
| Temperatura de seguridad agua | > 92 °C (disparo de alarma) |
| Termostato de seguridad pellets | > 85 °C |
| Termostato de seguridad cámara de combustión | > 95 °C |
| Dispositivos de seguridad | Vacuostato, caudalímetro, válvula de seguridad 3 bares, termostatos |
| Control | Panel de control LCD con programación horaria y mando a distancia |
| Funciones | Encendido automático, modulación, calefacción y agua caliente sanitaria |
| Mantenimiento corriente | Limpieza diaria del quemador, cenicero y cristal |
| Mantenimiento anual | Limpieza completa por profesional cualificado |
| Normas de referencia | EN 60335-1, EN 60335-2-102, EN 55014-1, etc. |
| Alarma de mantenimiento | Cada 1800 horas o 2000 kg de pellets |
Preguntas frecuentes - Termo Plus 18 Cola
Preguntas de los usuarios sobre Termo Plus 18 Cola
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Termo Plus 18 - Cola y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Termo Plus 18 de la marca Cola.
MANUAL DE USUARIO Termo Plus 18 Cola
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalacion, el uso y el mantenimiento.
El manual es parte integrente del equipo.
La Empresa Cola Srl garantiza sus produits segun las normas actualmente en vigor, excluyendo las piezas expuestos a normal usura.
Para las conditiones de garantia dirijanse al importador o vendedor autorizzato que pueda agrear el periodo de garantia obligatoria con un periodo suplementar bajo su total y una responsabilitad.
La garantia del producto decae por qualquier incoveniente de rotura o incidente bajo a la falta de respeto o aplicacion de las indicaciones indicadas en el presente manual.
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE DECLARATION OF PERFORMANCE DECLARATION DE PERFORMANCE LEISTUNGSEKKLÄRUNG DECLÁRACION DE PRESTÁCION
COLA
Dichiarazione di Prestazione in accordo con il Regolamento (UE) n°305/2011 Declaration of Performance according to Regulation (EU) n^ 305/2011 Declaration de Performance en accord with le Reglement (UE) n^ 305/2011 Leistungserklarung Gemäß der Verordnung (EG) n^ 305/2011 Declaration de Prestacion conforme al Reglamento (UE) n^ 305/2011
n° DoP_LS6MA00Y
Codice di identificazione unico del prodotto-tipo:
Unique identification code of the product type:
Code d'identification unique du produit-type:
Eindeutiger Identifikationscode des Produkte - Typ:
Codigo de identificacion unico del produto-tipo:
LS6MA00Y [EN 14785:2006]
Modello, lotto, serie o qualsiasi altri elemento che consenta l'identificazione del prodotto (Art.11-4):
Model and/or batch no. and/or series no. (Art 11-4):
Modèle et/ou n° de lot et/ou n° de série (Art. 11-4):
Modell und/oder Losnr. und/oder Serienr (Art 11-4):
Modelo y/o n.° de lote y/o n.° de série (Art. 11-4):
TERMO PLUS 18
Usi previsti del prodotto, conformmente alla relativa specifica tecnica armonizzata: Intended uses of the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical specification: Utilisation prevue du produit conformement aux specifications techniques harmonises correspondantes: Vorgesehene Verwendung des Produkts in Übereinstimmung mit der geltenden harmonisierten technischen Spezifikation: Usos previstos del produto de conformidad con las espacifications sociales armonzadas correspondentes:
3
Apparechio per il riscaldamento domestico, con acqua, alimentato a pellet di legno. Residential space heating appliance with water fired by wood pellets. Appareil de chauffage domestique alimenté au pellet de bois, avec production d'eau chaude. Mit Holzpellets befeuerte Wärmeerzeuger für den Wohnbereich mit Wärmwasserbereitung. Aparato para calefacción domestica, alimentado con pellets de madera, con produzione de agua caliente.
Nome o marchio registrato e indirizzo del fabbricante (Art.11-5): Name or trademark of the manufacturer (Art. 11-5): Nom ou marque enregistrree du fabricant (Art. 11-5): Name oder registrietes Warenzeichen des Herstellers (Art.11-5): Nome omarca registrada del fabricante (Art. 11-5):
La prestacion del producto segun se establce en los potos 1 y 2 cumple con las prestaciones declaradas segun el punto 8.
Se expide esta declaracion de prestacion bajo la responsabilitad exclusiva del fabricante, segun se establece en el punto 4.
Firmado a nombre y por conta del fabricante por:
Luogo e data / Place and date / Lieu et date de délivrance
DECLARACION DE CONFORMIDAD
COLA
De acer do la Direiva 2006/95/CE (Baja Tension), la Direiva 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnetica) y el Direiva 2011/65/EU (RoHS2 - Restriccion del uso de ciertas sustancias peligrosas en equipos electricos y electronicos).
N° identificazione - Ident.No. - N° ident. - Ident. nummer - No. de ident.
:CE_LS6MA00Y
Aparato para calefacción domestica, alimentado con pellets de madera, con produccion de agua caliente.
Nombre y direction del fabricante
Las nomas armonizadas o especificaiones tecnicas (designaciones) que han sido aplicadas de acuerdo con las reglas de la buena practica de la ingeniería en materia de segudad vigentes en la CEE son :
Declaración de Prestación conforme al Reglamento (UE) n°305/2011
DoP_LS6MA00Y
como el fabricante y / o representante autorizzato establecido en la Comunidad, declara bajo su propia responsabilidad que el equipo cumple con los requisitos esenciales establecidos en las Directivas indicados anteiramente.
Auftrag des Herstellers von - Firmado a nombre y por conta del fabricante por :
Procuratore - Attorney - Procureur - Rechtsanwalt - Procurador
Arcole - Verona - ITALY
09-04-2015

COLAS.r.l. -Viale del Laboro 7/9-37040 Arcola (VR) Italy-Tel:045.7635780-045.6144043
Cod. Fisc: -PINA e Iscr Reg. Impr. 0290180230; -Capitale Sociale Euro 52000.00 i.v.; R.E.A.VR-301021 - Sodio Unico
Fax: 045-610037-Fax: Commerce 045-7639032-Fax Assistenza 045-7639030-Fax Logistica 045-6144048

1 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Introduccion
1.2 Uso del manual
1.3 Normas de seguridad
1.4 Descripción técnica
1.5 Combustible y uso permitted
1.6 Accesorios suministrados
1.7 Normas de referencia
1.8 Placa de identificacion
1.9 Puesta fuera de servicios de la estufa
1.10 Pedido de reparaciones y recambios
2 TRANSPORTE E INSTALLACION
2.1 Embalaje, acarreo, expedition y transporte
2.2 Lugar de instalación, emplazimiento y prevencion de incendios
2.3 Toma de aire
2.4 Salida de los humos de combustión
2.4.1 Tiños de instalación
2.5 Control de la posicion del brasero y de los turbuladores
2.6 Conexión electrica
2.7 Esquema électrique
2.8 Esquema electrico para instalacion por zonas
2.9 Conexiones hidráulicas
2.10 Emergencias
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia minima de materiales inflamables
3.2 Dispositivo de seguidad en la calidad de humos
3.3 Seguidad contra sobrepresiones en la CAMERA de combustion
3.4 Sobrecalentimiento - termostato de seguridad del deposito de pellets
3.5 Seguidad contra el returno de llama al conductor de alimentacion de pellets
3.6 Dispositivo eletrico de proteccion contra sobrecorrientes
3.7 Seguidad contra la interrupcion de la corriente
3.8 Seguidad contra sobrepresiones en el circuito hidráulico
3.9 Fallo del ventilador de humos
4 USO DE LA ESTUFA
4.1 Introduccion
4.2 Descripción del panel de mandos
4.3 Encendido
4.3.1 Controlantes delencendido
4.3.2 Puesta en marcha
4.4 Funcionamento
4.4.1 Modificacion de la consigna de temperatura del agua e de ambiente
4.4.2 Limpieza del brasero
4.4.3 Agua caliente sanitaria con intercambiador rápido
4.4.4 Agua caliente sanitaryaria con accumulator
4.4.5 Sistema con deposito de inercia / Accumulator de calor
4.5 Apagado
4.6 Menus
4.6.1 menu 01 - Ajustes crono
4.6.2 menu 02 - Configuración de usuario
4.6.3 menu 03 - Ajustes de usuario
4.6.4 menu 04 - Estado caldera
4.6.5 menu 06 - Calibrado técnico
4.8 Mando a distancia
4.7.1 Sustitución de la bateria
4.8 Termostato -cronotermostato externo
4.9 Período de inactividad (final de temporada)
5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA
5.1 Limpieza del brasero
5.2 Limpieza del cenicero
5.3 Limpieza del vidrio
5.4 Limpieza del extractor de humos y de laamera de combustion
5.5 Limpieza del debímetro
5.6 Limpieza de las ceramicas
5.7 Limpieza del tubo de humos - chimenea
5.8 Limpieza de los intercambiadores con el sacudidor de turbuladores
6 MANTENIMIENTO
6.1 Introduccion
6.2 Desmontaje del revestimiento
6.3 Componentes internos de la estufa
6.4 Componentes electricos
6.5 Componentes hidráulicos
7 LOCALIZACION DE AVERIAS
7.1 Gestión de las alarmas
8 INSTALADOR
8.1 Menu del instalador
1 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Introduccion
Estimado Cuestione:
En primer lugar, desamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros produits.
Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalacion, uso y mantenimiento para aprovechar al maximum las caracteristicas de este equipo.
1.2 Uso del manual
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones sociales o estéticas de los productos enequalquiermente y sin preaviso.
Las operaciones de instalacion, uso y mantenimiento de la estufa deben cumplir los requisitos expuestos en este manual, asi como las leyes y las normas europeas, naciales, regionales, provinciales y municipales.
Las figuras y medidas, los esquemas yDEMAS informacion tiene solo valor indicativo.
El presente manual es parte integrente del producto. En caso de vente o cesión a另一边 persona, o de instalación enanother lugar,debaeacompañarlalequipo para futuras consultas.
Si el manual se pierde o se dña, Solicite除外 ejemplar al Centro de asistencia técnico autorizzato.
| ! | Este símbolo indica la presencia de un mensaje importante, que requiree especial atencion yuyo incumplimiento能把 causar daños graves a la estuía y a las personas. |
| Los detailles que requireen mayor atencion se destacan mediante el texto en negrita. |
1.3 Normas de seguridad
Leer este manual antes de realizar operaciones de instalacion, uso y mantenimiento de la estufa.
Hacer realizar la instalacion, la connexion electrica, la prueba y elostenimiento por un先进技术 autorizzato.
- Conectar la estufa a una chimenea según normas a工程技术 de un terminal inspeccionable. La conexión de various aparatos a una misma chimenea debe estar autorizada por las normas locales y por el organismo de control de este tipo de sistemas.
- Conectar la estuya a la aspiracion mediante un tubo o toma de aire desde el exterior.
- Conectar la estufa a una toma de corriente homologada de 230V - 50Hz
- En el Modelo TERMO, conectar el equipo a la instalación de calefacción. No utilizar en ningún caso sin la connexión hidráulica y sin cargar agua en la CAMERA térmica.
- Contralar que la instalacion electrica y las tomas de corriente tengan calidad para soportar la absorccion maxima del equipo, indicada en la plac y en este manual.
- Antes de hacerrialquier operacion de mantenimiento,desconectar la estufa de la corriente elctrica ydefer que se enfrie.
No utilizel liquidos o sustancias inflamables para encender la estufo reavirar la llama: con la estufa en marcha, los pellets se encienden automatically.
- Alimentar la estufa exclusivamente con pellets de madera que tengan las caracteristicas descritas en este manual.
- No utilizar la estufa como incinerador de residuos.
- No cerrar en ningún caso las entradas de aire comburette ni las salidas de humos.
- No manipular sustancias fácilmente inflamables o explosivas cerca de la estufa encendida.
- No guitar la rejilla de proteccion del deposito de pellets.
No utilizear la estufa con la puerta de la camar a de combustion abierta o con el vidrio rajado o roto.
- Durante el funciona, el intenso calor generado por la combustion de los pellets caliente las superficies externas de la estufa, en particular la puerta de la camera, la manija y el tubo de salute de humos. Evitar el contacto con dichas partes sin una proteccion adecuada.
- Mantener a una distancia prudencial los objetivos inflamables o que no resistan al calor.
- Limpiar correctamente el brasero a cada encendido o recarga de pellets.
- Evitar la formación de humano y de material inquemado durante el encendido y el funcionaimiento. Si se acumula mucho pellet sin quemar en el brasero, quitarlomanualmente antes del proximo encendido.
Hacer limpiar el conducto y los deflectores de homo, bajo de la camar a de combustion, por un technician autorizzato.
- Advertir a los niños y huéspedes de los peligros anteiormente descriritos.
- En caso de anomalías de funciona, no reencender la estufa hasta que se haya resulto la causa del problema.
Las modificaciones de la estufa o el uso de recambios no originales sin la debida autorizacion puedaponer al usuario en peligro, ante loquel el fabricante queda exento de responsabilidad civil o penal.
- Utilizar solo recambios originales indicados por el fabricante.

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por inconvenrientes, roturas o accidentes debidos a la inobservancia de lasindicacionesdadas en el presente manual.
1.4 Descripción技术水平
La estufa funciona exclusivamente con pellets y se pueda conectar fácilmente al sistema de calefaction. Está provista de sistemas automaticos de control que aseguran un rendimiento tírmico ideal y una combustión completa. Además, los dispositivos de seguridad garantizan un funciona bajo la estufa y para losOOKs. El equipo instalado según las normas funciona con cualquier condidón climática exterior. No obstante, en situaciones críticas como viento fuerte o heladas peuvent actuar los dispositivos de sécurité que apagan la estufa. La estufa mod. TERMOPLUS 18, con potencia nominal de 19 kW, garantiza un volumen Tmaximo calefactable de 495m^3 para viviendas con necessitiesTERMICA de 35W / m^3 . Este valor peut variar en funcional delaislamento, del tipo y de la zona climática, factores que han de tenerse en cuenta para elegir correctamente el aparato. Para Obtener información Tecnica, consulte la tabla en la page 8.
Medidas de la termoestufa de pellets TERMOPLUS 18


Leyenda:
A - Conexión del cable electrico
B - Aspiración de aire comburrente
C - Descarga de agua en sobrepresión (1/2" H - 3 bar)
D - Conexión a la red de agua para calefacción 1/2" M (max. 2 bar)
E-Returno de instalacion (1" M)
F - Ida a instalación (1" M)
G - Conexión tubo calidad de humos D 80 mm
H - Panel de mandos mod. EVO
I - Tapa del deposito de pellets
L - Pies regulables
M - Pomo para sacudir los turbuladores
Apertura y cierre de la puerta de la-camera en la termoestufa de pellets TERMOPLUS 18

1.5 Combustible y uso permitted
Las estufas de pellets的功能an exclusamente con pellets (pastillas) de differentes maderas conformes a la norma DIN plus 51731, UNE EN17225-2 o O-Norm M 7135, con las siguientes caractéristicas:
| Poder calorífico: | min. 4,8 kWh/kg (4180 kcal/kg) |
| Densidad: | 680-720 kg/m3 |
| Humedad: | máx. 10 % en peso |
| Diámetro: | 6 ± 0,5 mm |
| Porcentaje de cenizas | máx. 1,5 % en peso |
| Longitud: | mín. 6 mm - máx. 30 mm |
| Composición: | 100 % madera sin tratar proveniente de la industria de la madera o de postconsumo, sinañado de agglomerantes y sin corteza, conforme a las normas vigentes. |
| Embalaje: | en sacos de material ecocompatible o biodegradable, o de papel |
El deposito de pellets se encuesta en la parte posterior de la estufa. La tapa del deposito se encuesta en la parte superior y la energia se efectúa manualmente con la estufa en función o apagada, haciendo atencion que no desborde y en toda seguidad.
El uso de pellet con caracteristicas distinctas a las del utilizado por el先进技术 durante el primer encendido exige una recalibracion de los parametros dearga. esta operation no está cubierta por la garantia.

- Guarde el pellet en un lugar seco y protegido.
- Para garantizar un funciona regular y eficaz, no colque pellets ni ellos combustiblesmanualmente en el brasero.
- Evite cargar combustibles no aprobados en el deposto.
- No introduzca objetos extraños en el deposito, como recipientes, cajas, bolas o metales.
- El uso de pellet de baja calidad y no aprobado compromete el funcionaimiento del equipo y pueda dararlo, con anulación de la garantía y exención de responsabilidad del fabricante.
1.6 Accesorios suministrados
El suministro incluye:
Cable de alimentacion electrica
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Manija para abrir y cerrar la puerta
Mando a distancia
1.7 Normas de referencia
Norma UNE EN 14785:2012
Requisitos de Diseño, fabricación,seguidad y prestaciones,instruetiones y marcado,y respectivos métodos de prueba para la homologacion de generadores de calor alimentados con pellets.
Norma UNE EN 60335-1:
- Seguidad de aparatos electrodomesticos y similares - parte 1.2. Seguidad de aparatos electrodomesticos y similares - parte 2.
Norma UNE EN 60335-2-102:
Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomesticos, herramrientas, electricas y equipos electricos similares - Parte 1. Emisión de interferencias.
Norma UNE EN 55014-1:
Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomesticos, herramrientas electricas y equipos electricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia de producto.
Norma UNE EN 55014-2:
Norma UNE EN 61000-3-2:
Límites de emisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase). Limitación de las variociones de tensión y flicker en las redes Públas de suministro de baja tensión para los equipos con corriente nominal ≤ 16 A.
Norma UNE EN 61000-3-3:
Métodos de medida de los Campos electromagnéticos de electrodométricos y similares en relacion con la exposión humana.
Norma UNE EN 62233:
Capitulo IV.- Condiciones para la的操作 de las instalaciones tírmicas
Norma RITE :
Articulo 19. Generalidades _1.- La execución de las instalaciones susjetas a este RITE se realizara por entreprises instaladoras habitables.
Normas DIN plus 51731 - UNE EN 17225-2 - Ö-Norm M 7135: Normas sobre las specifications y clasificacion
1.8 Placa de identificacion
La plac de identificacion esta en la cara interna de la tapa del deposito de pellets o en la pared posterior de la estufa. En alla se indican los datos caracteristicos de la estufa, como la identificacion del fabricante, el numero de series, el marcado CE, el laboratorio de ensayo y el numero de referencia de la Declaracion de prestaciones.
1.9 Puesta fauna de servicios de la estufa
Cuando decide no utiliser más la estufa, desconectela de la red electrica y vacie el deposito de pellets. Para deselectar la estufa, levela en un embalaje robusto yPRECINTADO A UN CENTO especializzato en el tratamiento de este tipo de equipos, o entrada al vendedor si adquiere una estufa nueva de caracteristicas similares.

El símbolo del conteditor tachado que aparece en la etiqueta del equipo indica que este, al final de su vida úlil, no debe desecharse junto conOthers residuos.
1.10 Pedido de reparaciones y recambios
Para solicitar reparaciones o recambios, contacte con el vendedor del equipo, el importador de zona o el centro de asistencia autorizada más cercano,indicando de modo claro los siguientes datos:modelo de estufa,número de série, Fecha de compra, lista de recambios e información sobre las anomalías observadas.

- Los componentes deben ser reparados por personal autorizzato.
- Antes de realizarrialquier operacion, se debe comprobar que la estufa este desconectada de la electricidad y fria.
- Exija el uso de recambios originales.
2 TRANSPORTE INSTALLACION
2.1 Embalaje, acarreo, expedition y transporte
La estufa se pueda transporte con su embalaje en una carretilla elevadora, introduciendo las horquillas, de longitud adequada, en las cavidades del palet de madera. Compruebe que los dispositivos realizados para la elevacion y el transporte soporten el peso de la estufa, indicado en la placac de identificacion y en el presente manual.
No pase la energia por sitios donte la caixa poda representar un peligro.
Abra el embalaje, saque la estufa del palet, controle que sea conforme a las ilustraciones de las páginas siguientes y ubiquela en el lugar elevado. Se recomienda apoyar la estufa en el sueño, en el lugar de instalación, con mucho cuidado y evitando golpes. Es indispensableable comprobar que el sueño pueda resistir el peso de la estufa; si no es asi, consulte a un technician especializzato. En conformidad con las normas vigentes, la eliminacion y el reciclado del embalaje son responsabilidad del usuario final.
2.2 Lugar de instalación, emplazimiento y prevencion de incendios
El lugar de instalacion deestar suficientmente ventilado para permitir la evacuation de una eventual perdida de humos de combustion. El equipo está realizado para functionar en ambientes domesticos con temperatura no inferior a 0^ .EstadotadodefunciOnantiHielo,queactiva la bomba de calefacioncuando la temperatura de la instalacion es inferior a 6^ para proteger la camera terma y el circuito de calefacion/agua sanitaria.La functiOn antiHielo esta operativa solo si la estufa esta connectada a la alimentacion electrica.
Para evaporar el riesgo de incendio, es necessario proteger del calor lasestructuras cercanas a la estufa. Por ejemplo, si el suejo es de madera o de other material inflamable, se debe apoyar la estufa en un panel de acero o de cristal Templado. Las vinas o tablas de madera situadas arriba de la estufa o atravesadas por los pasos de humos deben protegerse con arreglo a las normas de instalacion vigentes. Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adequado. La distancia frontal minima para la proteccion de objectos inflamables es de 1m. En el dibujo suiviente se indican las distancias minimas de segudad respecto a materiales inflamables.

Alrededor de la estufa debe quedar espacio suficiente y de fácil acceso para hacer el mantenimiento.
La estufa tiene quatre pies regulables para compensar los posibles desniveles del suejo. Para nivelarla, inclinela y gire el pie que necesse regulacion. La estufa se suministra con la sonda de ambiente fjada con una abrazadora a la pared posterior. Se aconseja quitar la abrazadora y ubicar la sonda donde pueda hacer la mejor lecture possible de la temperatura ambiente. Para hacer las medicaciones lejos de la estufa, se aconseja instalar un termostato/cronotermostato de ambiente (apartado 4.8).

- No instale la estufa en dormitorios, cuartos de bano ni, en general, en除外s ambientes donte ya exista除外.
otro equipo de calefacion sin un flujo de aire independiente. - Si el sueño es de madera, apoye la estuña en un panel de protección conforme a las normas vigentes.
- Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adecuado.
- Este prohibido instalar la estufa en ambientes con atmósfera explosiva.
2.3 Toma de aire
El conductor de aspiracion o toma de aire de la estufa se encuentra en la parte posterior y es deSECTION circular con diametro de 50~mm . El aire de combustion se pueda aspirar:
del ambiente, con la condidion de que circa de la estufa haya una toma de aire de pared, con una superficie minima de 100~cm^2 que no pueda ser obstruida, comunicada con el exterior y protegida por fuera con una rejilla;
por conexion directa al exterior, mediate un tubo con diametro interior de 50 mm y longitud maxima de 1,5 m.
2.4 Salida de los humos de combustión
La salute de humos se pueda hacer mediante conexión a una chimenea convencional.
- Se recomienda al instalador verificar la eficiencia y el estado de la chimenea y la conformidad con las normas locales, nacias y europeas.
- Es requisite utiliser tubos y empalmes certificados, con juntas adecuadas que aseguren la estanqueidad.
- En caso de incendio, apague la estufa y llama inmediamente a los bomberos si no consigue extinguirlo al primer intento.
2.4.1 Tipos de instalaciones
A continuación se detallan las definiciones y los requisitos para realizar la calidad de humos :
CHIMENEA: conduc to vertical que recoge y expulsa a una alta adecuad de sue lo sdoctos de combustion de un solo aparato o, en casos permittidos, de mas de uno.
Requisitos技术和 de la CHIMENEA. Debe: - ser estanca a los produits de combustion yistar con el aislamento necessario en referencia de la Utilizacion;
- ser lo más verticalisable, con una desviación inferior a 45^ respecto al eje;
- estar suficientemente aislada de materiales inflamables mediante una CAMERA de aire o aislante;
- tener sección interior preferiblemente circular, constante, libre e independiente;
- en lo possible, tener una CAMERA inspeccionable para la recoleccion de materiales solidos
- y eventuales condensados, bajo de la embocadura del tubo de humos.
TUBO DE SALIDA DE HUMOS: conductor o elemento de conexión entre el equipo y la chimenea para la evacuación de los productos de combustión.

Requisitos技术和 del TUBO DE HUMOS: - no debe atravesar localesdonde no se permita instalar aparatos de combustion;
- está prohibido realizarlo con tubos metálicos flexibles o de fibrocimento;
- está prohibido usar elementos en contrapendiente;
- los tramos horizontales deben tener una pendiente minima de 3 % hacía arriba;
- la longitud del tramo horizontal debe ser lo menor possible y nunca superior a 3m
- el número de Cambos de dirección, sin el empalme en T, no debe ser superior a tres;
- para un cambio de direccion de más de 90^ , usar como máximo dos codos cuya longitud en proyección horizontal no sea superior a 2 m;
- el tubo de humos deben tener sección constante y permitir la extracción del hollín.
SOMBRETE: dispositivo montado en la cima de la chimenea que sirve para descargar a la atmósfera los Productos de la combustión.
Requisitos&Tecnicos del SOMBRERETE:-debe tener seccionequivalente a la de la chimenea;
- la secciónutil no debe ser inferior al doble de la seccion interior de la chimenea;
- debe impedir la entrada de lluvia y cuerpos extraños y asegurar la evacuación de los productos de la combustión enequalquier condidón atmospheric;
- debe garantizar una adecuada dispersión de los productos de la combustión y estar situada fuera de la zona de refluojo;
-
no debe estar provista de medios mecánicos de aspiración.
-
La salute directa de los productos de la combustion debe hacer en la cubierta del inmueble; esta prohibido dirigirla a espacios cerrados aunque carezcan de techo.
- Usar siempre tubo aisrado, para evitar:
si discernre la chimenea por el exterior: evitar que se enfien los productos de la combustion y no tengamos tiro suficiente,
si discernre la chimenea por el interior: evitar quemaduras por contacto con la chimenea, y de igual forma evaporar que no tengamos tiro suficiente,
Realizar siempre calidad de gases a cubierta del edificio tal y como indica la normativa vigente,
- Colocar terminales de chimenea espécíficos, pero no giratorios para registrar que se agarroten por los composicion de los gases de combustión de这些东西 combustibles, el diametro necessario de chimenea depende en gran parte de la localidad whence se encontrar la instalacion:
por la temperatura exterior, la alto, etc.,
Enrialr cato, sime se dee consultar con el fabricante de la chimenea qual es el diametro necessario en funciOn de la longitud y figura de cada composicion de chimenea.
- Siempre tener presente el tiro minimo necessario (Pa) indica en la tabla de caracteristicas sociales, este es el valor necessario que hay que cumplir para garantizar el buen funciona del aparato.
Siempre se deben Respectar la normativa vigente actual respecto a todo lo relacionada a calidad de gases quemados

2.5 Control de la posicion del brasero y de los turbuladores
Antes de encender la estufa, es importante controlar que el brasero está en la posicón correcta y enganchado en las fijaciones. Controlar también que los pocos para sacudir los turbuladores estén bajados (en reposo). La posicón Incorrecta del brasero o de los turbuladores provocá fallos de funciona y un ennegrecimiento excessivo del vidrio.

A cada encendido del equipo, controle que el brasero y el sacudidor de los turbuladores estén bien ubicados.
Conecte el cable de alimentacion eletrica por una parte a la toma posterior de la estufa y por la othera a una toma de corriente mural. La tension de la red electrica debe tener el valor que se indica en la placac de identificacion de la estufa y en el apartado de datos技术和s de este manual.
Antes de un periodo de inactividad de la estufa, se recomienda desconectarla de la corriente electrica.

- Compruebe que la instalacion eletrica sea conforme a las normas y estedotada de puesta atierra e interruptor diferencial.
- El cable de alimentacion no debe tocar nunca el tubo de calidad de humos de la estufa.
2.8 Esquema electrico para instalacion por zonas
Antes de instalar la termoestufa en la vivienda, controle el tipo de sistemas de calefacion. Si está dividido en zonas, es necessario montar una centralita electrònica española para circuitos multizona, que se suministra como optional. Esto es necessario para evaporar que la CAMERA térmica se sobrecaliente por el possible cierre simultáneo de las valvulas de zona, con el consiguiente corte del agua caliente.
2.9 Conexiones hidrálicas
La potenciaTERMICA del equipo se debe calcular antes de instalarlo, teniendo en cuesta las necessities de calor del edificio conforme a las normas vigentes. El systema debe estar provisto de todos los componentes necessarios para el functionamento correcto. Segun las normas y la buena practica de instalacion, entre la estufay el systema de calefacion deben montarse valvulas de corte y valvulas antireturno para aislarlos entre si en caso de mantenimiento o control.
Durante la energia de agua en la camara tírmica, Proceeda lentamente para expulsar todo el aire por el purgador (para un Sistema de vaso cerrado, de 1,1 a 1,5 bar).
La estufa de pellets tiene en su interior el circuito hidráulico de calefacción, compuesto de circulador, valvula de seguidad, purgador de aire, sondas de temperatura y transductor de presión.
Se recuerda que, si el sistema de calefaction está dividido en zonas, es indispensable instalar una centralita multizona que se suministra aledo.
Para leer la presion del circuito hidrualico de la estufa, pulse durante 3 segundos la tecla P5 del panel de control.

Durante el transporte de la estufa, las juntas del sistemas hidráulico peuvent aflojarse o moverse y causar perdidas de agua tras la puesta en marcha. Para evitarlo, durante la energia y a las pocas horas de configuración, se recomienda controlar el apriete de las tuercas de fijación de los circuladores y la-camera térmica, yvesterar el aire que haya quedado en la instalación.
Para conectar la termoestufa a un sistema de agua sanitaria, se aconseja llamar a un先进技术 autorizzato a fin de que optimice el connexionado hidráulico y las prestaciones de todo el Sistema sin compenseter el funcionaamento del aparato.
Esquema hidrualico de la termoestufa de pellets 18 kw_04-2015

LEYENDA
① Lloave de descarga
Sensor de presión/manometro
③ Valvula de tres vios notorizzato-OPT
4 Circulator
(5) Vaso de expansión con membrana
6 Liave/valvula de corte x
⑦ vélvula antirretorno
8Purgador aire com term/circuito
9Valvula de seguridop Prox.3 bar
SS Sensor de seguidad T > 85 °C
ST Sensor de temperatura agua
[SP] Sensor de presión circuito
* Valvulas a montar en el Sistema durante la instalacion - no sumhistrados con el equipo
2.10 Emergencias
Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adequado. Si se produce un incendidio, proceda del suiviente modo:

- Desconecte inmediatamente la estufa de la corriente.
- Apague el fuego con un extintor apropiado.
- Llame rápidamente a los bomberos.
- No intente apagar el fuego con chorros de agua.
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia minima de materiales inflamables
Para evitar incendios, la estufa se debe instalar a una distancia de segundad con respecto a qualquier material inflamable, tal como se indica en la tabla的技术ica del manual y en la placde datos del equipo.
Preste atencion al tipo de sueo: para materiales delicados e inflamables, se aconseja apoyar la estufa en placas de acero o vidrio Templado (vea el capitulo 2 - Transporte e instalacion). En caso de objetos muy delicados, como muebles, cortinas o sofas, augmentar considerablemente la distancia a la estufa.
3.2 Dispositivo de seguridad en la calidad de humos
Durante el funciona normal, la casa de combustion está en depresión para impeder que las eventuales perdidas de homo salgan al ambiente. Si no se alcanza un cierto valor de vacio, o si la calidad de humos está atascada, el vacuostato detecta la falta de depresión en la casa de combustión o el debímetro detecta la ausencia del flujo de aire comburente. En tal caso, el control electrónico detiene el motor de rotación del sinfin y advierte de la anomía con un mensaje en el panel de mandos: "AL 8 FALTA DEPRES" o "AL 9 TIRO INSUF".
3.3 Seguidad contra sobrepresiones en la CAMERA de combustion
En caso de sobrepresion de los humos en la webcam y en los conductos de evacuation, dichos humos se descargan a工程技术 de seguidas situadas sobre el intercambiador de calor. Durante el functionamento normal, estas valvulas estan cerradas por su propio peso y por la depresion de la webcam, y garantizan la estanqueidad ante una eventual calidad de humos.

Controle periodicamente el cierre, el estado general y el funcionaamento de las valvulas.
3.4 Sobrecalentimiento - termostatos de seguridad

En la pared inferior del deposito, precisamente en el conductor de pellets y en la cima de la-camera térmica, hay dos sondas de temperatura conectadas a sendos termostatos de seguidad que, en caso de calentimiento excessivo, desactivan automatistically la alimentacion del pellet. En este caso, el extractor de humos o los ventiladores siguen functioning para enfiar rapidamente la estufa. La anomalia se indica en el panel de mandos con el mensaje "AL 7 SEGUR TERMICA". Si actúa el termostato:
Deje enfiar la estufalmenos45minutos.
- Rearme el termostato pulsando el botón situado bajo de la estufa junto al interruptor (figura alazo).
Encienda la estufa normalmente.
Temperatura de actuacion termostato deposito de pellets: >85^
3.5 Seguidad contra el returno de llama al conductor de alimentacion de pellets
El returno de la llama se impide mediante:
Depresión en la CAMERA de combustión (apartado 3.2.)
Forma en sifón del conductor de alimentación de pellets
Termostatode seguridadel deposto (apartado 3.4)
3.6 Dispositivo electrico de proteccion contra sobrecorrientes
El equipo está protegado contra sobrecorrientes por uno o más fusibles de 2 A instalados en la alimentación del interruptor general de la estufa, situado en la parte posterior.
3.7 Seguidad contra la interrupcion de la corriente electrica
Dada laITTLEcantidad delleles que se queman en el brasero,la interruption temporal de la corriente eletrica no reduce la seguridad de la estufa y la temperatura del deposito no alcanza values elevados (< 85^)
Durante la interrupción de la corriente能把 producirse un breve escape de homo al ambiente, que no supone ningún peligro.

Está prohibido alterar los dispositivos de seguridad.
3.8 Seguidad contra sobrepresiones en el circuito hidráulico
En caso de sobrepresion del agua en la camara (P > 3 bar), la valvula de seguridad montada en el systema hidrualico interior de la estufa se activa para descargar agua.

Está prohibido alterar los dispositivos de seguridad.
3.9 Fallo del ventilador de extracción de humos
Si, por该如何 motivo, el ventilador de extracion de humos se detiene, el control electrico bloquea instantanamente la entrada de pellets y visualiza el mensaje "AL 4 FALLO - ASPIR".
4 USO DE LA ESTUFA
4.1 Introduccion
La estufa de pellets auna la calidez del fuego de leña a la comodidad del control automatico de la temperatura, con posibiliad de programar el encendido y apagado para toda laamera.
Es possible conectar un termostato o un cronotermostato externo para medir la temperatura en un puntodistincto de.
quelonde esta colocada la estufa.
Para un uso seguro, se aconseja tener en cuenta las siguientesindicaciones:
- En la primera puesta en marcha seuede sentir mal olr. Airee bien el ambiente, especially en el primer encendido.
- Cargue el deposito exclusivamente con pellets. Durante la carga, evite que el saco entre en contacto con las superficies calientes de la estufa.
- No introduzca en el deposito ningún combustible que no sea el pellet indicado en este manual.
- No utilise el equipo para incinerar residuos.
- La estufaDebe funciona siempre con la puerta de la camarara cerrada.
- Controle periodicamente las juntas de la puerta de la camera para prevenir filtraciones de aire.
- Para garantizar un rendimientoTERMICO adecuado y un functionamento correcto, limpie el brasero cada vez que carque pellets.
- Al primer encendido, es importante no sobrecalentar la estufa sinoacularmente la temperatura, programando temperatas de funconaciono bajas (vea el apartado de programacion de la temperatura).
- Durante el encendido, el funciona y el apagado, la estufa pueda crujir a causa de las dilatações y contracciónes tírmicas.
4.2 Descripción del panel de mandos
El panel está formado por una pantalla LCD retroiluminada, la tecla de encendido y apagado "P4", la tecla de func tion SET/MENU "P3", las quatre teclas de menu "P1", "P2", "P5" y "P6" y siete SYMBOLS que indican el estado de funciona en el estado de la estufa.

El panel permite encender y apagar la estufa, regularla durante el funciona y ajustar los programas de gestion y mantenimiento. En la pantalla se visualizan informaciones sobre el estado de funciona de la estufa. Para acceder a los menos, proceda del suiviente modo:
- Pulse la tecla SET "P3".
- Pulse las teclas "P5" y "P6" para recorrer los menos.
- Presione una de las teclas de aumento/disminución "P1" o "P2" para ajustar el parámetro deseado.
- Pulse la tecla SET "P3" para confirmar el ajuste.
A工程技术 de la visualización y para la realización de los métodos, como el encuentado en el web.
La figura junto a estas lineas describe el significado de los symbolos de estado que se visualizan a la izquierda de la pantalla.
La aparicio de cada uno de these SYMBOLOS signaled la activacion del dispositivo correspondiente.

4.3 Encendido
4.3.1 Control antes del encendido
Antes de encender la estufa:
- Asegürese de haber leído y comprendido el manual.
- El deposto debe estar cargado de pellets.
- La CAMERA de combustión debe estar limpia.
- Elbrasero debe estarcompletamentevacio, sinresiduosdecombustionycorrectamenteubicado enel portabrasero.
- Compruebe el cierre hermético de la puerta de la camarà y del cenicero.
- Verifique la connexion del cable electrico y la conmutacion a ON/1 del interruptor situado en la parte posterior de la estufa.
- Compruebe la aperture de las valvulas de corte en ida y returno y la presion del circuito hidráulico.

- A la primera puesta en marcha, quite de la camar de combustion y del vidrio todos los elementos que se pueda quermar (instrucciones, etiqueta).
- Antes de encender la estufa tras una inactividad prolongada,可以更好 ser necessario quitar los restos de pellets que hayanockey en el deposito porque este combustible, si se humedece, no es idoneo para la combustion ni asegura una buena limpieza de la camera.
4.3.2 Puesta en marcha
Para encender la estufa, pulse la tecla "P4" durante 3 segundos: en噎a aparece la indicacion "START".
Esta fase es automatica y está totalmente gestionada por el control electronomico, sin posibilidad de modifier los parametros. Como alternativa, se possible encender la estufa presionando al mesmo tiempo las teclas P4 y P5 durante 3 segundos. En la噎a aparece la indicacion ESPERA DEMANDA. Con esta modalidad, la estufa queda en estado de esper a se enciende solo si hay una demanda de calor, ya sea de calefacion o de agua caliente sanitaria (si está disponible).

La estuña realiza las diversas fases de puesta en marcha de acuerdo con los niveles y tiempos programados, hasta临港 a la condidon de trabajo si no ha surgido ninguna anomalía o alarma. El proceso es elsiguiente:
| estado | dispositivos | |||
| encendedor | asp. humos | sinfin | interc. | |
| APAGADO | OFF | OFF | OFF | OFF |
| START - PRECAL. | ON | ON | OFF | OFF |
| PRECARGA PELLETS | ON | ON | ON | OFF |
| ESPERA LLAMA | ON | ON | OFF | OFF |
| CARGA PELLETS | ON | ON | ON | OFF |
| FUEGO PRESENTE | OFF | ON | ON | ON |
| TRABAJO | OFF | ON | ON | ON |
| TRABAJO MODULA | OFF | ON | ON | ON |
| LIMPIEZA BRASERO | OFF | ON | ON | ON |
| TRABAJO | OFF | ON | ON | ON |
| LIMPIEZA FINAL | OFF | ON | OFF | - |
Al cabo de un cierto tiempo, si la temperatura de los humos no ha alcancazo el valor minimumo admitido, la estufa activa el estado de alarma.

- Este prohibido utiliser liquidos inflamables para el encendido.
- Si el encendido falla repetidamente, llama al Servicio Tecnico FERROLI ESPANA, S.L.U.
4.4 Funcionamento
Si la PUESTA EN MARCHA termina correctamente, la estufa pasa al modo TRABAJO, que es el de funciona normal. El usuario peuvent regular la potencia de calefaction entre 1 y 5 mediante las teclas "P5" y "P6".


- Se recomienda controlar el nivel de pellets en el deposito para evaporar que la llama se apague por falta de combustible.
- Antes de cargar pellets, cerciórese de que la estufa está apagada.
- La tapa del deposito de pellets debe estar sempre cerrada, abrala solamente para hacer la carga.
- Guarde los sacos de pellets como minimo a 1,5 m de la estufa.
4.4.1 Modificacion de la consigna temperatura del agua e de ambiente
Para modifier la temperatura del agua, pulse la tecla P1 y;aunte o disminuya el valor con P1 y P2.
Cuando la temperatura del agua alcanza el valor establecido, la potencia se regula automatistically al valor minimo, apareciendo en el panel de control el mensaje de MODULA.
Paracaeir la termeratura ambiente,es necessario continuar con el boton SET y fuego aumentar o disminuir el parametro de temperatura con los botones P1 y P2. Cuando la temperatura de los humos alcanza el valor maximo
programado, en pantalla aparece el mensaje "MODULA F"
y la estufa activa la modulacion de la llama sin intervencion del usuario. Si la temperatura supera los 285^ aparece la alarma "AL3 ALTA TMP HUMOS" y la estufa activa el procedimiento de apagado.


4.4.2 Limpieza del brasero
Durante el funciona normal en modo Trabajo, a intervalos programados mediante un parámetro, se activa el modo "LIMPIEZA BRASERO" durante el tiempo asignrado.

4.4.3 Agua caliente sanitaria con intercambiadorrado
Cuando hay una demanda de agua sanitaria, en la pantalla aparece la indicacion "INTERC SANIT" y se enciende el symbolo del grifo.Esta functio se realiza solamente si la estufa está encendida y el agua de la cameraTERMica ha alcanzado una temperatura suficiente.
En los demas casos, el suministro no se produce.
4.4.4 Agua caliente sanitaryaria con accumulator
Esta configuración requiere el uso de un termostato exterior o de una sonda de agua que mida la temperatura del agua sanitaria contentada en el acumulador. En el primer caso, la consigna de temperatura se ajusta directamente con el regulator del termostato incorporado en el acumulador.
En elsegundo caso,para modifier la temperatura del agua,pulse la tecla P2 del panel de control y aumento o disminuya el valor con P1 y P2.
Cuando la temperatura cae por debajo de la consigna, se activa la function ACS. Si la estufa está en modo ESPERA DEMANDA, se enciende automatamente y se dispone en TRABAJO. Cuando el agua de la cameraTERMICA alcanza la temperatura de trabajo, se activa el suministro de agua al accumulator. En la pantalla de la estufa aparece ACS y se enciende el led correspondiente.
Cuando se alcanza la temperatura programada para el accumulator, la ESTUFA activa el sistemas de calefacion. Si no hay mas demandas, la estufa se dispone en ESPERA DEMANDA (stand-by) o en MODULACION, segun los ajustes (apartado 4.6.2). Si la estufa está en modo APAGADO, no se enciende y el service no se produce.
4.4.5 Sistema con deposito de inercia / acumulador de calor
Esta configuración exige el uso de un termostato exterior para medir la temperatura del agua contentada en el deposito de inercia. Cuando la temperatura se hace inferior al ajuste del termostato exterior, en la pantalla de la estufa aparece el mensaje AGUA DEP INERCIA o AGUA ACUMUL y se encienden, Respectivamente, el símbolo del grifo o del radiador según每一 sea el dispositivo abastecido.
Si la estufa está en modo ESPERA DEMANDA, se enciende automatistically, se dispone en TRABAJO y, cuando el agua de la CAMERAónica llega a la temperature de trabajo, se activa la ida de agua al deposito de inercia.
Cuando el agua del deposito de inercia lEGA a la temperatura de consigna, la estufa se dispone en ESPERA DEMANDA (se recomienda poder la func tion STAND-BY en ON, Apartado 4.6.2).
Si la estufa está en modo APAGADO, no se enciende y el service no se produce. E 'puede elegir el agua sanitaria accumulator tempratura SET y calefacion entre un minimo de 54^ (valor STD encendido de la bomba) a un maximumo de 70^ con una temperatura minima de returno no inferior al (50 - 55)^ con el fin de evaporar la condensacion bajo de la casa
4.5 Apagado
Para apagar la estufa es suficiente presionar la tecla "P4" durante 2 segundos.
El sinfn se para de inmediato, el extractor de humos funciona a alta velocidad y en pantalla aparece la indicacion "LIMPIEZA FINAL".
Al final de la operation, en pantalla aparece la indicacion "APAGADO". Durante la fase de apagado, no se可以选择 volver a encender la estufa hasta que la temperatura de los humos permanece por debajo de un valor preferido durante el tiempo programado. En pantalla aparece la indicacion "ESPERA REFRIGER".
Al final de la operation, aparecerá en la pantalla del cuadro de dialogo el,texto 'OFF'.
Al final de la operation, en pantalla aparece la indicacion "APAGADO".


4.6 Menu
Pulsando la tecla "P3" (SET) se accede al menu, que permite hacer los ajustes por los cuales se registrar el control electrónico.
En la tablasuma se describe la estructura del menu con los ajustes que pueda realizar el usuario.
| Elemento menú | Posición nthel 2 | Elemento menú | Posición nthel 3 | Nombre parámetro | Unidad |
| Menú 01 Ajustes crono | M-1-1 | Habilita crono | M-1-1-01 | Habilita crono | On/Off |
| M1-2 | Program dia | M-1-2-01 | Crono día | On/Off | |
| M-1-2-02 | Start 1 día | ||||
| M-1-2-03 | Stop 1 día | ||||
| M-1-2-04 | Start 2 día | ||||
| M-1-2-05 | Stop 2 día | ||||
| M1-3 | Program semana | M-1-3-01 | Crono semana | On/Off | |
| M-1-3-02 | Start Prog-1 | ||||
| M-1-3-03 | Stop Prog-1 | ||||
| M-1-3-04 | Lunes Prog-1 | ||||
| M-1-3-05 | Martes Prog-1 | ||||
| M-1-3-06 | Miécoles Prog-1 | ||||
| M-1-3-07 | Jueves Prog-1 | ||||
| M-1-3-08 | Viernes Prog-1 | ||||
| M-1-3-09 | Sábado prog-1 | ||||
| M-1-3-10 | Domingo Prog-1 | ||||
| M-1-3-11 | Start Prog-2 | ||||
| M-1-3-12 | Stop Prog-2 | ||||
| M-1-3-13 | Lunes Prog-2 | ||||
| M-1-3-14 | Martes Prog-2 | ||||
| M-1-3-15 | Miécoles Prog-2 | ||||
| M-1-3-16 | Jueves Prog-2 | ||||
| M-1-3-17 | Viernes Prog-2 | ||||
| M-1-3-18 | Sábado prog-2 | ||||
| M-1-3-19 | Domingo Prog-2 | ||||
| M-1-3-20 | Start Prog-3 | ||||
| M-1-3-21 | Stop Prog-3 | ||||
| M-1-3-22 | Lunes Prog-3 | ||||
| M-1-3-23 | Martes Prog-3 | ||||
| M-1-3-24 | Miécoles Prog-3 | ||||
| M-1-3-25 | Jueves Prog-3 | ||||
| M-1-3-26 | Viernes Prog-3 | ||||
| M-1-3-27 | Sábado prog-3 | ||||
| M-1-3-28 | Domingo Prog-3 | ||||
| M-1-3-29 | Start Prog-4 | ||||
| M-1-3-30 | Stop Prog-4 | ||||
| M-1-3-31 | Lunes Prog-4 | ||||
| M-1-3-32 | Martes Prog-4 | ||||
| M-1-3-33 | Miécoles Prog-4 | ||||
| M-1-3-34 | Jueves Prog-4 | ||||
| M-1-3-35 | Viernes Prog-4 | ||||
| M-1-3-36 | Sábado prog-4 | ||||
| M-1-3-37 | Domingo Prog-4 | ||||
| M1-4 | Program fin semana | M-4-2-01 | Crono fin semana | On/Off | |
| M-4-2-02 | Start 1 fin semana | ||||
| M-4-2-03 | Stop 1 fin semana | ||||
| M-4-2-04 | Start 2 fin semana | ||||
| M-4-2-05 | Stop 2 fin semana | ||||
| Menú 02 Config. usuario | M-2-1 | Ajuste reloj | -- | ||
| M-2-2 | Modo stand-by | On/Off | |||
| M 2-3 | Carga inicial | On | |||
| M 2-4 | Tipo pellet | Regulaciónpellets | 0 | ||
| M 2-5 | Carga inicial小時 2 | On | |||
| Menú 03 Ajustes usuario | M-3-1 | Idioma | -- | ||
| M-3-3 | Avis acústico | On/Off | |||
| M-3-4 | Luminosidad | 0 -- 100 | |||
| M-3-6 | Delta Calefacción | 0,5 - 20 °C | |||
| M-3-7 | Delta Acum-D.Inerc | 0,5 - 20 °C | |||
| M-3-8 | Nivelpellets | On/Off | |||
| M-3-9 | Activar ACS | On/Off/EST | |||
| Menú 04 Estado estúa | menú para el técnico | ||||
| Menú 05 Técnico de calibración | menú para el técnico | ||||
| Menú 06 Ajustes instalador | menú para el técnico | ||||
4.6.1 Menu 01 - Ajustes crono
Permite habilitar y deshabilitar todas las functions del cronotermostat. Con la selección ON se activa la función y en pantalla aparece el symbolo (D). Cuando se realiza la programacion diaria (G), seminal (S) o de fin de semana (W), en la parte superior derecha de la pantalla aparece el symbolo (C).
Paraaabstarloshorarios,utilice lasseisteclascomo seindica enla tabla del apartado4.2.
Con el submenu: PROGRAM DIA es possible habilitar, deshabilitar y ajustar las functions del cronotermostat diario.
Se pueda ajustar dos fases de funcionaimiento, delimitadas por los horarios fjados de acuerdo con la tablasuma, donde la optacion OFF indica al reloj que ignore el mando.
| Selección | significado | valores posibles |
| START1 | hora deactivación | hora - OFF |
| STOP1 | hora de desactivación | hora - OFF |
| START2 | hora deactivación | hora - OFF |
| STOP2 | hora de desactivación | hora - OFF |


Con el submenu: PROGRAM SEMANA es possible habilitar, deshabilitar y ajustar las functions del cronotermostat semanal.
El control semanal se realiza con cinco programas independentes y suelen efecto final es la combinacion de las cinco programaciones.
El programador seminal se pueda activar y desactivar.
Si se selecciona OFF en el Campo "horario", el reloj ignora el mando correspondiente.


Realice la programación con cuidado, evitando superponer las horas de activación y desactivación para el mismo día en distinctos programas.
Con el submenu: PROGRAM FIN SEMAN es possible habilar, deshabilitar y ajustar las functions del cronotermostat para el fin demana (sabadoyo domingo).


Antes de activar la programacion para el FIN DE SEMANA se debe desactivar la programacion semanal.
Para evaporar encendidos y apagados indeseados, se deben activar un solo programa por vez.
Desactive el programa diario si desea utilizar el semanal. En este caso, también se aconseja desactivar el programa de fin de SEMANA.
4.6.2 Menu 02 - Configuración de usuario
Este menu da acceso a las siguientes configuraciones:
- Ajuste reloj
Antes de utiliser la estufa, se deben indicar la Fecha y hora actuales para que sirvan de referencia para el possible configuraciono con crono. El control electronomico funciona con una bateria de litio mod. CR2032 de 3 V que asegura al reloj interno una autonomia superior a 4-5 años. Si, con la estufa apagada, el reloj no mantiene el horario o al reencendido aparece una series de ceros, llama a un centro de asistencia autorizzato paraCambiar la bateria.
- Modo stand-by
Cuando se activa, la estufa se apagará automatistically antes de la temperatura del agua se mantiene en un valor superior al valor SET durante un tiempo predeterminado. El reencendido se produce de forma automatica cuando la temperatura se hace inferior a la consigna en un valor preestablecido e introducido en la tabla de parámetros.
Los mandos impartidos desde el panel de la estufa son prioritarios respecto a la programacion.
Si este parámetro se ajusta en OFF, la estufa no usa el modo STAND-BY y funciona normalmente,activando la func iON MODULACION cuando la temperatura supera el valor de consigna.
- Carga inicial
Estamerican, con la estufa apagada o fría, para realizar una precarga de pellets durante 90segundos. Se activa con la tecla P1 y se interruppe con la tecla P4.
- Tipo de pellet
Con esta función activada, mediante las teclas P1 y P2 se augmente o reduce la energia de pellets para optimizar el consumo y la combustión enisión del tipo de pellet正常使用.
- Carga inicial sinfin 2
Al establecer esta caracteristica permite el functionamento del motoreductor del contenor del pellet adicular con estufa apagada o fría durante un tiempo determinado. Se activa con el botón P1 y se detiene con el botón P4.
5 Menu 03 - Ajustes de usuario
Este menu da acceso a las siguientes configuraciones:
-Idioma
Permite seleccionar el idioma en que apareceran las informaciones en pantalla, entre los siguientes: ITALIANO, FRANCÉS, INGLÉS, ALEMAN Y ESPÁNOL
- Avis acústico
Permite activar o desactivar la senalizacion acustica de la estufa.
- Luminosidad
Permite ajustar la intensidad de la pantalla retroiluminada entre 0 y 100.
- Delta Calefacción
Esta selección permite ajustar:
-La diferencia entre la temperatura programada y la temperatura efectiva de apagado de la estufa.
-La diferencia entre la temperatura programada y la temperatura efectiva de reencendido de la estufa.
El delta se pueda establisher entre 0,5^ y 20^ segun las preferencias del usuario o el tipo de sistemas.
- Delta Accum/D.Inercia
Esta selección permite ajustar:
-La diferencia entre la temperatura programada y la temperatura efectiva de reencendido de la estufa.
El delta se pueda establercer entre 0,5^ y 20^ segun las preferencias del usuario o el tipo de sistemas.
- Nivel pellets
Si se selecciona ON, el sistemas informa de la falta de pellets mediante:
mensaje "FALTAN PELLETS" en el panel
- realización de un depóstito auxiliar de recarga de pellets (optional).
Si se selección OFF, no aparece ningún mensaje ni se utilizes el posible depóstito auxiliar.
Gestión del agua caliente sanitaria
Al selecionar ON usted能把 manejar el agua caliente a trovés de la senal del termostato, sonda o flusostato.
Tras seleccionar EST, es possible gestionar el agua sanitaria en verano, con la calefacion apagada, mediante la seals de un termostato o de una sonda. Al selectionar esta optacion sedea en functionamento solo el ramal de agua sanitaria, la espera se pone en ON y la postcirculacion se realiza segun lo indicado en el menu M-6-9.
La direccion Verano se visualiza solamente si, en el menu M-6-8, se ha seleccionado T-BOILER o S-BOILER.
4.6.4 Menu 08 - Estado estufa
Esta selección permite visualizar el estado actual de la estufa y de los dispositivos connectados a ella. El menu constafa de varias páginas sucesivas.
4.6.5 Menu 09 - Calibrado técnico
Este menu está reservado a los先进技术 autorizados del centro de assistencia de FERROLI ESPANA, S.L.U.

La modificacion de los parametros技术和 en el menu 05 debe ser efectuada por personal autorizzato. Las modifications por parte de otheras personas peuvent causar graves daños que eximen de todo responsabilidad a FERROLI ESPAÑA, S.L.U.
4.7 Mando a distancia
El mando a distancia no permite modifier la programacion sino solo encender/apagar la estufa y regular la potencia y la temperatura. Transmite las senales mediante un diodo de infrarrojos, por lo which es requisite apuntarlo hac el receptor instalado en el panel de mandos.
Modelo 6 teclas : el mando a distancia tiene las siguientesmericanas:

Tecla P3: Encender-Apagar la estufa
Tecla P1: Aumentar la temperatura ambiente
Tecla P6: Aumentar el nivel de potencia
Tecla P5: Disminuir el nivel de potencia
Tecla P2: Disminuir la temperatura ambiente
Tecla P4: Jolly

4.7.1 Sustitución de la bateria
El mando a distancia (modelo 6 teclas) se alimenta con una bateria tipo CR2025 de 3V (incluido) situada en la parte inferior del dispositivo. Retire la pestaña aislante de la batería antes de su uso. Para reemplazar, proceda del modo suiviente:
- Accione la palanca indicada.
- Extraiga por Completely la bandeja portabateria y sustituya la bateria (modelo CR2025 de 3 V) Respectando la polaridad.
- Coloque la bandeja.
- Compruebe el funciona.


- No acerque el mando a fuentes de calor directo y evite que se moje.
- Deposites las baterias usadas en un conteditor espécífico.

El equipo se suministra de series con un termostato digital que mide la temperatura ambiente con una sonda y reduce la potencia cuando se alcanza la temperatura programada. Si desea utiliser un termostato externo,akra a un先进技术 autorizzato y Proceed delollowante modo:
- Apane el equipo con el interruptor general situado en la parte posterior y desconnecte el cable de la corriente electrica.
- Desmonte el panel lateral para acceder al control electrónico.
- Guiandose por el esquema eletrico, conecte los dos cables del termostato a los respectivos bornes TERM de la tarjeta.
- Restablezca el estado normal de la estufa y disfruebe el funcionaamento.
A continuación se describe el procedimiento de ajuste:
-
termostato除外: ajustar una consigna (SET) de temperatura de 7^ ;
-
cronotermostato externo:aabstaruna consigna (SET) de temperatura de 7^ y deshabilitar la referencia Crono desde el menu 03-01.
Estos ajustes no modifican la programacion realizada con el menu. La connexion se indica con el encendido del segmento en la barra de estado de la pantalla.

4.9 Periode de inactividad (fin de temporada)
Si no utilizesa la estufa por un tiempo prolongado, o al final de la temporada, proceda del singularmente modo:
- Descargue todo el pellet del deposito.
- Desconecte la alimentacion electrica.
- Limpie esmeradamente y, si es besoinario, haga sustituir las partes danadas por un先进技术 autorizzato.
- Cubra la estufa para protegerla del polvo.
Guardela en un lugar seco, seguro y protegido de los agentes atmosséricos.
5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA
La limpieza de la estufa es importante para evaporar el ennegrecimiento del vidrio, la combustion incorrecta, el deposto de cenizas e inquemados en el brasero y la disminución de la eficienciaTERMICA.
La estufa debe functiorar con la puerta de la camarara sempre cerrada.
Las juntas de la puerta de la camera deben controlarse periodically para evaporar filtraciones de aire. Esto es必需ario porque la camera de combustion y el conductor de descarga de pellets funciona en depresión, y la calidad de humos está ligeramente presurizada.
La limpieza ordinaria debe ser realizada por el usuario como se indica en el manual. Elostenimiento extraordinario debe ser efectuado, al menos una vez al ano, por un Centro de asistencia autorizzato.

- Limpie todas las partes con la estuña Completely fría y desconectada de la red electrica.
- Deseche los residuos de la limpieza según las normas locales vigentes.
- Este prohibidoponerla estufa en marcha sin los revestimientos exteriorores.
- Evite la formación de humano e inquemados durante el encendido y el funcionaimiento.
A continuación se detallan las operaciones de control y mantenimiento necessarias para asegurar el funciona correcto de la estufa.
| Partes / Frecuencia Tipo de limpieza | 1 día limpieza ordinaria | 2-3 días limpieza ordinaria | 1 mes limpieza ordinaria | 2-3 meses limpieza ordinaria | 1 año limpieza extraordinary: efectuada por el Centro de asistencia técnica |
| Brasero | ■ | ||||
| Cenicero - cajón | ■ | ||||
| Vidrio de la puerta | ■ | ||||
| Haz de tubos de laámara térmica | ■ | ■ | |||
| Colector - extractor de humos | ■ | ■ | |||
| Junta de la puerta - vidrio | ■ | ||||
| Chimenea - tubo de humos | ■ |
5.1 Limpieza del brasero
Extraiga el brasero y quite los residuos de ceniza depositados en la-camera de combustion y en el portabrasero.
Para este pueda usar un aspirador.Esta operation se debe realizar a diario (sobre todo si hay mucho pellet inquemado) para garantizar una combustion correcta, bajo que el aire requisite para la combustion entra por los orificios del brasero.

Brasero sucio

Brasero limpio

Portabrasero limpio

El brasero se debe apoyar en el portabrasero occupando todo el perimetro y sindeojar aberturas pordondepuadaasarleire.
5.2 Limpieza del cencero
El cenicero está bajo del brasero-portabrasero. Para limpiarlo, abra la puerta de la camera y aspire las cenizas y los residuos de la combustion con un aparato adecuado.
Una vez conclusida la limpieza, cierre la puerta. El cenicero se可以选择 limpar cada 2 o 3 días según el uso de la estufa.
5.3 Limpieza del vidrio
El vidrio se pueda limpiar con un paño humedo y un detergente especialico que no sea abrasivo. Entre el vidrio, el sujetavidrios y la puerta de la camera, en las partes inferior y superior, hayunas ranuras que permiten la circulacion del aire en la superficie interior del vidrio. Es importante tener limpias estas ranuras, eliminando las accumulaciones de ceniza y polvo. Limpie periodically todo el contorno del vidrio, por bajo y por fuera.
5.4 Limpieza del extractor de humos y de la CAMERA de combustión
Al menos una vez al ano se debe limpiar la webcam de combustion, eliminando los residuos de combustion de los tubos de humos internos y del recorrodo de los humos. Para realizar esta operation, quite la tapa superior de la estufa, la tapa de la webcam termitica y el registrar inferior de inspections, previa extracion de los respectivos tornillos de fiacion. Limpie entonces los turbuladores y los tubos de humos que estan bajo de la webcam.
Tambien es importante limpiar el extractor de humos, situado bajo del colector inferior de humos, al cui se accede a trovés del registrar de inspections.
Cada 3-4这点, limpie las paredes internas de la camar a de combustion con un cepillo y sustituya la pared de vermiculita cuando corresponda, ya que se considera material de desgaste.
Cada 1800 horas de funciona o 2000 Kg pellet, la estufa activa el mensaje "LLAMAR SERVICE" para indicar que se debe contactar con el centro de asistencia autorizzato para realizar el mantenimiento extraordinario (no cubierto por la garantía), que incluye una limpieza completa y la anulacion de dicho mensaje.

Los golpes o forzamenteitos能把 darar el extractor y causar un funciona ruidoso; encargue esta operacion a personalrialcualificado.
5.5 Limpieza del debímetro
Dentro del tubo de aspiracion hay un debimetro (medidor del flujo de aire comburente) que se debe limpiar cada 3-4
meses con un medio adecuado (soplo de aire comprido o escobilla).
5.6 Limpieza de las ceramicas
Las ceramicas son de fabricacion artesanal y por ello能把 tener微量元素 imperfecciones superficiales, como micropicaduras o falta de homogeneidad cromática. Limpie las ceramicas con un paño suave y seco, el uso de detergentes可以使poner de manifiesto las imperfecciones.
5.7 Limpieza del tubo de humos - chimenea
El tubo de humos se debe limpar como minimo una vez al ayo y siempre que sea necessario.
La limpieza consiste en la aspiracion y extracion de residuos de todos los tramos verticales, horizontales y curvos.
desde la estufa hasta la chimenea.
Tambien se aconseja limpiar una vez al ano la chimenea para garantizar la evacuacion correcta de los humos.
5.8 Limpieza de los intercambiadores con el sacudidor de turbuladores
Los tubos de paso de humos situados dentro de la camarata terma se deben limpar al menos una vez al ano,依照ando repetidamente los dos pomos hacía arriba y abajo.

Realice esta operacion con la estufapagada y fría.

6 MANTENIMIENTO
6.1 Introduccion
Las operaciones en los componentes internos de la estufa deben ser realizadas por personal del centro de asistencia autorizada.

Antes de cada operación, compruebe que la clavija electrica está desconectada y la estufa está Completely fría.
6.2 Desmontaje del revestimiento

Leyenda:
1-Tapa del deposito de pellets
2-Tapa superior de acero
3- Panel lateral derecho
4- Panel lateral izquierda
5-Pomos para sacudir los turbuladores
6- Delante de la puerta exterior
6.3 Componentes internos de la estufa

Leyenda:
1- Valvula de seguidad
2-Tapa de la camararaTERMICA
3- Proteccion de carton aislante
4- Pomo para sacudir los turbuladores
5- Proteccion de vermiculita
6-Bastidor inferior de la tapa
7-Turbuladores
8-CamaraTERMICA
6.4 Componentes electricos

Leyenda:
1-Panel de mandos mod.F047
2-Termostatode seguridad
3-Tarjeta electrònica
4-Vacuostato
5-Sonda de humos
6-Sonda de agua camarata terymica
7-Sonda agua acumulador-deposito inercia
8-Conexión series
9-Sonda de nivel en deposito de pellets
6.5 Componentes hidráulicos

Leyenda:
1-Vaso de expansión con membrana
2- Llave de descarga de la instalacion
3- Válvula de seguidad
4- Conexión para energia instalación
5-Circulador
6-Tubo de returno
7- Transducer de presión
8- Conexión vaso de expansión
9- Válvula de purga de aire
10-Tubo de ida
7 LOCALIZACION DE AVERIAS
7.1 Gestion de las alarmas
La presencia de una alarma se indica con una postal acustica (si está habitada) y un mensaje en el panel de control.
Si se produce una alarma: apague la estufa, soluzione la causa que la ha provocado y encienda la estufa正常使用 como se describe en el presente manual.
Todas las alarmas causan el apagado inmediato de la estufa.
A continuación se describes las alarmas que pueda aparecer en el panel de control, con sus causas y SOLUTIONES.
| ALARMAS - MENSAJES | |||
| Indicación | Anomalía | Causas posibles | Solutión |
| AL 1 CORTE DE LUZ | - La estuña no se enciende. | - No hay alimentación electrónica durante el encendido. | - Poner la estuña en OFF con la tecla P4 y repetir el encendido. - Toda otra operation de restablecimiento debe ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 2 SONDA HUMOS | - Indica un fallo de la sonda de temperatura de los humos. - Se activa el procedimiento de apagado. | - La sonda está averiada. - La sonda está desconnectada de la tarjeta. | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 3 ALTA TMP HUMOS | - La sonda de humos detecta una temperatura de los humos superior a 280 °C. - Se activa el procedimiento de apagado. | - El ventilador tangencial está averiado. - No llega alimentación electrónica al ventilador tangencial. - Carga excessiva de pellets. | - Regular el flujo de pellets. - Toda otra operation de restablecimiento debe ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 4 FALLO - ASPIR | - Indica un fallo del ventilador de aspiración de los humos. - Se activa el procedimiento de apagado. | - El ventilador de los humos está bloqueado. - El sensor de control de velocidad está averiado. - No llega alimentación electrónica al ventilador de humos. | - Las operaciones de restablecimiento deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 5 FALLO ENCEND | - Al dar encendido no se produce llama. - Se activa el procedimiento de apagado. | - El depósito de pellets está vacío. - La resistencia electrónica está averiada, suecia o mal ubicada. - Calibración de la carga de pellets incorrecta. | - Verificar la presencia de pellets en el depósito. - Verificar el procedimiento de encendido. - Toda otra operation de restablecimiento debe ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 6 FALTAN PELLETS | - No entran pellets al brasero. | - El depósito de pellets está vacío. - El motorreductor de carga de pellets de be asentarse. - El motorreductor no carga pellets. | - Verificar la presencia de pellets en el depósito. - Regular el flujo de pellets. - Toda otra operation de restablecimiento debe ser effectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 7 SEGUR TERMICA | - Señala que ha actuado el termostato de seguridad del conducto del sin(fin o del agua de la cármá tírmica. - El sistemas se para. | - El termostato de sécurité ha detectado una temperatura superior al limitepecífico para el sobrecalentamiento de la parte inferior del depósito o del agua de la cármá tírmica y ha Bloqueado el functionamento del motorreductor. | - Localizar laCause del sobrecalentamiento. - Rearmar con el botón correspondiente el termostato que ha detectado el sobrecalentamiento. |
| Indicación | Anomalía | Causas posibles | Solutión |
| AL 8 FALTA DEPRES | - En fase de trabajo, la estuía detecta una presión inferior al limite de calibración del vacuostato. - El sistemas se para. | - La casa de combustión está suecia. - El conductor de humos está atascado. - La puerta de la casa está abierta. - Las valvulas antiexplosion está abiertas/atascadas. - El vacuostato está averiado. | - Controlar la limpieza del tubo de humos y de la casa de combustión. - Comprobar el ciere hermético de la puerta. - Comprobar el ciere de las valvulas antiexplosion. - Toda other operation de restablecimiento de ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 9 TIRO INSUF | - Señala que el flujo de aire comburette está por debajo del limiteSpecification. | - La casa de combustión está suecia. - El conductor de humos está atascado. - La puerta de la casa está abierta. - Las valvulas antiexplosion está abiertas/atascadas. - El debimetro está averiado. | - Controlar la limpieza del tubo de humos y de la casa de combustión. - Comprobar el ciere hermético de la puerta. - Comprobar el ciere de las valvulas antiexplosion. - Toda other operation de restablecimiento de ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL E PRES AGUA | - Señala que la presión del agua no está en el camino de values correcto. - El sistemas se para. | - El transductor de presión montado en el circuito hidráulico ha detectado una presión inferior o superior a los limites establishos. | - Localizar la Cause del problema y restablecer la presión correcta. |
| AL A SEGUR H2O | - Señala que ha actuado el termostato de seguidad del agua de la casa tírmica por T>95°C - El sistemas se para. | - El termostato de seguidad ha detectado una temperatura superior al limite specifications para el sobrecalmentamento del agua de la casa tírmica y ha bloqueado el functionimiento del motorreductor. | - Localizar la Cause del sobrecalmentamento. - Rearmar con el botón correspondiente el termostato que ha detectado el sobrecalmentamento. |
| AL B ERROR TRIACSINF | - Se presenta cuando el motorreductor funciona más de 60 horas seguidos. - El sistemas se para. | - El control detecta que el relé de mando del motorreductor está averiado (contactos pegados). | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL C SONDA AGUA S1 | - Señala un fallo de la sonda que mide la T del agua visualizando T H2O = 0 °C. - Seactiva el procedimiento de apagado. | - La sonda está averiada. - La sonda está desconnectada de la tarjeta. | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL D ALTA TMP AGUA S1 | - Señala que la temperatura del agua ha superado el limite establishido. - El sistemas se para. | - La sonda de temperatura instalada en la casa tírmica ha detectado un valor superior a 92 °C. | - Localizar la Cause del problema y restablecer la temperatura correcta. |
| AL F SONDA AGUA S2 | - Señala un fallo de la sonda que mide la T del agua visualizando T H2O = 0 °C. - Seactiva el procedimiento de apagado. | - La sonda está averiada. - La sonda está desconnectada de la tarjeta. | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL G ALTA TMP AGUA S2 | - Señala que la temperatura del agua ha superado el limite establishido. - El sistemas se para. | - La sonda de temperatura instalada en la casa tírmica ha detectado un valor superior a 92 °C. | - Localizar la Cause del problema y restablecer la temperatura correcta. |
| AL I SONDA AGUA S3 | - Señala un fallo de la sonda que mide la T del agua visualizando T H2O = 0 °C. - Seactiva el procedimiento de apagado. | - La sonda está averiada. - La sonda está desconnectada de la tarjeta. | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL H ALTA TMP AGUA S3 | - Señala que la temperatura del agua ha superado el limite establishido. - El sistemas se para. | - La sonda de temperatura instalada en la casa tírmica ha detectado un valor superior a 92 °C. | - Localizar la Cause del problema y restablecer la temperatura correcta. |
| ESPERA REFRIGER | - Se presenta cuando la estufa se enciende inmediamente antes de haberla apagado. | - Intentio de desbloqueo durante el apagado con la estufa caliente y en fase de enfiambre. | - El desbloqueo de laalarma es possible solo cuando derima el apagado. |
| FALLO DEBIMET | - Señala que el debimetre está desconnectado. | - El control no detecta la�性 de aire comburette pero no apaga la estufa sino que desactiva solamente el debimetre. | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| PELIGRO HIELO | - Señala que la temperatura del agua está por debajo del limite inferior establishido. | - El control de la estufa detecta que la temperatura del agua es inferior a 6 °C y activa el atriso en pantalla. | - La bomba se enciende para hacer circular agua en el circuito de catefacción. - Controlar que la temperatura del agua no baje de 0°C. |
| LLAMAR SERVICE | - Señala que la estufa hasuperado las 1800 horas de configuracion o 2000 Kg pellet desde la ultima intervencion de mantenimiento. | - Aviso deostenimiento extraordinario. | - Las operaciones de limpieza- mantimiento extraordinario y rearme- deben ser realizadas por un centro de asistencia autorizada. |
La Empresa se reserva el correcho a realizar Modifications Tecnicas o estéticas de los productos enequalquier momento y sin preaviso.
Las figuras y medidas, los esquemas yDEMAs informacion tienen solo valor indicativo.
INSTALADOR 8
Menu del instalador 8.1
Las instrucciones siguientes estan destinadas exclusivamente a personal technician autorizo con competencias especillas en aparatos de calefactionfabricados por FERROLI ESPANA, S.L.U.

Una modificacion incorrecta de los paramedros可以使 daños graves al aparato, a las personas y al medioambiente. En dichas conditiones, Cola S.r.l. no asume ninguna responsabilidad.
Para abrir el menu TARATURE INSTALLATORE (calibrado instalador), pulse la tecla P3 - MENU, busque TARATURE INSTALLATORE con las teclas de desplazamento y pulse P3 - MENU. Luego, utilise las teclas de desplazamento para visualizar la clave de acceso 10 y vuelva a pulsar la tecla P3 - MENU.
Es possible ver losDistinctos parámetros con las teclas de desplazimiento, acceder a ellos con la tecla P3 - MENU, modifierlos con las teclas de desplazimiento y salir con la tecla ESC.
A continuación se describes los parámetros de regulación.
| Códigos parámetro | Default | Descripción |
| M-6-1 | 0 | Permitteacular o disminuiroltempo de inactividad del sin(fin para todas la potencias. |
| M-6-2 | 0 | Permitteocular o disminuirollevelocidad delextractor de humos para todas las potencias en un 5% por cada Unidad. |
| M-6-3 | OFF | Habilitación delbloqueo del teclado. |
| M-6-4 | 2°C | Delta para encendido y apagado respecto a la consigna de la sonda de regulación (ver parámetro 10-07). |
| M-6-5 | 2 min. | Retardo del apagado del estufav社会稳定 solo en caso de modo espera en ON. |
| M-6-6 | OFF | Permithehabilar laautocalibración. |
| M-6-7 | S-AMBI.. | Permittelegir conqué sensor se hará la regulación de la estufa (ramal calefacción)O045:consola gráficamremota con sonda de ambientecorporadaT-AMBIEN:termostato de ambienteexterior tipo "normalmente abierto"T-PUFFER:termostatoexterior situado en el depósito de inercia de agua caliente, tipo "normalmente abierto"S-ACQUA(S2):sonda exterior situada en la ida (estándar) o en el depósito de inercia y connectada a la tarjeta madreS-AMBI:Sonda de ambientenestada en la estufay connectada a la tarjeta madre |
| M-6-8 | OFF | Permittelegir conqué sensor se hará la regulación de la estufa (ramal ACS)OFF:gestión del ACSdesactivadFLUSSOST:flujostatosituado en la linea de agua sanitaria del intercambiador rápido y connectado a la tarjeta madre (funciún activasolo con estufa encendada y en marcha)T-BOILER:termostatoexterior situado en el accumulatorde agua caliente, tipo "normalmente abierto"(modo VERANOactivable por el usuario)S-BOILER(S3):sonda ubicada en el accumulatorde agua caliente y connectada a la tarjeta madre (modo VERANOactivable por el usuario) |
| M-6-9 | CALEFACCION | Permitteajustar la postcirculación (disipación del calor residual de la estufa) en modo Verano.RISC:ramal calefacciónSANI:ramal agua sanitaria |
| M-6-A | OFF | Habilita o deshabilitale depósito auxiliar. |
| M-6-B | OFF | Habilita o deshabilitale activación del estufa externa cuando la estufa de pellets está enalarma. |

COLA s.r.l. - Viale del Lavoro 7/9 - 37040 Arcole (VR) Italy - Tel. 045.7635780 - 045.6144043
Cod, Fisc. - PIVA e Iscr. Rec. Impr. 02990180230 - Capitale Sociale Euro 52.000.00 i.v. R.E.A. VR-301021 - Socio Unico
Fax Amministrazione 045.6100317 - Fax Commerciale 045.7639032 - Fax Assistenza 045.7639030 - Fax Logistica 045.6144048
email: info@anselmocola.com - on line: www.colastufe.com