BN 7x50 DCM - Ferngläser MINOX - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BN 7x50 DCM MINOX als PDF.

📄 63 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage ⚙️ Technik
Notice MINOX BN 7x50 DCM - page 3
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
SKIP

Häufig gestellte Fragen - BN 7x50 DCM MINOX

Benutzerfragen zu BN 7x50 DCM MINOX

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Ferngläser kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BN 7x50 DCM - MINOX und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BN 7x50 DCM von der Marke MINOX.

BEDIENUNGSANLEITUNG BN 7x50 DCM MINOX

Nautik-Fernglas mit voll integriertem Digital-Kompass

Lernen Sie Ihr Fernglas kennen

Vorbereiten des Ferngliares Anbringen des Transigene 9

Anbigen den Tragemifen 6 Ahriger des Onderstandshandel

Anhimgen des Okkurschutz 1 Anhimgen des Objektivschutz

  • Einlagen und Ausweischeln der Batterie

Einstellen des Fernglases

Einstellen des Augenabstandes

  • Fokussieren

Dioptrien-Skala

  • Benutzung mit und ohne Brille

Auswechseln der Augenmuscheln

Anbringen eines Stativadapters

Digital-Kompass

Ein- und Ausschalten Kurzfristig, Dritterlungen

Kainbrenen des Digitären Kompasses Wimenaus zum Konzern gehalten.

Hinweis zur Kompassbedienung Maritssverung

Wendesberg
Kopenhagen Functional

Kompass Funktion (CMP)

5 EntfernungsLangen- und Hohenmessung
5 mithilfe der digitalen Strichplatte 15
5 -Anzeige und Aufzeichnung
6 von Kompass-Messwerten 15
- Loschen von Kompass-Messwerten 16

Mossen der Noiigungswinkels 16
8- Enttermungs- und Höhenmessung
8 mithilfe des Neigungswinkels 17
- Einstellen der LED-Display Helligkeit 17
9 - Digitales Barometer mit (P15)
Aufrechungsnikution (BAR) 17
Einstellung des Parameter-Maßnahmen 17
- Einstellungen der barometer-wallemeltet 17
- Finstellen des Meergespiel-Guttrucks 17
- Altimeter (ALT) / Höhenmesser 17
- Manuelles Kalibrieren des Hohenmessers 19
Thermometer (TEMP) 20
AuswahlderTemperatur-Aufzeinung 20
- Digitale Stoppbrur (TIMER) 20
- Einstellungen der Stoppbrur 21
13 -Sueichern von Zeiten mit der Stoppahr 21
3 -Löschen gespeicherter Zeiten 21
Einstellen der Uhrzeit (WATCH) 21

Allgemeine Pflege tipps
Fernglas-Tasche 20
- Reinigung des Fernglases 23
- Reinigung der Objektiv- und Okularlinsen 23
Serien-Nummer
Weitere Empfehlungen
Kurzanleitung Digital-Kompass
Technische Daten
Gewährleistungsbedingungen 1000000000000000000
MINOX Kundaedalenst

Lieferumfang

  • Fernolas
  • Neoprentrageriemen
    Bereitschaftstasche
  • Objektivschutzdeckel
  • Okularschutzdeckel
    Stulpaugenmuscheln
  • Batterien

Bedienelemente

22 1. Okular-Drehaugenmuscheln (auswechselbar)
2. Okularring
3. Navigationstasten AUF/AB
4. Batteriefach
23 5. Knebelschraube Batteriefach
23 6. Stativgewinde
24 7. Abdeckschraube Stativgewinde
30 8. Eingabetaste
33 9. Trageriemenose
33 10. EIN-/AUS-Hauptschalter
11. Modusrad
12. Okularschutzdeckel
13. Ose zur Okularschutzdeckel-Befestigung
14. Objektivschutzdeckel
15. Objektivschutzdeckelhalterung

Zubehör (optional erhältlich)

  • Schwimmtrageriemen mit breitem Neoprepurgart, Bestellnr. 69735
    Stativadapter, Bestelln. 69727
    Optik Reinigungskit, Bestellnr. 69731

Vorwort

We begluckwinschen sie zum Kauf these Nautik-Fern-glases MINOX 7x50 DCM mit voll integrierten Digital-Kompass. Wie alle MINOX Produkte, steht auch diese innovative Fernglas in der groben Tradition unseres Hauses. Es verbindet hohe Funktionall, Sicherheit und Komfort auf kleinstöglichem Raum mit optisch herausragender Qualität und robuster und zuverlassiger Mechanik.

Das MINOX BN 7x50 DCM wurde speziell für den Ein- satz und die Belange des Wasserports und der Nautik konstruiert. Es dient insbesondere der Beobachtung und Navigation zur See und ist ein zuverlissesig und hilfrethes Werkzeug für jeder Wasserportler. Aber auch zu Lande ist es ein zuverlissesiger Begleiter und ein hilfrethes Werkzeug für die Naturbeobachtung, zur Orientierung und Sicherheit in der Natur.

Dieses MINOX BN 7x50 DCM ist dank seines voll integrierten Digital-Kompasses besonder's ergonomisch in seiner Handhabung. Der innovative Digital-Kompass ist intuitiv in seiner Bedienung.

Dieane Anleitung soll ihren halten, das volle Leistungs-spektrum Ihres BN 7× 50 DCM zu erkennen und optimal auszuschreiben. Nehmen Sie sich einen Moment Zeit, die folgenden Sicherheits- und Wartungshinweise zu setzen, und machen sie sich mit ihrem neuen BN 7× 50 DCM vertraut, bisher Sie mit dem Einsatz starten.

Hinweis: Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte.

(Gilt in der EU, sowie in anderen europäischen Ländern mit getretennan Sammelsystemen.)

Dieses Gerät enthalt eiglektische oder elektronische Bauteile und dart thereof nicht im normalen Haushülng entsorgten werden. Stattdessen muss es zum Recycling an entsprechenden, von den Gemeinden bereitgestellt, Sammelstellen abgegeben werden. Dienst Service ist für Sie Kostenlos. Falls das Gerät selbst wechselbare Batterien oder Akkus enthalt, müssen diese vorher entnommen und ggf. Ihrseits vorschrittbig entsorgten werden. Weitere Informationen zum Thema besteht dem Sie bei ihrer Gemeindeverwaltung, Ihr dem Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie dieser Gerät erworben haben.

Lernen Sie Ihr Fernglas MINOX BN 7x50 DCM kennen

Stellen Sie Ihr MINOX BN 7x50 DCM vor sich auf eine grade Oberflä重度, sodss die Objektive nach unten zeigen und Sie auf die Bedienelemente bicken. Das für die Nautik und Seefahr bestimme Fernglas besitz ein robustes, welterfestes Gehäuse und ist mit einer griffigen Gummärmierung verseen. Nach ohne ergebniet befinden sich die beiden Okulare. Diese sind mit schneil verstelltaren Drehaugenmuscheln (1) und einer Individual-Fokussierung ausgestellt. Auf der Vorderesse des Gehäuses sie auf die rechner Seite zwei Mendlsteuerungstagen „AUF" und "AB" (3). Auf der linken Seite befindet sich weiter ober den EIN-/AUS-Hauptschalter (10) sowie das Modusrad (11), mit dem Sie diversechen Betriebsarten durch Drehen anwahlen können. In der Symmetrieache des Fernglas-Gehäuses sie Sie die Knickbrücke, über die Sie Ihr Fernglas auf ihren individuellen Augenabstand einstellten können. Unterhalb des EIN-/AUS-Hauptschatters und dem Modusrad befindet sich die Eingabetaste (8) zum Speichern und Bestätigten von Werten oder Einstellungen. An der rechten und linken Seite des Ferngaschäuses sind die beiden Tragerieremösen (9) befestigt, die zum Anbringen des Trageriemens bestimmt sind. Auf der

Unterside des Fermoglaseghouses befindet sich zwischen den Objektiven eine Abdecktschraube (7), hinter der das Stativgewinde (6) zum Anbringen des Den Bn 7x50 DCM an ein Stativ angebracht ist. Rechts daneben sie eine Knebelschraube (5), hinter der sich das Batteriefach (4) befindet.

Die Produktmerkmalde des MINOX BN 7x50 DCM im Überblick

Fenglas mit hochwertigem Porro-Prismensystem

Voll integrierter Digital-Kompass
- Prazise, automatische tief-Kompensation
Schnell wertstelle Prohauptausmusschöbel
[inkl, ausweisbaren Stilbuogenmusheln]
Einzel-Okulareinstellung
Schwimmfahig und druckwasserdicht bis 5 m
- Beschlagthrei und mit Stickstoff geh gutt - Robustes Gehäuse mit griffiger Gummiarmierung

Vorbereiten des Fernglases

AnbringendesTrageriemens

Im Lieferumfang des MINOX BN 7x50 DCM ist ein Neopren-Trageriemen enthalten. Wir empfehlen denen den ständigen Gebrauch des Trageriemens beim Einsatz Ihres MINOX Fernglaces.

Fädeln Sie den Trageriemen durch die Trageriemenose am Gehäuse des Fenniglases. Ziehen Sie das Ende des Trageriements zur Schnalle zurück und führen Sie diese anschließbend von hinteren durch die Schnalle, um den Trageriemen zu fixieren. Verfahren Sie mit der Trageriemen-Befestigung entsprechend auf der gegenüberliegenden Seite des Fenniglas-Gehäuses. Nachdem Sie den Trageriemen an beiden Seiten des Fenniglases befestigt haben, stellen Sie anschließbend den Trageriemen auf die gewutschene Länge ein.

Hinweis: Durch das Anbringen und Nutzen des Trageriemens lassten sich möglich Fallschaden an Ihrhem BN 7x50 DCM vermeiden.

Anbringen des Okularschutzdeckels

Verbinden Sie den Okularschutzdeckel über die geschlossene Öse an der linken Seite mit dem Trageriemen, bevor Sie den Trageriemen am Fernglas befasstigen. Der

Okularschutzdeckel schützt die Optik an den Okularen vor Fremdkörpers, Regen, Staub und Sand. Bei Beobachtung durch her Fernglas entfernten Sie den Okularschutzdeckel vom Okular. Dieser hängt während des Beobachtens an der Linken Seite des Trageriemens nach unten, ohne die Sichte zu beeinträchtigten.

Anbringedes Objektivschutzdeckels

Zum Schutz der Objektivlinsen Ihres BN 7x50 DCM vor Fremdkörpm. Regen, Salzwasser, Staub und SandClient der Objektivschutzdeckel. Diesen können sie An在其ern Fernglas anbringen, indem Sie die Schlaufe an der Objektivschutzdeckelhalterung über die Abdecktschraube des Stativgewindes (6) legen und einfaeln, bis die Schlaufe hinter dem Stativgewinde vollständig eingelegt ist. Beim Beobachten durch Ihr Fernglas entfernten Sie den Objektivschutzdeckel vom Objektiv und{llassen diesen einfachlose herab hängen.Mächten Sie den Objektivschutzdeckel vollständig von ihrem BN 7x50 DCM abnehmer, ziehen Sie die Schlaufe der Objektivschutzdeckhalterung vorsichter hinter dem Stativgewinde hervor und ziehen dieselbe uber die Abdecktschraube des Stativgewindes.

Einlagen und Auswechseln der Batterie

Hir MINOX BN 7x50 DCM verflug über einen Digital-Kompass. Für dieutzung des Kompassenbenieten Sie eine Lithium-Batterie vom Typ Cr. Zum Einlagen oder Auswechseln der Batterien gohen Sie wie folgt vor: 1. Öffnen Die Nechelbetrachue (Aabb. 1) am Batteriefach (4) auf der unteren Seite ihre Fernglases, indem Sie dieser gegen den Uhrzeitigersinn drehen.

  1. Entnehmen Sie ggf. die alte Batterie aus dem Batteriefach (4) und entsorgen Sie diese in damit vorgesehenen Sommelstellen.
  2. Legen Sie eine neue Lithium-Batterie vom Typ CR 2 in das Batteriefach ein. Bitte beachten Sie beim Einlagen der Batterie die richtige Polarität (+ zeigt in Richtung des Okulars).
  3. Verschieles Die Knebelschraube am Batteriefach forschtigt, Indem Sie die in Uhrzeitseigns dren thee.

MINOX BN 7x50 DCM - Einlagen und Auswechseln der Batterie - 1
Abb.1 Abb.2

MINOX BN 7x50 DCM - Einlagen und Auswechseln der Batterie - 2

Wichtiger Hinweis: Wenn die Batterie entfern oder ersetzt wurde, ist es nödig, die Einstellungen für den Digitalkompass erneut vorzunehmen (Uhrzeit, aktuelle Höhe etc.).

Einstellen des Fernglases

Ihr MINOX BN 7x50 DCM sollte vor Gebrauch auf ihre individuellen Bedürfnisse eingestellt werden. Beachten Sie hierzuitte die nachstehenden Hinweis.

Einstellen des Augenabstandes

Ihr MINOX BN 7x50 DCM verflut über eine Knickbrücke, über die Sie den Abstand der beiden Okulare auf ihren individuellen Augenabstand einstellten konnen. Es ist richtig auf ihren Augenabstand angesaatst, wenn sie bei Obachtung durch Ihr MINOX Fernglas ein großes, kreisrundenes Bild sehen. Verstellen Sie Ihr MINOX Fernglas so, bis sich die beiden einzelnen Sehfelder zu einem möglichst großen, kreisrunden Bild überlagem.

Fokussieren (Scharfeinstellung)

Ihr MINOX BN 7x50 DCM ist mit einer Okular-Einzel-Fokkussierung ausgestattet. Dies hat von fertig, als alle beobachteten Objekte内部haben eines Bereichs von 12

Moter bis Unendlich scharf abgebildet werden, ohne dass die Schäfte Ihres Fernglases auf Nah oder Farn angepasst werden muss. Sie können ihr Fernglas des bereits auf nahe liegende Objekte unterhalb von 12 Metern scharf stellen.itte beachten Si, dass bei Scharstellen auf den Nahbereich welt entfremde Objekte unschaff dargestellten werden. Der Einstellbereich der Okulare liegt zwischen -3 und +3 Dioptrien. Um vorab eine optimale Einstellung auf die individuelle Sehleistung ihrer Augen zu gewährleisten, verfahren Si病变此处 folgt: Wahlen Si ein entfremde liegenden Beobachtungsobjekt auf einer Distanz von etwa 50 Metem.SchieBen Si zunchast das rechte Auge. Schauen Si mit dem linken Auge durch das Okularihes Fernglases.Drehren Si den linked Oklarrung nach rechts im Uhrzeigerinn) bzw. links (gegen den Uhrzeigerinn) bis Si das beobachtete Objekte in maximaler Schäfte sehen.SchlieBen Si nun das linke Auge und wiederholen Si den Vorgang zur Einstellung des rechtlichen Okulars bis Si auch hier ein scharfes Bild sehen. Ihr Fernglas ist nun auf ihre individuelle Sehleistung eingestellt.

Dioptrien-Skala

Beide Okulare verfügen über eine Dioptrian-Skala. Marken Sie sich ihre individuelle Dioptrian-Einstellung für das linke und rechtige Okulare oder markeriken Sie dieselbe mit einem Permanent-Stift am Fergus. Auf diese Weise

Iässst sich das Fernglas jederzeit schnell wieder auf ihre individuelle Sehleistung scharf einstehen, nach dem 2. B. eine andere Person das Fernglas genutzt hat und die Einstellungen ggf. verändert wurden.

Benutzung des Fernglases mit und ohne Brille
Ihr MINOX BN 7X50 DCM verfügbar über schnll verstellbare Drehaugenmelnch (1), über die Sie die Pupil-lenschnchtweite, also den Abstand der Okalarlinse zur Augenpupille, schnell und bequem anpassen können, je nachdem ob Si mit oder ohne Brille durch IHR MINOX Fernglas beobachtten.

Nutzer, die beim Beobachten durch das Femglas keine Brille tragen, drehen die Drehaugenmusheln entgegen dem Uhrzeigersinn nach links hersaus. In dieser Position ist der richtige Abstand zwischen AugnPuppe und Okularine gegeben. Diese Einstellung ermitteligt eine ruhige Auflage thres Femglas am Auge und gewährleistet eine Minimierung des Streulichts.

Beim Beobachten durch Ihr Fernglas mit aufgesetter Brille müssen sie die Drehaugenmusheln im eingedrechten Zustand (Werksauslieferungszustand) befinden, um das volle SeHFeld ohne Bildsbesechniedung am Rand überblicken zu können.

Ausweiseln der Augenmuscheln (Drehaugenmuscheln und Stübgangenmuscheln)

Neben den ab Werk montierten Drehaugenmuscheln gehoren mit Lieferumfang des MINOX BN 7x50 DCM auch Stulpaugennuscheln, um den individuellen Gewohnheiten und Anforderungen der MINOX-Kunden bettergerecht zu werden. Die Augenmuscheln verfügen jeweils über ein Linksgewinde, über welche sie schnell und einhaf ausgetaucht werden können. Um die Augenmuscheln abzunehen, dreht man sie im Uhreigersinn nach rechts Heraus. Um die Augenmuscheln anzubringen, dreht man sie entgegen dem Uhreigersinn nach links in das Gewinne ein. Nutzer, die bei der Beobachtung durch das Fernglas keine Brille tragien, belassen die Stulpaugennuscheln im ausgesplten Zustand. Bei Beobachungen mit aufgesetzter Brille müssen die Stulpaugennuscheln umgestellt werden, damit Sie das volle Sehfeld ohne Bildsbeseidung am Rand überblicken können.

Wanthinwisse: Vermödenie Sie den direkten Blick mit Ihr hem MINOX Fernglas in helle Lichtquellen oder die Sonne, um Augenverletzungen auszuschlieben.

Anbringen an einem Stativadapter

Um eine ruhige und ermuddusfreie Beobachtung zu gewährleisten, können Sie Ihr BN 7x50 DCM über das in das Gehäuse integrierte Statvgewinde (7) an einem Stativ anbringen. Hierfür empfehlen wir den im MINOX Programm optional erhältlichen MINOX Stativadaptor (Best.-Nr.69727). Entfernten sie zunachst die an der Unterseite des BN 7x50 DCM befindliche Abdeckschaubaire. Bringen Sie den MINOX Stativadaptor durch Drehen im Uhrzeigersinn an. Gebahren sie die Abdeckschaubaire sicher auf und dren hsiele nach Entfernern des Stativadaptors wieder in das Statvgewinde ein.

Digital-Kompass

Hinweis: Wir empfehlen, die Objektvschutzdeckel während der Kalifrierung und der Einstellung des Fernglaces auf den Objekten zu belassen, um die Sicht auf die digitale LED Anzeige zu verstärken.

Ein-/Ausschalten des Digital-Kompasses

Um den Kompass Ohres MINOX BN 7x50 DCM einzuschalten, drücken Sie den EIN-/AUS Hauptschalter (10) Beim Beobachten durch das Fernglas erscheint eine rote LED-Anzeuge im Zentrum des Sehelfs.

Indem Sie don EIN-AUS-Schalter erneut mindestons 2 Sekunden lang gesdreck halten, schalten Sie den Kompass Ihres BN 7x50 DCM aus. Ohne weitere Eingaben und Einstellungen an den Mutenstätten der Fernglas-Kompasses schaltet sich der Kompass nach etwa einer Minute automatisch ab und die rote LED-Anzeige im Zentrum des Sehfelds verschwindet. So haben Sie jederzeit eine frei Sicht und sparen Energie.

Kompass-Kalibrierung

Hr MINOX BN 7x50 DCM verflügt über einen voll integrierten Digital-Kompass, der im Gegensatz zu einem analogen Kompass, jederzeit kalibriert werden kann. Das hat den Vorteil, dass negative Einflüsse störden der Metalleihe oder elekrostatisch geladener Felder weltgehend ausgeschlossen werden können. Damit ihr Kompass mit voller Präzision arbeitert, muss dieser vor dem ersten Gebrauch kalibriert werden.

Wir empfehlen, die Kalibrierung in folgenden Schritten vorzunehmen:

  1. Schalten Die das BN 7x50 DCM ein, in dem Sie den EIN-/AUS-Hauptschalter betitugen (10). Wenn Sie durch ihr Fernglas hindurch sehen, sie Ein sie rotes LED Display: Ihr Fernglas ist eingeschätte. Drehen Sie das Fernglas jetzt bei kontinuierlicher Bewegung 3 bis 4 Mal um seine X-Achse, wie in der

Abbildung unter dargestellt

  1. Drehren Sie nun das Fernglas bei bereits kontinuierlicher Bewegung 3 bis 4 Mal um seine Y-Achse.

3.Drehen Sie das Fernglas schlieblich bei gleichere anhaltender Bewegung 3 bis 4 Mal um seine Z-Achse. Die Kalibrierung ist nun abgeschlossen.

MINOX BN 7x50 DCM - Kompass-Kalibrierung - 1

Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die Kalibrierung abgeschlossen haben, bevor sich das Gerit alsbeitet.

Hinweis: Im Gegensatz zu einem analogen Kompass, einschließlich der Digital-Kompass Ihres MINOX BN 7x50 DCM die jederzeitige manuelle Kalibrierung.Wir emphasisen ihren, Ihr MINOX BN 7x50 DCM in regelmäßigen Abständen zu kalibrieren und dieser Vorgang

von Zeit zu Zeit zu wiederholen. Insbesondere, wenn Sie sich in der Höhe elektrostatisch geladener Objekte oder metallischer Gegenstände befinden, solleni Die dies tun, um die Compass-Prazision immer auf maximalem Niveau zu halten.

Menüfunktionen im Überblick

Hinweis:itte beachten Sie auch die Kurzanleitung ab Seite 22. Se varanschaulicht auf einen Blick den chronologischen Ablauf durch das komplette Menuprogramm und soll hinen die Menustruktur und die Steuerung nahergeben.

Hinweise zur Kompassbedienung

Menüsteuerung

Durch Driehen des Modusraads im oder gegen den Uhrzeitigersinn können Sie die Betriebsarten bzw. Modusarten des Digital-Kompasses nacheinander anwahlen. Im Uhrzeitigerinn erschieben die Modusarten in folgender Reihenfolge:

  1. Kompasse-Anzeuge (über AUF/AB Taste wahlweise als.)
    a. Anzeuge 1. CMP Centermark-Anzeuge
    b. Anzeuge 2. horizontale Strichplatte

  2. Neigungswinkel (TLT)

Zusätzliche Funktionen beim BN 7x50 DCM:

3.Barometer Status-Anzeige (BAR)

  1. Aufzeichnung des luftdruck-Verlaufs 5. Höhenmesser (ALT)

  2. Anzeige des Temperatur-Verlaufa (TEMP) 7. Temperatureverlauf

  3. Stoppurs (TIMER) 9. Hzeit (WATCH)

Kompass-Funktion CMP

Die Kompass-Funktion besteht die prazige Himmelsrttung in Grad an. Norden liegt auf 360^ Osten auf 90^ Sduen auf 180^ und Westen auf 270^ Die Kompass-Anzeige Ihres MINOX BN 7x50 DCM konne sie wahlweise als Centermark-Anzeige (Abb.4) oder mit horizontaler Strichplatte (Abb.5) abruften. Die Anzeige CMP in Abbildung 4 steths ab Akzirzung fur "Campass".Durch Drucken der AUF-/AB-Tasten (3) konne sie beliebig zwischen den beiden Kompass-Anzeigen wechseln. Bei der Kompass-Anzeige mit Centermark werden nahe den prazisen Kompass-Anzeige zwischen 0^ und 359^ zusatzlich 8 verschiedene Himmelsrtstungen als ergänzende Information im Sehfeld angezeigt. Diese lauten in der genannten Reihenfolge Nord (N), Nord-Ost (NE), Ost (E),

Süd-Ost (SE), Südl (S), Südl-West (SW), West (W), Nord-West (NW) and werden in englishischer Kurzform angezeigt. In Abbildung 4 zeigt der Kompass in Richtung Süd-Ost (South-East = SE). Die Kompasse-Anzeuge mit horizontaler Strichplatte ermöglicht zudem die Ermittlung von Entfernungen oder der Länge halten Eigender Objekte.

MINOX BN 7x50 DCM - Kompass-Funktion CMP - 1

MINOX BN 7x50 DCM - Kompass-Funktion CMP - 2
Abb. 4 Abb. 5

Entfernungs- und Längenmessung anhand der digitalen Strichplatte

Die horizontale Strichplatte, dargestellt in Abb. 2, kann dazu genutzt werden, die ungebäne Entermnung oder Länge eines Objets zu bestimmten. Einige Größen,müssen bekaṇn’t sein, um die folgenden Formen anzuwenden. Diese Größen -Entemming eines Objets zur Längenbestimmung oder Länge eines Objets zur Enttermungsbestimmung - sind im allgemeinen bekannten oder in Landkarten oder anderen Quellen angegeben.

MINOX BN 7x50 DCM - Entfernungs- und Längenmessung anhand der digitalen Strichplatte - 1
Abb.6

Hinweis: Beim Beobachten durch I MINOxN BX 7x50 DCM siehen Sie die vertonale Strichplatte, die aus Pixelpunkten zusammengesetzt ist. 1 Pixelpunkt betragt ca. 1 MIL. Die Abstände von Strich zu Strich betragen etwa 10 MIL. Der Azimuth ist die Summe aller Pixelpunkte, die anhand der Lage des Objets auf Ihr Skala abiesbar sind. (Abb. 6)

Längenbestimmung

Die Entfernung zum Objekt ist besteht.

Entfermung (m) X Horizontalwinkel 1.000 = Lange (m)

In thisem Beispel sei die bekannte Entferung 1.100 Meter.Der Horizontallwinkel beträge 40 MIL (Horizontallwinkel = Summe der anhand der Objektangte abge

lesenen Pixelpunkte der Skala; 1 Pixelpunkt entspricht ca. 1 MIL: 1.100 mal 40 geleit durch 1.000 ergibt eine Länge des Objekt von 44 Metern.

Enterneisbestimmung: Die Länge des Objekt ist besteht.

Lange(m) x 1.000 Horizontalwinkel Entermung (m)

In thisem Beisprif beträge die bekannte Länge des Objekt 44 Meter, und der Horizontalwinkel beträge 40 MIL. 44 maj 1.000 durch 40 ergibt eine Distanz zum Objekt von 1.100 Metern.

Horizontalwinkel = Summe der anhand der Objektänge abgegebenen Pixelpunkte der Skala

Hohenmessung

Die vertikale Strichplatte kann zudem dazu genutzt werden, die Höhe eines Objekts (Entfernung muss betrachten sein) oder die Entfernung zum Object (Höhe muss betrachten sein) zu bestimmten. Wenn nütig, kann das Fenglas vertikal gestretd werden, um dieLarge Seite der Strichplatte auch zur Hohenmessung zu nutzen.

Entfremung (m) x Vertikwalwinkel 1.000 = Hohe (m)

Hsbe(m) x1.000 Entfennung (m) Vertikahnwinkel

Vertikalwinkel = Summer der anhand der Objekthebe abgegebenen Pixelpunkte der Skala

Hinweis: Abweichungen in der Berechnung sollenen berücksichtigten werden. Unterschiedliche Faktoren können zu anderen Ergebnissen führen, wie zum Beispiel Luftleuchtigkeit, unruhige Bewegungen des Fernglases etc.

Anzeuge und Aufzeinigung von Kompass-Messwert

Wie zuvor Beschrieben, ist der Kompass Ihres BN 7x50 DCM in der Lage, bis zu dei Kompass-Messwerte zu speichern. Schalten sie hierzu den Digital-Kompass Ihres BN 7x50 DCM durch Drucken des EIN/AUS-Hauptschalters im. Im Zentrum des Seftelds ersehnte die Anzeige, CMP" (Abb.4,Seite 12) mit Anzeige der groben Himmenschlitz und der gesemmenen geografischen Gradzahl. Solte sie nicht angezehmet werden.

drohen Sie das Modusrad solange, bis der Kompassmodus erscheidt. Zur Kompass-Anzeige mit horizontaler Strichplatte können Sie durch Drücken der AUF-/AB-Taste (3) (Abb. 4+5) wechseln und gelangen so auch wieder zurück. Um einen Messwert zu speichern, drucken Sie die Eingabete taste (8) und der Kompasswert ihrer anvizierten Rüchung wird gespeichert. Bei Speicherung von drei Messwerten ist der Messwert-Speicher des Digital-Kompasses voll und es konnen keine weiteren Werte gespeichert werden. Bei erneutem Speicherversuch und Drücken der Eingabete erscheidt dann die Anzeige "FULL" im Display. Um neue Werte zu speichern, müssen SieNZunchst die Alten Werte im Untermeni löschen.

Um die gespeicherten Kompass-Werte aufzurufungen, drucken Sie im Kompass-Modus den EIN-JAUS-Schalter (10). Hera siehen Sie entwender CMP-1, CMP-2 oder CMP-3 und den entsprechend aufgezeichneten Messwert. Mit den AUF-JAB-Tasten (3) können Sie zwischen den Anzeigen wechseln.

Löschen von Messwerten

Um in das Untermenü zu gelangen, drücken Sie den EIN-AUS-Hauptschalter (10). Im Scheld wird die Einstellung, CMP 1 bis 3^* mit der aktuellen Gradzahl angezeigt. Durch gleichzeitiges Drücken der AUF- und

AB-Taston (3) können Sie den angezeiteten CMP-Wertlösen. Der Löschvorgang wird im Sehfeld über die Anzeige "DELETED" bestägt. Über die AUF- und AB-Taston können die Werte jeweils einzeln aufgerufen werden. Sobald alle Werte im Messwert-Speicher geltet sind, entscheidet die Anzeige, "EMPTY" im Zentrum des Sehelflds. Durch Drucken des AN/AUS-Hauptschalters (10) gelangen Sie in das Ausgangsmenü (CMP) zuckrück. Durch weiteres Drehen des Modusrads (11) im Uhrzeitigersinn gelagen Sie in den Menipunkt, Tilt Sensor".

Tilt-Function (TLT)

Messen des Neigungswinkels

Ihr BN 7x50 DCM ist mit einem prazienz Tilt-Sensor ausgestartet. Dieder sorgt davon, dass möglich Kompass-Fehlmessungen bei vertikaler oder horizontaler Schraglage beim Beobachten durch ihr Fernglas automatisch kompensiert und korrigiert werden. Diese automatische Tilt-Kompensation erlaubt einen vertikalien Hohen Neigungswnkel von +1 / 60^ Grad und einen horizontalen, seitlichen Neigungswnkel von +1 / 45^ Grad.

Messen des Neigungswinkels

Der Titt-Sensor misst den Neigungswinkel in Grad. Der Neigungswinkel kann mithilfe der Preisatzformal davon genutzten werden, um die ungefährte Entfernung zum Ob-

jekt oder die Höhe des Objets zu bestimmen. Einige Faktoren müssen besteht sein, um die Formel zu nutzen - die Höhe zur Enttermungsbestimmung oder die Enttermung zur Hohenbestimmung. Sie sind im Allgemeinen bekauft oder in Landkarten oder anderen Quellen angegeben.

$$ T L T + $$

Abb.7

MINOX BN 7x50 DCM - Messen des Neigungswinkels - 1

Messen der Entfernung oder der Höhe mithiffe des Neigungswinkels

Enternungsmessung:

Die Höhe des Objekt ist besteht:

Höhe (m) x 100 Neigungswinkel = Entfernung (m)

Hohenmessung:

Die Entfernung zum Objekt ist besteht.

Entfermung (m) x Neigungswinkel 100

Höhe (m)

Einstellung der LED-Display Helligkeit

Ausgehend von der Tilt-Funktion / Anzeige gelangen Sie durch Drucken des AN/AUS-Hauptschalters (10) in das Untermen, SET LED, in dem Sie gewisches Helligkeit der DEL-Anzeige im Sehfeld einstellen konnen. Hierbei stehen他们在 insgesamt 5 verschiedene Helligkeitstufen des DEL-Displays zur Auswahl, wobe Stufe 1 dunkel(1mA) und Stufe 5 hell (60mA) bedeutet. Durch Drucken der AUF/AB-Tasten (3) konnen Sie die gewunschte Helligkeitstufe (1-5) einstellen. Durch erneutes Drucken des AN/AUS-Hauptschalters (10) bestätigten Sie Ihr Eingabe und gelangen zu ruck in das Ausgangsmenu (TLT).

Digitales Barometer

mit Aufzeichnungsfunktion (BAR)

Durch weiteres Drehen des Moduskrads im Uhrzeitssinn garelten Sie in den Menüpunkt BAR. Ihr BN 7x50 DCM verfügt über ein digitales Barometer mit Aufzeinigungsfunktion. Diese beinhaltet die Anzeuge des aktuellen Luftdrucks sowie die Aufzeinigung des Luftdruckverlaufa innerhalb der letzten 8 Stunden. Wetterveränderungen konnen somit früherzeit festgestellt und vorherbestimmert werden. Die Maßbeinehines des digitalen

BHR

inH9

2765

2-293

Abb.8

Barometers konden in den Einheiten hPa (Hektopascal = Millibar), Hg (inch of mercury) oder mm Hg (Turi) angezeigt werden.

Einstellen des Meeresspiegel-Luftdrucks

Bevor Siefortfahren, ist es wichtig, die folgende Einstellung zu überprüften: Drücken sie den EIN/AUS-Hauptschalter (10) im Barometermodus (BAR), um in den Meeresspiegeldruck-Einstellungsmodus (NN = Normalnull) zu gelassen. Dort solte "SET SLP 1013" voreingestellt und im Display zu setzen sein. 1.013 hPa ist der Normaldruck auf Höhe des Meeresspiegels. Solte dieser Wert nicht angezeigt werden, drucken Sie die AUF/AB Navigationstallen (3), bis "1013" angezeigt wird. Drucken Sie erneut den EIN/AUS-Hauptschalter, um die Einstellung zu speichern und wieder in den Barometer-Modus zu gelangen.

Hinweis: Es ist wichtig, diesen Wert sorgtätig zu überprüten. Der Altimeter kalibriert sich selbst abhängig vom Normadrulek auf Meereshöhe (NN). Ein falscher Wert

would aca zu einer verfalscten Hohenmessung führn. Im Sehelfeld entscheidt die Anzeige BAR.Durch Drucken der AUF-/AB-Tasten (3) konnen sie die gewinschte Maebinnheit (pHa, mmHg oder inHg) einstehen.Durch weiteren Drehen des Modusrudars im Uhrzessiner ganngen Sie in den Barometer-Aufzehnungsmodus.Im LED-Display entscheidt ein Balkendiagram, das den Luftbruckverlauf der vergangenen 2,4,6 und 8 Stunden zeigt.Durch Drucken des AN-/AUS-Hauptschalters (10) gelangen Sie in die Anzeige , SET BARO.

Der Luftluck auf Moeresheöhr für ihren Standort kann Dort über die AUF-/AB-Navigationstunden (3) eingestellt und durch einmaliges Drücken des AN-/AUS-Hauptschalters gespeichert werden. Die genauen Werte für ihren Standort finden Sie z. B. im internet.

Hinweis: Der Luftbruck im "SET BARO"-Modus muss gemäß den aktuellen hPA Messwerten ihres Standortengestellt werden.

Altimeter (ALT) / Hohenmesser

Durch welteres Drehen des Modusrads (11) im Uhrzeitigersinn gelangen Sie in den Hohenmessermodus (ALT). Deiser zeit die gemessene Höhe über Null an und kann

wahrscheinlich mit den Auf-/AB-Taston (3) in Meter (m) oder Fuß (ft) angezeigten werden. Der Messbereich umfasst 0 bis 9.000 Meter bzw. 0 bis 30.000 Fuß (ft). Die Höhenneserkalibrierung Ihris BN X750 DCM erfolgt automatisch alle 10 Minuten. Sie können die Kaltibrierung jegach auch jederzeit manuell durchführen. Wenn die Höhe schneffer als 1 m oder 3.28 ft pro Sekunde ansteigeln sollen, wird die automatische Kaltibrierung jeder Sekunde erfolgen. Bevor die automatische Kaltibrierung effektiv arbeiten kann, muss die tatsächliche Höhe manuell eingestellt werden.

FLT ft

Abb.9

1234

Hinweis: Die tatsächliche Höhe muss manuell eingestellt werden, bevör die automatische Kalibrierung von Nutzen sein kann. Die automatische Kalibierung basiert auf dem aktuellen Luftbruck, dem Standardluftbruck auf Meereshöhe (1.013 hPa) und der manuell voreningestellen Höhe bei Start. Die besten Quellen, um die genaue Höhe ihrer Position abzulesen, sind kein den Internet vor allem fest installierte Höhenmesser an Brücken, Leuchttumern oder anderen

Gebäuden. Empfehlenswert ist, die tatsächliche Höhe vor Ort einzustellen, um den Hohenmesser zu eichen und aussagekäuftige Messwerte zu erhhalten. Der Alt-ltimest mischt die Höhe abhängig von den aktuellen Luftdruckverhältnissen in der Umgebung.

Hinweis: Da der Allimeter von den barometrischen Messwerten abhängt, kann es zu Abweichungen im Verhältnis des Luftdruckskommen. Bei starken Luftdruckschwankungen kann es nigtig sein, den Hohenmesser in regelmäßigen Abständen manuell einzustellen.

Einstellen des Höhenmessers

Im Sehfeld entscheidt die Anzeige, ALT. Durch Drucken der AUF-JAB-Tasten (3) konnen Sie die Anzeige je nach Wunsch von Meter (m) in FuB (ft) umstellen und umgekehrt.

Manuelles Kalibrieren des Hohenmessers

Durch Drucken des EIN-/AUS-Hauptschalters (10) erscheint die Anzeuge „SET ALT" im SeHFeld mit der aktuellen gesemmenen Höhenanhange in Meter (m). Durch Drucken der AUF-/JAB-Tasten können sie die Höhe manuell eingeben und den Höhenmesser kalibrieren. Durch Drucken

des EIN-AUS-Hauptschalters bestätigten Sie ihre Eingabe und Sie gelangen zurück in das Ausgangsmenü "ALT".

Der Hohenmesser ist nun kalibriert.

Hinweis:itte beachten Sie,dassie das tatsächliche Hooi nur in Metem einstellen konnen.Die Messwerte werden automatisch in "feet" umgerechnet, wenn sie die Anzeige im ALT-Modus auswahlen.

Thermometer (TEMP)

Durch Drehen des Modusadrs im Uhrzeitssinn gelagen Sie in den Menupunkt, TEMP. Das Thermometer ihres MINOX BN 7x50 DCM kann die Temperatur wahlweise in Grad Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) wiedergeben. Der Temperaturbedrich in Grad liegt bei -20^ bis +55^ bzw. 4^ bis 131^ .

Einstellung Thermometer

Durch Drehen des Modusrads (1) gelangen Sie in den Menüpunkt, "TEMP." Die Funktion wird im Sehfeld mit der aktuell gesessenen Temperatur angezeigt. Durch Drücken der AUF-/AB-Tasten (3) können sie die gewünschte MaBeinheit der Temperaturzeitige (°Celsius oder °Fahrenheit) auswahlen.

AuswahlderTemperatur-Aufzeinung

Die Temperatur-Messwerte werden automatisch alle 10 Minuten gespeichert und im Verlaufsdiagram (2, 4, 6 und 8 Stunden) angezeigt. Durch Drehen des Modusrades (11) im Uhrzeitigerinn gangen Sie in den Menüpunkt Temperaturverlauf. Im Sehfeld他们在 BN 7 × 50 DCM ersehibit in Balkendiagramm mit der aktuellen gesemessen Temperatur (ganz rechts) und den vier zulestz gespeicherten Temperaturverlaufswerten von 2, 4, 6 und 8 Stunden von rechts nach links. Durch Drucken der AUF/AB Tasten (3) können Sie die aufgezeichneten Messwerte abruften.

TEMP

39C

Abb.11

2-32C

Digitale Stoppuhr (TIMER)

Durch weiteres Drehen des Modusrads (11) im Uhrzeigersinn gelangen Sie in den Menjupunkt „TIMER". IHR MINOX BN 7x50 DCM verfügt über eine Digitale Stoppuhr mit Zwischenzeit-Funktion. Diese zeigt die Zeit in Stunden, Minuten, Sekunden und Hundertstelfsekunden an und kann bis zu drei Zwischenzeiten (MEM1 - MEM3) messen und speichem.

Einstellungen der Stoppuhr

Starten, Anhalten, Speichern und Löschen

Bei Auftrut des Numipunktens, "TIMER" erscheint folgende Anzeige im Sehfeld: TIMER 0.00.00.0. Durch Drücken der AUF-Taste starten Sie die Stoppuhr und die gesemse Zeit beginnnt zu laufen. Durch nochmaliges Drucken der AUF-Taste stoppen Sie die Stoppuhr. Durch erneutes Drucken können Sie die Zeit weiterlaufen lasen und auf dieselbe Weise stoppen. Diesen Vorgang können Sie beliebig fortsetzen. Durch Drucken der AB-Taste können

TIMER

345088

Sie die Stoppuhr auf, 0^ zurücksetzen. Im Sehfeld entscheidt die Anzeuge „RESET" und die Stoppuhr schaltet sich auf 0.00.00 zürk.

Speichern von Zwischenzeiten

Wie zuvor beschrieben, starten und stoppen Sie die Zeit durch Drucken der AUF-Taste. Durch Drucken der Eingabetaste (8) speichern Sie die gestoppte Zeit. Im Sehfeld erscheint die Anzeuge „SAVED" und der Wert ist gespeichert. Ihr MINOX BN 7x50 DCM kann bis zu drei Zwischenzeiten (MEM1 bis MEM3) speichern. Ist der Speicher voll, erscheint die Anzeuge „FULL" im SeHFeld. Bevor Sie weitere Zeiten speichern konne,missione Si zunachst gespeicherte Zeiten Iiesen.

Die gespeicherten Zeiten können abgerufen werden, indem man den EIN/AUS-Hauptschalter (10) einmal drückt. Sie sehen MEM-1, MEM-2 oder MEM-3 sowie die entsprechenden Zeiten in der Anzeige. Um zwischen den aufgezeichneten Zeiten zu wechseln, drücken Sie die AUF-/AB-Navigationstasten (3). Drücken Sie erneut den EIN/AUS-Hauptschalter, um zum Stoppuhr Modus zurückzukehren.

Löschen gespeicherter Zeiten im Untermeni Im Sehfeld siehe die Anzeuge, *TIMER" (Abd. 12). Durch Drucken des AN-AUS-Hauptschalters (10) gelangen Sie in das Untermeni. Im SeHFeld wird der Speicherplatz (MEM1-3) mit der gespeicherten Zeit angezegt. Durch gleichzeitiges Drucken der AUF- und der AB-Taste (3) wird ein Zeitwert gelscht. Im SeHFeld entscheidt die Anzeuge, *DELETED*. Nach dem Luschvorgung entscheidt automatisch die nichteufe der nstenchen speigelcherten Zeit im SeHFeld. Durch erneulte gleichzeitiges Drucken bei der AUF- und AB-Tasten wird der angezeigte Wert gelscht. Sind alle Werte im Speicher gelscht, entscheidt im SeHFeld die Anzeuge, *EMPTY" (Speicher leer). Mochten Sie den Luschvorgung beenden und das Untermeni verlassen, drucken sie den EIN-AUS-Hauptschalter. Im SeHFeld entscheidt die Anzeuge, *TIMER und 0.00.00."

Einstellen der Uhrzeit (SET TIME)

Durch weiteres Drehen des Modusrads (11) im Uhrzeitsagsinn gelangen Sie in den Menupunkt, WATCH. Die Uhr hines MINOX EN7 x50 DCM zeigt die Uhrzeit in Stunden und Minuten von 0:00 bis 23:59 Uhr an. Durch Drucken des EIN/AUS-Hauptschalters (10) erreicht im Sehfeld die Anzeuge „SET TIME" und die aktuell programmierte Zeit blinkt auf. Durch Drucken der AUF-/

AB-Tasten können Sie zunachst die Stunden einstehen und mit der Ungebatste (B) speichern. Si gelangen automatisch in den Minuten-Bereich, den Sie genauso über die AUF-/AIB-Taste programmieren und über die Ungebatste bestätigten und speichern können. Generalkonnen Sie so über die Ungebatste zwischen den Einstellungen Stunden und Minuten beliebig wechseln. Haben Sie die Uhrzeit eingestellt, können Sie durch Drucken des EIN/AUS-Hauptschalters das Unternehv. vorl长安. Im Soehfeld ersecht die Anzeige, WATCH" mit der aktuell programmierten Uhrzeit. Durch weiteres Drehen des Modusrads im Uhrgesinn gegen den siechlich früherin in das Ausgangsmenu vierk.

Allgemeine Pflegeitipps

Damit Sie über weitere Jahre Freude und uneingeschränktes Sehvergnugen mit Imrhem MINOX Fernglas haben, beachten Sie bisher folgende Pflegeempflehungen.

Fern Glas-Tasche (im Lieferumfang enthalten) Um ihr Femglas bei Nichtergebau och vor Fremdeinflüssen zu schützen, empfehlten wir diese in der mitgelieferten Neopren-Tasche zu aufzubewahren, dass sie's am geschütt ist.

Reinigung und Schutz Ihres Fernglases

Bewahren Sie Ihr Fernglas sauber und trocken auf. Vermeiden Sie, es grßerer Hitze auszusetzen. Enternen Sie Staub und Fremdkörper am Gehäuse mit einem weichen feuchtten Tuch. Wenn Sie Ihr Fernglas an der See und den Einflüssen von Salzwasser aussetzen, empfehlen wir Ihnen,这点es nach Gebrauch mit frischem Wasser abzusprüllen. Meerwassersalz kann mit der Zeit die Okkuar- und Objektivwinsen angefüren und somit die optische Qualität Its Fernglases beeinträchtigten.

Reinigung der Objektiv- und Okularlinsen

Verunreinigungen von Staub, Fremdkörpersen oder Fettspuren von Fingerabträcken beinhaltet die Abbildungsqualität (Bildschärfe und Kontrast) IHs MINOX Femgles. Leichte Verunreinigungen und Partikel auf den Optiken können mit Hilfe eines weichen Haarpinsels entfern werden. Stärkere Verunreinigungen oder Fingerabträcke auf den Linsen lassten sich mit einem Optik-Putztuch und speziellem Linsenreiniger entfern. Wir empfehlen ihren zur Reinigung IHs MINOX Femgles die Verwendung des MINOX Optik Reinigungskits (Best.-Nr. 69731). Weitere geeignete Optik-Reinigungsmittel erhalten sie Ansonsten auch im Fachhandel.

Serien-Nummer

Auf der Untersideine eines jeder MINOX Fernglases finden Sie dess „individuale" Fabrikationsnummer. Für den Verlustfall ist es von Vorteil, wenn Sie sich diese Nummer gleich vor dem ersten Gebrauch notieren und an einem sicheren Ort aufzubewahren.

Tipps zur Benutzung des Fernglases

Setzen Sie Ihr Femglas niemals über langere Zeit stärker Hitze aus. Dies könnte Schäden an der Amierung oder den Augenmuskeln Ihres Fernglosures hervorruften. Vermeiden sie insbesondere Orte wie das Armaturenbrett oder die Hutablage eines Autos zur Aufbewahrung Ihres Fernglices. Diese sind hierfür nicht geeignet, die da Sonneneinstrahlung durch eine Scheibe extreme Temperaturen erzeugt, bei denen Irhns feshbachtig werden kann. Um Fallschädren zu vermeiden, empfehlen wir ihren, stots den mitgelieferten Trageriemen zu benutzten. Entfernen Si sie sich niemals, wenn das Fernglas auf einem Stativ montiert ist. Demontieren Sie stets das Fernglas, bevor Sie außer Reichweite des Statv's gehen. Bewaren sie Ihr Femglas fur langere Zeit in der mitgelieferten Tasche an einem wohlt temperierten und trockenen Ort auf.

Kurzanleitung Digital-Kompass

BetriebsmodusUntermenüOperationLED-Anzelge im SehfeldCommentar
Kompass mit horizontaler SkalaKompassanzeigeEinschalten durch EIN-/AUS; Modusrad drehen bis zum Kompass-Modus; ggf. Wechsel der Ansicht über AUF-/AIBHorizontale Skala mit Gradzahl Anzeige und Speicherung von bis zu 3 Kompass werten CMP-1 bis CMP-3Beim Speichern entscheidET SAVED; wenn der Speicher voll ist, entscheidET FULL.
Speichern von WertenDurch Drücken der EingabetasteAuf Knopfdruck: SAVED
Wechseln zur CMP-AnzeigeDrücken der AUF-/AB-Navigationstosten Es entscheidt die CMP Kompass-Anzeige.
Löschen von WertenDurch gleichzeitiges Drücken der AUF- und AB-TastenAuf Knopfdruck: DELETEDBeim Löschen entscheidET DELETED; Wenn der Speicher leer ist, entscheidET EMPTY.
Kompass CMP Anzeige mit Center Cross-MarkKompassanzeigeEinschalten durch EIN-/AUS; Modusrad drehen bis Kompass-Modus; ggf. Wechsel der Ansicht über AUF-/AIBCMP mit Cross-Mark, Gradzahl sowie grobe HimmelsrichtungAnzeige und Speicherung von bis zu 3 Kompass messwerteten CMP-1 bis CMP-3
Speichern von WertenDrücken der EingabetasteAuf Knopfdruck: SAVEDBeim Speichern entscheidET SAVED; wenn der Speicher voll ist, entscheidET FULL.
Wechseln zur Anzeige mit Horizontal-SkalaDrücken der AUF-/AIB-TasteEs entscheidt die Kompass-Anzeige mit Horizontal-Skala.
Löschen von WertenDurch gleichzeitiges Drücken der AUF- und AB-TastenAuf Knopfdruck: DELETEDBeim Löschen entscheidET DELETED; wenn der Speicher leer ist, entscheidET EMPTY.
Tilt-FunktionAnzeigeDrehen des Modusrads bis Anzeige TLT mit Center-Cross und Anzeige Höherwinkel in Grad entscheidt.TLT mit Center-Cross und Gradzahl
Einstellen LED-HelligkeitDrücken des EIN-/AUS-Schalters; durch AUF-/AIB-Tasten Hellig-keitstufe 1-5 wahrenSET LED 1 bis 5Je nach gewinscher Einstellung entscheidet die eingestellte Helligkeitsstufe.
Barometer IstAnzeige BarometerDrehen des Modusrads bis Anzeige BARBAR, die gewahnte Maßebinheit sowie der gesessene Wert
BetriebsmodusUnternehmenOperationLED-Anzeige im SehfeldCommentar
Barometer MaBeinheitDurch AUF-/AB-Tasten gewünschte MaBeinheitwahlen: inHg / mmHg / hPa
Barometer SLPDurch Drieken des EIN/AUS Haupschaftern gelangt man zurEinstellung des Meeresspiegeldrucks (Normalnull); dorf AuFABSLP 1013 - Sea Level Pressure(Normalnull / Meeresspiegeldruck)
Einstellung
Durch Drieken des EIN/AUS-Schalters gelangt bestätigt mandie Einstellung und gelangt zurück in den Barometermodus.SET BARO
Barometer Verlauf AnzeigeBarometerverlaufDrehen des Modusrads bis Anzeige mit Balken diagramnerechniertAnzeige eines Balkendiagramms mit den gesessenen Luft-druckwerten (von rechts nach links: aktueller Wert und 2, 4,6,8 Stunden)
Durch AUF-/AB-Tasten lassten sich die gespeicherten Verlauf-messwerte der letzten 8 Stunden aufruften
HöhenmesserAnzeigeDrehen des Modusrads bis Betriebsart ALT ersechtALT, die MaBeinheit (Meter oder Feet) sowie der gemesseneHöhenmeter
MaBeinheit einstellen Durch Drieken der AUF-/AB-Taste zwischen Meter und FeelwahlenDie Anzeige erscheidet in m oder fI
Manuelles Kalibrieren Durch Drieken des EIN/AUS-Schalters auf dieFunktion SET ALT给他们SET ALT
Durch Drieken der AUF-/AB-Tasten die Höhe manuell eingeben
TemperaturAnzeigeDrehen des Modusrads bis TEMP ModusAnzeige der gesessenen Temperatur und der Einheit °C oder °F
MaBeinheit einstellen mit AUF-/AB-Taste zwischen Grad Celsius °C undGrad Fahrenheit °F auswahlen
BetriebsmodusUnternehmenOperationLED-Anzeige im SehfeldKömmentar
TemperaturverlaufAnzeigeDrehen des Modusrads bis Anzeige mit
TemperaturverlaufBalkendiagramm entscheidt
Anzeige der einzelnen MesswerteDurch Drucken der AUF-/AB-Tasten können die aufgezeichnetenMesswerte der ersten 2, 4, 6 und 8 Stunden abgerufen werden.Balkendiagramm mit Anzeige des Temperatur-Verlaufs derletzen 2, 4, 6 und 8 Stunden
StoppuhrAnzeige TIMERDrehen des Modusrads bis „TIMER“ entscheidtIm Display entscheidt „TIMER“,darunter die Anzeige: 0.00.00.0.
Zeit starten Drücken der „AUF“-Taste Die Zeit beginnnt zu laufen.
Zeit stoppen Erreutes Drucken der „AUF“-Taste Die Zeit stoppt.
Zeit auf Null zurechengeteilen (Reset)Drucken der „AB“-TasteEs entscheidt kurz die Anzeige RESET, danach entscheidt dieAnzeige TIMER und 0.00.00.0.
Speichern gestoppeter ZeitenDurch Drucken der Eingabetaste können gestoppte Zeiten gespeichert werden (MEM 1-3).Es entscheidt die Anzeige SAVED.
Löschen gespeicherter ZeitenDurch gleichzeitiges Drucken der AUF- und AB-TasteEs entscheidt die Anzeige DELETED.
UhrAnzeige der UhrzeitDurch Drehen des Modusrads bis zur Anzeige WATCHEs entscheidt die Anzeige WATCH und die Uhrzeit.
Einstellungen der UhrzeitDrucken des EIN-/AUS SchaltersEs entscheidt die Anzeige SET TIME.
Mit der AUF-/AB Taste die Uhrzeit einstellen; mit der Eingabeta-te zwischen Stunden und Minuten wechseln.Es entscheidt die jeweils aktuell programmierte Zeit.

Technische Daten

VergroBering 7-fach

Prismensystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Objektivdurchmesser 50 mm

Abschnittspitpe 7 mm Sehfeld auf 1.000 m/1.000 yds. 126 m/379 ft

Winkel in Grad 7.2

Dioptriausgleich -3/+3 Dioptrien

Pupillenschnittweite 22 mm

Damberungszahl 18,7

Funktionstepmater 10 C bis +50^

Pupillenabstand 22mm
Dyadunondicht

Brückwasserdicht Schwaminming,bruckwasserdicht bis 3 m in Batterio 1x CP

Kompass

Kompass digital, voll integriert

MaBHeinheit Grad

Anzeige 8 Himmelsrichtungen 14

Messbereich 0 bis 539 Grad Richtungswinkel 1^ Grad

Tilt-Kompensation 60° Grad beim Neigungswinkel

17-45" Grad beim seitlichen Neigungswinkel

Tilt Sensor

MaBeinheit Grad

MessbarerBereich +/60°Grad

Tiltauflosung 1° Grad

Barometer

MaBeinheit hPa (Hektorpascalé Millibar), inHg (inch per mercury, 1 inHg = 3386 Pascals), mmHg (Torr)

Messbarer Bereich 900~1100 hPa/26.60~32.49 inHg, 676~825 mmHg

Auflösung 1 hPa/0.01 inHg/1 mmHg

Daten Abgleich (Update) 6 mal in der Stunde (Markierungs-Updates jeder Sek.)

Luftruckverlauf Balkiendagramm des Luftdruckverlaufers der letzen 8 Sta den (Speicherung und Anzeige vor 2, 4, 6 und 8 Stunden)

Altimeter / Hohenmesser

MaBeinheit Meter (m) oder FuB (ft)

Messbarer Bereich 0-9.000 m / 0-30.000 FuB (ft)

Auflösung 1 m/3 FuB (ft)

Datum-Abgleich (Update) : alla 10 Sek. Kalibrierung 6 mal in der Stunde / Markierungs-Update jeder Sek.

Thermometer

MaBeinheit. ^ C coder F (Einstellbar)

Temperaturbereich. -20°C - 55°C / 4°F -131°F

Auflösung 1°C/1°F

Datum Abgleich (Update) 6 mal in der Stunde (Markierungs-Updates jeder Sek.)*

Aufzehnung Temperaturverlauf der letzt 8 Stunden, Balke mit Temperaturverlauf vor 2, 4, 6 und 8 Stunden

Digitale Stoppuhr

Einstellung in. Stunde, Minuten, Sekunden und Hundertstelsekunden

Uhr

Einstellung in. Stunde, Minuten (0:00 bis 23:59)

Höhe x Breite x Tiefe. 160 x 195 x 72 mm / 6.3 x 7.6 x 2.8 inch

Gewicht 1250g

Bestell-Nummern 62415 (weib) / 62416 (schwarz)

*In der Regel erfolg das Update alle 10 Sekunden. Wenn die Höhe um mehr als 1 Meter / 3.28 Feet pro Sekunde ansteig, erfolgt das Update jeder Sekunde.

Erweiterter MINOX Garantieservice

Nutzen Sie die Möglichkeit der erweiterten MINOX Produktgarantie und registrierten Sie Ihr MINOX Produkt.
Erfahrens Die mehr unter www.minox.com/service.

Gewährleistungsbedingungen

Mit dem Kauf这点 MINOx BN 7x50 DCM haben Sie ein Produkt erworben, das nach besonder strengnen Qualitätsrifflunn hergestellt und geprüft wurde. Für这点 Produkt gilt die gesetzliche Gewährleistung von 2 Jahren gemäß den nachstehenden Regelungen ab dem Tag des Verkaufs durch einen autorisierenden Handlier:

1) In der Gewährleistungszeit werden Beandastunden, die auf Fabrikationsfehlern berufen, kostenlos und nach eigenen Ermessen durch Instandsetzung, Austausch defekter Teil oder Umtausch in ein gleichartiges einwandfrei des Erzeugnis behoben. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art und gleich aus welchem Rechtsgrund im Zusammenhang mit dieser Gewährleistung, sind ausgeschlossen.
2) Gewährleistungsansprüche entfallen, wenn der betreffende Mangel auf unsachgewählte Behandlung - wozu auch die Verwendung von fremdazebühr zahlen kann - zurückzuführen ist, ein Eingriff von nicht autorisierten Personen und Werkstätten durchgeführ oder die Fabrikationsnummer unkenntlich gemacht wurde.
3) Gewährleistungsansprüche können bei Vorlage Gewähleringeschriebenen Kaufbeleges eines

authorisierten Handlorders geltend gemachteten werden. 4) Bei Inanspruchnahme der Gewährleistungs leiten Sieitte das MINOX Fernglas zusammen mit dem Original des maschinengeschriebenen Kaufbelegs und einer Schilderung der Beanstandung dem Kundendienst der MINOX GmbH oder einer Landesvertruetung zu.
5) Touristen steh im Bedarfnahme unter Vorlage des maschinengeschriebenen Kaufbelegs die Vertrieb des jeweiligen Reiselandes gemäß den Regelungen zur Gewährleistung der MINOX GmbH zur Verflügung.

MINOX GmbH

Walter-Zapp-Str. 4

D-35578Wetzlar

Tel: +49 (0) 6441/917-0

Fax:+49(0)6441/917-612

e-mail:info@mijoo.com

Internet: www.minox.com

Contents

Scope of delivery

Operating elements

Preface

Gewicht 1250g/44.09 oz

Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.

Die Marke MINOX ist eine eingetragene Marke der MINOX GmbH, Wetzlar.

Inhaltsverzeichnis Cliquez un titre pour y accéder
Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : MINOX

Modell : BN 7x50 DCM

Kategorie : Ferngläser