MediTouch - Blutzuckermessgerät MEDISANA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MediTouch MEDISANA als PDF.
Häufig gestellte Fragen - MediTouch MEDISANA
Benutzerfragen zu MediTouch MEDISANA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutzuckermessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MediTouch - MEDISANA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MediTouch von der Marke MEDISANA.
BEDIENUNGSANLEITUNG MediTouch MEDISANA
Blutzuckermessgerät MediTouch
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!

Art. 79000 / 79025
C€0483




| 1 Zeichenerklarung | 5.11 | Warum muss ein Test mit Kontrollösung durchgeführt werden?……14 | 5.3.4 Vergleichbarkeit Ihrés Testergebnisses mit einem Laborergebnis |
| 2 Sicherheitschinweise | 3 | ||
| 2.1 Was Sie unbedingt beachten müssen | 5.1.2 | Test mit Kontrollösung durchführren……14 | 6Speicher……29 |
| 2.2 Hinweise für ihre Gesundheit . 5 | 5.1.3 | Kontrolltest-Ergebnis auswerten……17 | 6.1 Speichern der Testergebnisse . 29 |
| 2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker-Teststreifen . 7 | 6.2 Aufrufen und Löschen von Testergebnissen . 3 | ||
| 2.4 Hinweise für die Verwendung der Kontrollösung | 5.2.1 | BlutzuckertestVBoreiten . 18 | 7Verschiedenes |
| 5.2.2 | Verwendung der Stechhülfe . 18 | 7.1 Display-Anzeigen und Fehlerbehebung | |
| 3 Wissenswertes | 5.2.3 | Einsetzen der Lanzette in die Stechhülfe | 18 |
| 3.1 Lieferumfang und Verpackung . 9 | 7.2 Reinigung und Pflege . 36 | ||
| 3.2 Besonderheiten des MEDISANA Blutzuckermessgerätes MediTouch……10 | 5.2.4 | Verwendung der AST-Kappe……21 | 7.3 Technische Daten . 3 |
| 7.4 Zubehor | |||
| Verwendung der Alkohol-Pads | MEDISANA MediTouch … 38 | ||
| 4Inbetriebnahme | 5.31 | Blutzucker-Wert bestimmen . 24 | 7.5 Hinweise zur Entsorgung … 38 |
| 4.1 Batterie einsetzen | 5.3.1 | Blutzuckertest mit Blutprobe von der Fingerkuppe durchführren……24 | 8 Garantie … 39 |
| 4.2 Einstellen von Uhrzeit und Datum (Ersteinstellung) . 12 | |||
| 5Anwendung | 5.3.2 | Auswertung eines Testergebnisses | 27 |
| 5.1 Anwendung der Kontrollösung | 5.3.3 | Außergewöhnliche Testergebnisses | 27 |

Messgerät und Stechhilde
1 Batteriefach (Rückseite)
2 Messgerät
3 Display
Teststreifen
5 -Taste zum Einsatzen und zur Eingabe/Auswahl
Einfuhrschlitz fur Teststreifen
- Taste zur Bestätigung/Ausbahl
8 Stechilfe-Spanner
Stechhilfe
10 Schieber fur Lanzettenauswurf (Rückseite)
11 Auslöse-Taste
12 Schutzkappe (zusammen mit ③ abnehmbar) kann durch AST-Kappe ersetzt werden
13 Kappenende (justierbar)

Display
14 Uhrzeit (Stunde:Minuten)
15 Anzahl (Nummer) der Testergebnisse
16 Blutzuckermesswert
17 Batterie-Symbol (schwache Batterie)
18 Teststreifen einfahren
19 Blut oder Kontrollösung auftragen
20 Systemfehler
21 Datum (Monat:Tag)
Teststreifen
22 Blutaufnahme-Bereich (absorbierender Spalt)
Reaktionszelle
24Griff/Halte-Bereich
25 in Pfeilrichtung einfahren
26 Kontakt-Elektrode
27 Erklärung der Symbole auf Seite 3

Oberseite Unterseite
Folgende Zeichen und Symbole auf Gerät, Verpackungen und in der Gebrauchsanweisung geben wichtige Informationen:

These Gebrauchsanweisung gehort zu dieser Gerät. Sie enthalt wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.

WARNING
These Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.

ACHTUNG
These Hinweise müssen eingehalten werden, um möglich Beschäftigungen am Gerät zu verhindern.

HINWEIS
These Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.

LOT-Nummer

Produkt-Nummer

Serien-Nummer

Hersteller
1 Zeichenerklarung
MEDISANA

Medizinisches „In vitro“- Diagnose-Gerät (nur zur äußerten Anwendung)

Dieses Blutzuckermessgerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79 für "In Vitro" Diagnostik-Geräte und ist mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) "CE 0483" versehen.

Biogefahrung

nur fur den Einmalgebrauch

CR2032 Lithium-Batterie (3 V)

Verfallsdatum

Lagertemperaturbereich

Inhalt ausreichend für

Kontrollösung

vor Sonnenlicht schützen

vor Nasse schützen

System-Fehler

Taste zur Bestätigung/Ausbahl

Taste zur Eingabe/Auswahl

vor dem Essen (AC)

nach dem Essen (PC)

Morgen, von 4:00 bis 10:00 Uhr

Mittag, von 10:00 bis 16:00 Uhr

Abend, von 16:00 bis 22:00 Uhr

Nacht, von 22:00 bis 04:00 Uhr

Hypoglykämie (Unterzuckerung) 20 - 60 mg/dL
WICHTIGE HINWEISE!

UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerä einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
2 Sicherheitshinweise

MEDISANA
2.1 Was Sie unbedingt beachten müssen
Bestimmungsgemäß Gerbrauch
Das Gerat ist zur Messung des Blutzuckergehalts im Blut an der Fingerbeere, alternativ am Handballen oder Unterarm bei Erwachsenen bestimmt.
Gegenanzeige
- Das Gerät ist nicht zur Blutzuckermessung an Kindern unter 12 Jahren geeignet. Zur Nutzung an älteren Kindern befragen Sie ihren Arzt.
-
Es ist nicht zur Feststellung von Diabetes und zur Blutzuckerbestimmung Neugeborener geeignet.
-
Dieses Gerat misst in mg/dL.
- Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
-
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
-
EsarfurdasvomHerstellerempfohleneZubehor(Teststreifen,Lanzetten,Kontrollösung)zusammenmit demGerat verwendet werden.
- Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei dann, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht in der Höhe von starken Sendern wie z.B. Mikro- und Kurzwellen-Geräten.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei Funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
- Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte Dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, muss die Batterie sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung.
MEDISANA



2 Sicherheitshinweise
- Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellenden durchführten.
- Halten Sie das Messgerät stets sauber und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf. Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, um seine Lebensdauer zu verlangern.
- Bewahren Sie das Messgerät und die Teststreifen nicht in einem Fahrzeug, Badezimmer oder Kühlschrank auf.
- Extrem hohe Luftfeuchtigkeit kann die Testergebnisse beeinflussen. Eine relative Luftfeuchtigkeit von mehr als 90% kann falsche Ergebnisse verursachen.
- Bewahren Sie das Messgerät, die Teststreifen und die Stechilfe unzugänglich für Kinder und Haustiere auf.
- Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät einen Monat oder länger nicht benutzen.
2.2 Hinweise für ihre Gesundheit
- Dieses Blutzuckermessgerat ist für die aktive Blutzuckerkontrolle von Personen im Privatbereich bestimmt. Die Messung mit einem Blutzucker-Selbsttest-System ersetzt
keine professionelle Laboruntersuchung.
- Das Messgerät ist nur für die äußere Anwendung (in vitro) bestimmt.
- Es ist nicht zur Feststellung von Diabetes und zur Blutzuckerbestimmung Neugeborener geeignet.
- Verwenden Sie zum Test nur frisches, kapillares Vollblut von der Fingerkuppe.
- Bei Produkten zur Eigenanwendung bzw. zur Kontrolle)dürfen Sie die betreffende Behandlung nur anpassen, wenn Sie zuvor eine entsprechende Schulung erhalten haben.
- Aändern Sie aufgrund ihrer Blutzuckermesswerte keine Therapiemabnahmen, ohne mit ihrem Arzt darüber gesprochen zu haben.
- Ihr System besteht nur einen kleinen Blutstropfen, um einen Test durchzuführen. Sie können ohn von einer Fingerbeere gewinnen. Verwenden Sie für jeder Test eine andere Stelle. Wiederholte Einstiche in die selbst Stelle konnen Entzündungen und Gefährlosigkeit hervorrufen.
- Messergebnisse, die unter 60mg / dL (3,3 mmol/L) liegen sind ein Anzeichen für "Hypoglykämie", zu niedrigem Blutzuckerspiegel. Liegen die Messwerte über 240mg / dL
2 Sicherheitshinweise

MEDISANA
(13,3 mmol/L), können Symptome von zu hohem Blutzuckerspiegel ("Hyperglykämie") aufreten. Suchen Sie ihren Arzt auf, wenn ihre Messwerte regelmäßig überoder unterhalb dieser Grenzwerte liegen.
- Zeigen die Messergebnisse "HI" oder "LO", führen Sie die Messung erneut durch. Erhalten Sie wieder die Messwerte "HI" = über 600 mg/dL (33,3 mmol/L) oder "LO" = unter 20 mg/dL (1,1 mmol/L), setzen Sie sichitte scoff mit Ihr hem Arzt in Verbindung und befolgen Sie seine Anweisungen.
- Wassermangel oder großer Flüssigkeitsverlust (z.B. durch Schwitzen) können falsche Messwerte verursachen. Wenn die Vermutung besteht, dass Sie unter Dehydration, also Flüssigkeitsmangel leiden, suchen Sie schnellstmöglich einen Arzt auf!
- Ist Ihr Anteil an roten Blutkörperchen (Hematokritwert) sehr hoch (über 55%) oder sehr niedrig (unter 30%), kann dies ihre Messergebnisse verfüllschen.
- Wenn Sie alle Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung beachtet haben und davon Symptome auftreten, die nicht mit Ihr Blutzuckerspiegel oder Ihr Blutdruck in Verbindung stehen, suchen Sie ihren Arzt auf.
- Für zusätzliche Hinweise zu ihrer Gesundheit lesen Sie
sorgfältig die Gebrauchsanweisung der Teststreifen.

WARNING vor möglicher Ansteckungsgefahr
- Gebrauchte Teststreifen und Lanzetten werden als gefährlicher, biologisch nicht abbaubarer Abfall betrachtet. ihre Entsorgung solle unter der Berücksichtigung erfolgen, dass bei mangelnder Sorgfalt Infektionen übertragen werden konnten. Befragen Sie ggf. ihren ortlichen Entsorgungsbetrieb, ihren Arzt oder ihre Apothekte.
- Entsorgen Sie den bebrauchten Teststreifen und die benutzte Lanzette sorgfältig. Wenn Sie die bebrauchten Teile mit dem Restmull entsorgen, verpacken Sie diese vorher nach Möglichkeit so, dass eine Verletzung und/oder eine Infizierung anderer Personen ausgeschlossen ist.
- Medizinisches Personal sowie andere, die diese System an mehreren Patienten nutzen, sollenn sich bewusst sein, dass alle Produkte oder
-


WARNING
vor möglicher Ansteckungsgefahr (Fortsetzung)
Gegenstände, die mit menschlichen Blut in Kontakt gelangen, auch nach der Reinigung so behandelt werden sollenen, als ob sie Virenerkrankungen übertragen konnten.
- Benutzen Sie eine Lanzette oder die Stechilfenie gemeinsam mit anderen Personen.
- Verwenden Sie für jeder Test eine neue sterile Lanzette und einen neuen Teststreifen.
Lanzetten, Teststreifen und Akohol-Pads sind für den Einmalgebrauch bestimmt. - Verhindern Sie, dass Handlotion, Ole oder Schmutz in oder auf Lanzette, Stechilfe und Teststreifen gelangen.
2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker-Teststreifen
- Nur zusammen mit dem MediTouch Messgerat verwenden.
Bewahren Sie die Teststreifen in ihrem Original-Behälter auf. - Um Verunreinigungen zu vermeiden, berühren Sie die Teststreifen nur mit sauberen, trockenen Händen. Fassen Sie die Streifen beim Entnehmen aus dem Behälter und Einführen in das Messgerät nach Möglichkeit nur am Griff (Halte-Bereich) an.
- Schlieben Sie den Behälter gleich wieder, nach dem Sie einen Teststreifen entnommen haben. So bleiben die Teststreifen trocken und staubfrei.
- Bringen Sie den Teststreifen innerhalb von drei Minuten zum Einsatz, nach dem Sieihn aus dem Behälter genommen haben.
- Der Teststreifen ist nur für einmaligen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sieihn nicht wieder.
- Schreiben Sie das Öffnungsdatum auf das Etikett des Behalters wenn Sieihn das erstmal offen. Beachten Sie das Verfallsdatum. Die Teststreifen bleiben von der Öffnung des Behalters an ca. drei Monate oder bis zum Verfallsdatum verwendbar, je nach dem, was zuerst zutrifft.
2 Sicherheitshinweise

MEDISANA
- Verwenden Sie keine Teststreifen, deren Verfallsdatum bereits übersritten wurde, da dies das Messergebnis verfüllscht. Das Verfallsdatum finds Sie auf den Behälter gedrucht.
- Bewahren Sie die Teststreifen an einem kühlen und trockenen Ort, jedoch nicht im Kühlschrank, auf.
Bewahren Sie die Teststreifen zwischen 2^ und 30^ (35.6^ - 86^) auf. Frieren Sie die Teststreifen nicht ein. - Schützen Sie die Streifen vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie kein Blut oder Kontrollösung auf den Teststreifen, bevor dieser ins Messgerät eingeführt worden ist.
- Tragen Sie nur Blutproben oder die beigefugten Kontrollösungen auf den Spalt des Teststreifens auf. Das Auftragen anderer Substanzen führt zu ungenauen oder falschen Messwerten.
Die Teststreifen)durfen nicht verbogen, zerschnitten oder sonstwie verändert werden. - Halten Sie den Behälter mit den Teststreifen von Kindern fern! Durch die Verschlusskappe besteht Erstickungsgefahr. Außerdem enthalt die Verschlusskappe austrocknende Wirkstoffe, die schädlich wirken können, wenn Sie eingeatmet oder verschlucht werden. Haut- und Augenirritationen können die Folge sein.
2.4 Hinweise für die Verwendung der Kontrollösung
Benutzen Sie nur die MEDISANA Kontrollösung.
- Nur zusammen mit MediTouch Teststreifen verwenden.
- Schreiben Sie das Öffnungsdatum auf das Etikett des Behalters. Die Kontrollösung bleibt von der Öffnung des Behalters an ca. drei Monate oder bis zum Verfallsdatum verwendbar, je nach dem, was zuerst zutriftt.
- Verwenden Sie Kontrollösung nicht über das Verfallsdatum hinaus.
- Die Umgebungstemperatur bei Gebrauch der Kontrollösung darf zwischen 10^ - 40^ (50°F - 104°F) liegen.
- Die maximalen Temperaturwerte für Aufbewährung und Transport der Kontrollösung liegen zwischen 2^ und 30^ (35.6°F - 86°F). Bewahren Sie die Lösung nicht im Kühlschrank auf und frieren Sie sie nicht ein.
- Schütteln Sie die Flasche mit der Testlösung gut, bevor Sie sie öffnen. Wischen Sie den ersten Tropfen ab und verwenden Sie den zweiten, um eine gute Probe für genaue Messergebnisse zu erhalten.
- Damit die Kontrollösung nicht verunreinigt wird, wischen Sie Lösungsreste mit einem sauberen Tuch von der Spitze des Behalters, bevor Sie diesen wieder verschlieben.
- Die Kontrollösung kann auf Kleidung Flecken verursuchen. Waschen Sie ggf. die verunreinigten Textilien mit Wasser und Seite aus.
- Überschüssige Kontrollösung nicht zurück in den Behälter geben.
- SchlieBen Sie den Behälter nach jedem Gebrauch sorgfältig.
3 Wissenswertes
Herzlichen Dank
fur Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Blutzuckermessgerat MediTouch haben Sie ein
Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen undrecht lange Freude an Ihr dem MEDISANA Blutzuckermessgerat MediTouch haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lessen.
3.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prufen Sie zunachst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle fühmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an ihren Handler oder an ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehoren:
1 MediTouch Blutzuckermessgerat von MEDISANA
1 MEDISANA Stechilfe
10 MediTouch Blutzucker-Teststreifen
10 MediTouch Lanzetten
1 MEDISANA Kontrrollösung
5 Alkohol-Pads
1 AST-Kappe
1 CR2032 Lithium-Batterie
1 Etui
1 Gebrauchsanweisung
1 Kurzanleitung
1 Diabetiker-Tagebuch
Verpackungen sind wiederverwendbar oder konnen dem Rohstoffkreislauf zugruckgefuhrt werden.itte entsorgen Sie nicht mehr benotigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sichitte sofort mit ihrem Handler in Verbindung.

WARNING
Achten Sie daraufuf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Höhe von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
3.2 Besonderheiten des MEDISANA Blutzuckermessgerätes MediTouch
Ihren Blutzucker gehalt regelmäßig zu messen, kann Ihnen bei der Behandlung Ihres Diabetes eine große Hilfe sein. Dieses Blutzucker-Messgerat wurde so gestaltet, dass Sie es einfach, regelmäßig und überall benutzen konnen. Die Stechilfe lassst sich individuell auf die Empfindlichkeit ihrer Haut einstellen. Das mitgelieferte Diabetiker-Tagebuch hilft Ihnen darauf, Einflüsse auf die Testergebnisse durch Essengewohnheiten, sportliche Betätigungen oder Medikante zu erkennen und zu dokumentieren. Besprechen Sie Testergeb
nisse und Behandlung immer mit ihrem Arzt.
Das Messerat ist für die aktive Blutzuckerkontrolle von Personen im Privatbereich bestimmt. Es ist nicht zur Feststellung von Diabetes und zur Blutzuckerbestimmung von Neugeborenen geeignet.
Ihr Blutzuckermesssystem MediTouch von MEDISANA besteht aus fünf Hauptkomponenten: Dem Blutzucker-Messgerät, der Stechilfe, den Lanzetten, den Teststreifen und der Kontrollösung. Diese Komponenten sind speziell aufeinander abgestimmt und auf ihre Qualität getestet, damitigeria Testergebnisse gewährleistet sind. Benutzen Sie nur für Ihr Blutzuckermessystem MediTouch zugelassene Teststreifen, Lanzetten und Kontrollösung. Nur die korrekte Anwendung des Systems kannigeria Testergebnisse garantieren.
Verwenden Sie zum Test nur frisches, kapillares Vollblut, möglichst von der Fingerbeere.
Das Gerät misst den Blutzucker mit sehr hoher Genauigkeit. Es besitzt einen automatischen Speicher für 360 Messwerte mit Datum und Uhrzeit.
Außer dem berechnet das Gerät auf Grundlage der Blutzuckermesswerte der vergangenen 7, 14, 30, 60 und 90 Tage die Durchschnittswerte. So können Sie Veränderungen sehr gut verfolgen und mit ihrem Arzt besprechen.

Symbol fur schwache Batterie
4.1 Batterie einsetzen
Das Gerät wird mit einer 3 V CR2032 Lithium-Batterie betrieben. Eine Batterie reicht normalerweise für ca. 1000 Tests. Verschiedene Typen von CR2032 Lithium-Batterien haben unterscheidliche Kapazitäten. Setzen Sie die mitgelieferte Batterie ein, wenn Sie das Gerät das ersten Mal benutz ten und ersetzen Sie diese durch eine neue, wenn "LP" und/oder das Batterie-Symbol Display erschieren. Offnen Sie hierzu das Batteriefach an der Rückseite des
Gerätes mit einem leichten Druck gegen den Riegel in Pfeilrichtung und legen Sie die Knopf-Batterie (3 V CR2032 Lithium-Batterie) ein. Achten Sie daraufauf, dass der Pluspol (+) nach oben weist. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und drücken Sieihn an, so dass er hörbar einrastet.
Beim Batteriewechsel bleibt der Speicherinhalt erhalten.
Doch kann es sein, dass nach dem Batteriewechsel Uhrzeit und Datum neu eingestellt werden müssen.

WARNING BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
- Batterien nicht auseinandernehmen!
- Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
- Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sollt mit reichlich klarem Wasser spulen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
- Sollete eine Batterie verschlukt wirden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
- Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
- Nur Batterien des gleichen Typs eingetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!

WARNING
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE (Fortsetzung)
- Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
- Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
- Batterien von Kindern fernhalten!
- Batterien nicht wiederauflagen! Es besteht Explosionsgefahr!
- Nicht kurzschreiben! Es besteht Explosionsgefahr!
- Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
- Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmull, sondern in den Sondermull oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
4.2 Einstellen von Uhrzeit und Datum (Ersteinstellung)
Wenn Sie den Gerätespeicher benutzen möchten, ist es wichtig, Uhrzeit und Datum einzustellen.

- Wenn Sie eine Batterie einlagen, schaltet sich das Gerät automatisch ein.

2. Die beiden letzten Stellen der Jahreszahl blinken im Display. Drucken Sie um die Jahreszahl einzugeben und drucken Sie um die Eingabe zu bestätigen.

3. Wiederholen Sie Schritt 2, um Datum und Uhrzeit einzugegeben. Jeweils blinkt der Bereich, in dem gerade eine Einstellung vorgenommen wird.
5.1 Anwendung der Kontrollösung
5.1.1 Warum muss ein Test mit Kontrollösung durchgefuhrt werden?
Mit der Durchführung eines Tests mit Kontrollösung konnen Sie feststellen, ob Ihr Messgerät und Teststreifen ordnungsgemäß arbeiten und genaue Ergebnisse liefern.
In folgenden Fällen sollen Sie einen Kontrolltest durchführren:
- Sie verwenden Ihr Messgerät das erste Mal.
- Sie öffnen einen neuen Teststreifen-Behälter.
- Sie haben den Verdacht, dass Messer gerät oder Teststreifen nicht korrekt arbeiten.
- Das Messgerät ist herunter gefallen.
- Sie haben einen Test bereits wieder
holt, und die Ergebnisse sind immer noch niedriger oder hoher, als Sie erwartet haben.
- Sie über den Testvorgang.
5.1.2 Test mit Kontrollösung durchführren

WARNING
Bevor Sie einen Test mit Kontrollösung durchfuhren, lessen Sie unbedingt vollständig Kapitel 2 Sicherheitshinweise (S.4-9), insbesondere die Abschnittte 2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker-Teststreifen (S.7-8) und 2.4 Hinweise für die Verwendung der Kontrollösung (S.8-9).

- Führn Sie einen Teststreifen in Pfeilrichtung in das Gerät ein.
Das Symbol erscheint automatisch.

2. Drucken Sie zweimal "CtL" erscheint im Display. Drucken Sie um die Eingabe zu bestätigten.
- Legen Sie das Messgerät auf eine ebene Fläche, z.B. einen Tisch.
- Schrauben Sie die Kappe vom Lösungsbehälter, und wischen Sie die Behalterspitze mit einem sauberen Tuch ab.

HINWEISE
Wahlen Sie die Einstellung "CtL", damit die Messdaten mit der Kontrollösung nicht in den Speicher der Blutzuckermesswerte mit aufgenommen werden.
- Wenn im Display bzw. stehen bleiben und keine weitere Eingabe vorgenommen wird, werden die Testergebnisse immer in die entsprechenden Speicher mit bzw. abgelegt.

- Drucken Sie den Behälter so, dass sich ein kleiner Tropfen an der Spitze des Behäctors bildet.
- Geben Sie den Tropfen an den Blutaufnahme-Bereich am Ende des Teststreifens.
- Bringen Sie keine Lösung auf die Oberseite des Teststreifens.
5 Anwendung
MEDISANA




-
Wenn genugend Kontrollösung von der Reaktions-Zelle aufgenommen wurde, horen Sie einen Piepton. Das Gerät startet einen Count down von ca. 5 Sek., der ruckwärts laufend im Display angezeigt wird.
-
Im Display erscheint ein Test
ergebnis. Bevor Sie den Teststreifen entnahmen, vergleichen Sie, ob das Testergebnis im auf dem Teststreifen-Behalter angegeben Bereich liegt.

- Nachdem Sie den Testwert mit dem Wert, der auf dem Teststreifen-Behalter angegeben ist, verglichen haben, entnehmen Sie den Teststreifen und entsorgen Sieihn.
5.1.3 Kontrolltest-Ergebnis auswerten
Auf dem Etikett des Teststreifen-Behalters wird der zulässige Wertebereich für die Kontrollösung angegeben. Ihr Testergebnis muss innerhalb des angegebenen Bereichen liegen. Vergewissen Sie sich, dass Sie das Testergebnis mit dem wichtigen Wertebereich vergleichen.
Wenn das Kontrolltest-Ergebnis innerhalb des auf dem Teststreifen-Behälter angegeben Bereiches liegt, arbeiten das Messgerät und die Teststreifen genau.
Wenn das Kontrolltest-Ergebnis nicht innerhalb des auf dem Teststreifen-Behälter angegeben Bereiches liegt, werden nebenstehend Märklichkeiten zur Problemlösung gezeigt:
| Ursache | Lösung |
| Hat der Teststreifen längerere Zeit offen herumgegeben? | Wiederholen Sie den Test mit ordnungs-gemäß aufbewährten Teststreifen. |
| War der Teststreifen-Behalter nicht sorgfältig verschlossen? | Die Teststreifen sind feucht geworden. Ersetzen Sie die Teststreifen. |
| Hat das Messerät korrekt funktioniert? | Wiederholen Sie den Test, wie in Abschnitt 5.1.2 beschrieben. Wenn Sie weiterhin Probleme haben,nehmen Sie Kontakt mit der Servicestelle auf. |
| Ist die Kontrollösung verunreinigt oder ist das Verfallsdatum abgelaufen? | Verwenden Sie neue Kontrollösung, um die Leistung des Gerätes zu prüfen. |
| Wurden Teststreifen und Kontrollösung an einem kühlen, trockenen Platz aufbewahrt? | Wiederholen Sie den Kontrolltest mit ordnungsgemäß aufbewahrten Streifen und Lösung. |
| Haben Sie die Schritte des Testvorgangs richtig befolgt? | Wiederholen Sie den Test, wie in Abschnitt 5.1.2 beschrieben. Wenn Sie weiterhin Probleme haben,nehmen Sie Kontakt mit der Servicestelle auf. |
5.2 BlutzuckertestVBorbereiten
5.2.1 Verwendung der Stechilde
Die Stechilfe ermöglicht es Ihnen, einfach, schnell, sauber und schmerzfrei einen Tropfen Blut für den Blutzuckertest zu gewinnen.
Die Stechhilfe lasst sich individuell auf die Empfindlichkeit ihrer Haut einstellen. Ihr justierbare Spitze ist in 5 verschiedene Einstechtiefen einstellbar. Drehen Sie das Kappenende in die entsprechende Richtung, bis der Pfeil auf die Ziffer mit der gewünschten Einstechtiefe zeigt.
Finden Sie die fur Sie geeignete.
Einstechtiefe:
-1-2 fur weiche oder)dunne Haut
3 furnormale Haut
-4-5 fur dicke oder schwielige Haut

WARNING
Benutzen Sie eine Lanzette oder die Stechilfe nie gemeinsam mit anderen Personen. Verwenden Sie für jeder Test eine neue sterile Lanzette. Lanzetten sind für den Einmal-Gebrauch bestimmt. Gebrauchte Teststreifen und Lanzetten werden als gefährlicher, biologisch nicht abbaubar Abfall betrachtet. ihre Entsorgung soll unter der Berücksichtigung erfolgen, dass Infektionen übertragen werden konnten. Entsorgen Sie Lanzetten so, dass keine Verletzungs- oder Infektionsgefahr für andere Personen von Ihnen ausgehen kann.
5.2.2 Einsetzen der Lanzette in die Stechilde
Vor Gebrauch der Stechhilfe mussen Sie eine Lanzette einsetzen.

WARNING
Bevor Sie einen Blutzuckertest durchfuhren und vor der Verwendung der Stechilfe, lessen Sie unbedingt vollständig Kapitel 2 Sicherheitshinweise (S.4-9), insbesondere die Abschnittte 2.2 Hinweise für ihre Gesundheit (S.5-7) und 2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker-Teststreifen (S.7-8).

1. Waschen Sie ihre Hände mit Seite und warmem Wasser. Spulen und trocknen Sie gründlich. Wenn Sie unterwegs oder auf Reisen sind oder die Umstände es nicht zu-lassen, sich die Hände zu waschen, konnen Sie die Hautstelle, an der die Blutprobe entnommen werden soll, auch mit speziellen Reinigungs-PadsVBorbereiten (siehe 5.2.4,S.23).

2. Offnen Sie die Stechilfe, indem Sie die Schutzkappe im Uhrzeigersinn drehen und abnehmer. Führn Sie die Lanzette bis zum Anschlag (ohne sie damit zu drehen) in die Stechilfe ein.

3. Drehen Sie die Schutzhülse von der Lanzette vorsichtig ab.
5 Anwendung
MEDISANA

4. Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf die Stechhilde und drehen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn (nicht zu straff) fest.

5. Stellen Sie die für Sie geeignete Einstechtiefe ein, wie auf S. 18 beschrieben.

6. Spannen Sie die Stechhilde, indem Sie sie auseinanderziehen, bis sie mit einem "Klick" einrastet. Rastet sie nicht ein, wurde sie wahrscheinlich schon beim Einsetzen der Lanzette gespannt. Die Stechhilde istVBoreitet. Stechen Sie nicht in ihren Finger bevor Messgerat und Teststreifen VBoreitet sind.

7. Wenn Gerät und Test-StreifenVBorbereitet sind und die Hautstelle gereinigt ist, setzen Sie die Stechhilde an eine Fingerbeere (am besten seitlich) an und drücken Sie die Auslöse-Taste. Gewinnen Sie einen Blutstropfen, indem Sie die Stelle sanft massieren. Achten Sie daraufuf, dass der Blutstropfen nicht verschmiert und führen Sie den Test, wie in 5.3.1"Blutzuckertest durchfuhren", (ab S.24) beschreiben, durch.
5.2.3 Verwendung der AST-Kappe
Grundsflich wird die Entnahme einer Blutprobe für den Blutzuckertest zu Hause aus der Fingerbeere empfohlen. Wenn eine Blutentnahme für den Test an der Fingerbeere nicht möglich ist, konnen Sie mit der Stechilfe auch eine Blutprobe aus einer anderen Körperstelle (AST) wie Handballen, Unterarm, Oberarm, Oberschenkel oder Wade entnehmer. In diesen Fall muss die Schutzkappe an der Stechilfe durch die AST-Kappe ersetzt werden. Hierzu setzen Sie nach dem Einführren der Lanzettestatt der Schutzkappe die transparente AST-Kappe auf die Stechilfe und drehen diese fest. Beachten Sie, dass die AST-Kappe nicht für die Blutentnahme an der Fingerbeere bestimmt ist.

WARNING
Bei Unterzucker (Hypoglykämie) sollte die Blutprobe unbedingt aus der Fingerbeere entnommen werden, weil an Blutproben aus der Fingerbeere Veränderungen des Blutzuckerspiegels schneller messbar sind als von anderen Körperstellen. Die Messungen an der Fingerbeere und an einer anderen Körperstelle können zu stark von einander abweichenden Messwerten führen. Sprechen Sie deshalb unbedingt mit ihrem Arzt, bevor Sie einen Blutzuckertest mit einer Blutprobe aus einer anderen Körperstelle durchführren.
5 Anwendung
MEDISANA

Es kann die Fingerbeere eines jeder Fingers und von beiden Händen zur Blutentnahme verwendet werden.

Gehen Sie folgendermaBen vor:
- Wahlen Sie eine weiche, nicht zu stark behaarte Körperstelle aus, die nicht in der Nähe eines Knochens, oder einer Vene liegt.
- Zur Vorbereitung der Haut und für eine bessere Durchblutung massieren Sie die Stelle sanft.
- Halten Sie die Stechhilfe für eine Sekunden gegen die Einstichstelle und drucken Sie dann die Auslöse-Taste.
- Warten Sie, bis sich unter der AST-Kappe ein Blutstropfen mit dem Durchmesser von ca. 1,4 mm gebildet hat.
- Nehmen Sie die Stechilfe vorsichtig von der Haut und verfahrens Sie weiter, wie bei der Verwendung der normalen Schutzkappe (siehe 5.3.1 "Blutzuckertest durchfuhren", ab S. 24).
5.2.4 Verwendung der Alkohol-Pads

HINWEIS
Zum Starter-Set Ihr's Blutzuckermessgerätes MediTouch gehören 5 Alkohol-Pads. Die Pads sind mit 75% igem Ethylalkohol geträkt. Verwenden Sie die Alkohol-Pads zur Vorbereitung der Hautoberfläche auf die Blutentnahme, wenn Sie unterwegs sind und die Umstände es nicht zulassen, sich die Höhe zu waschen. Nach dem Einsatz eines Alkohol-Pads muss die Haut vollig abgetrocknet sein.
ReiBen Sie die Verpackungshülle eines Akohol-Pads an der darauf vorgesehen Stelle auf.
Entnehmen Sie das Alkohol-Pad und reinigen Sie die Hautstelle, an der die Blutprobe entnommen werden soll, mit sanftem Druck. Warten Sie eine Sekunden, bis der Alkohol vollig von der Hautoberfläche verdunstet ist, um keine Messfehler zu erzeugen.
Verwenden Sie das Pad nicht weiter und entsorgen Sie es direkt nach dem Gebrauch.
Anmerkung:
Bei Bedarf konnen die Alkohol-Pads auch alternativ zur Reinigung der Geräteoberfläche benutzt werden (siehe 7.2 "Reinigung und Pflege", S. 36).

WARNING
Die Alkohol-Pads sind nur für die äußere Anwendung bestimmt!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Lippen und Schleimhäuten!
Die Alkohol-Pads sind nur fur den einmaligen Gebrauch bestimmt!
5 Anwendung
MEDISANA
5.3 Blutzucker-Wert bestimmten
5.3.1 Blutzuckertest durchfuhren

WARNING
Bevor Sie einen Blutzuckertest durchfuhren und vor der Verwendung von Stechilde und Blutzucker-Teststreifen, lessen Sie unbedingt vollständig Kapitel 2 Sicherheitshinweise (S.4 - 9), insbesondere die Abschnittte 2.2 Hinweise für ihre Gesundheit (S.5 - 7) und 2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker-Teststreifen (S.7 - 8). Beachten Sie, dass das Gerät nicht zur Feststellung von Diabetes und zur Blutzuckerbestimmung Neugeborener geeignet ist.

- Führn Sie einen Teststreifen in Pfeilrichtung in das Gerät ein. Beachten Sie, dass der Teststreifen nach der Entnahme aus dem Behälter innerhalb von 3 Minuten verwendet werden muss. Das Symbol erscheidt automatisch.

- Drücken Sie um (vor dem Essen) oder (nach dem Essen) einzustellen und drucken Sie um ihre Eingabe zu bestätigen.

-
Wenn das Blutstropfen-Symbol im Display blinkt,nehmen Sie einen Tropfen Blut von Ihrer Fingerbeere (wie in Abschnitt 5.2.2,Punkt 7.,S.21 beschrieben).
-
Massieren Sie die Stelle sanft, um den Blutfluss anzuregen.

-
Geben Sie den Tropfen an den Blutaufnahme-Bereich am Ende des Teststreifens.
-
Bringen Sie kein Blut auf die Oberseite des Teststreifens.

- Wenn von der Reaktions-Zelle des Teststreifens genugend Blut aufgenommen wurde, ertont ein Piepton. Nach ca. 5 Sekunden erscheidt das Ergebnis im Display.
5 Anwendung
MEDISANA

WARNING
Ändern Sie niemals selbstständig die verordnete Medikamenteneinnahme oder eine Therapie aufgrund eines einzigen Testergebnisses ihrer Blutzuckermessung.

- Offnen Sie die Stechilfe wieder, indem Sie die Schutzkappe im Uhrzeigersinn drehen und abnehmer. Entfernen Sie die gebrauchte Lanzette, indem Sie die Lanzetten Aufnahme mit zwei Fingern festhalten. Bewegen Sie dann den Schieber, der auf der gegenüber liegenden Seite zur Auslöse-Taste angebracht ist, nach oben und werfen Sie somit die Lanzette aus.

- Entsorgen Sie die Lanzette sorgfältig, um eine Verletzung anderer Personen zu vermeiden. Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf die Stechilfe und drehen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn (nicht zu straff) fest.
5.3.2 Auswertung eines Testergebnisses
Die MediTouch Blutzucker-Teststreifen arbeiten plasmabezogen und sind für eine leichtere Vergleichbarkeit mit Laborergebnissen kalibriert. Der normale Blutzucker-Durchschnittswert eines Erwachsenen ohne Diabetes liegt zwischen 70 und 120mg / dL (3,9 - 6,7 mmol/L). Zwei Stunden nach einer Mahlzeit liegt der Blutzuckerwert eines Erwachsenen ohne Diabetes bei weniger als 140mg / dL (7,8 mmol/L).
Für Personen mit Diabetes gilt:
Besprechen Sie mit Ihr dem Arzt den für Sie gultigen Bereich der Blutzuckerwerte.
5.3.3 AuBergewohnliche Testergebnisse
Wenn Ihr Testergebnis nicht mit ihren Erwartungen übereinstimmt, unternehmen Sie folgende Schritte:
- Führer Sie einen Kontrolltest durch, Kapitel 5.1.2 "Test mit Kontrollösung durchfahren", S. 14.
-
Wiederholen Sie den Blutzuckertest, Kapitel 5.3.1 "Blutzuckertest durchführren", S. 24.
-
Wenn Ihr Testergebnis immer noch von ihrem Gefühl abweicht, setzen Sie sich umgehend mit ihrem Arzt in Verbindung.

HINWEISE
- Extrem hohe Luftfeuchtigkeit kann die Testergebnisse beeinflussen. Eine relative Luftfeuchtigkeit von mehr als 90% kann falsche Ergebnisse verursachen.
- Ist der Anteil an roten Blutkörperchen (Hematokritwert) sehr hoch (über 55% ) oder sehr niedrig (unter 30% ), kann dies die Messergebnisse verfüllschen.
- Studien haben ergeben, dass elektramagnetische Felder die Testergebnisse beeinflussen können. Führten Sie keinen Test neben Geräten durch, die starke elektramagnetische Strahlung absondere konnen (z.B. Mikrowellen, Mobilfunktelefon, usw.).
5.3.4 Vergleichbarkeit Ihres Testergebnisses mit einem Laborergebnis
Die Frage, wie man die Blutzuckerwerte des Messgerätes mit im Labor gewonnenen Ergebnissen vergleicht, wirdhäufig gestellt.
Ihr Blutzuckerwert kann sichchnell verändern, vor allem nach dem Essen, nach der Einnahme von Medikamenten oder körperlicher Anstrengung. Ihr Blutzucker unterliegt demzufolge verschieden Einflüssen und zeigt entsprechend zu verschieden Tageszeiten verschiedene Werte an. Wenn Sie das Testergebnis Ihr's Messgerätes mit einem Laborergebnis vergleichen möchten, müssen Sie bei der Durchführung des Blutzuckertests nuchtern sein (nichts gezessen haben). Es empfehl't sich hierfür ein Termin am Morgen. Nehmen Sie Ihr Messgerät mit in die Arztpraxis und testen Sie sich innerhalb von fünf Minuten selbst, bevor oder nachdem Ihnen von geschultem Praxispersonal Blut abgenommen wurde.
Berücksichtigten Sie, dass sich die Technologie im Labor von der Ihres Messgerätes unterscheidet und, dass Blutzucker-Messgeräte für den privaten Gebrauch grundsätzlich etwas andere Werte als im Labor ermittelt.
Um Fehlerfreiheit und Genauigkeit der für Sie so wichtigen Informationen zu gewährleisten,lesen Sie auch die Anweisungen, die Sie mit den Blutzucker-Teststreifen erhalten.

HINWEIS
Beachten Sie bei der Führung Ihres Diabetiker-Tagebuches, dass Sie ihre Testergebnisse stets mit Datum und Uhrzeit eintragen und sie mit den entsprechenden Symbolen für
vor dem Essen , nach dem Essen
Morgen, Mittag
Abend undNacht
kennzeichen.

6.1 Speichern der Testergebnisse
Ihr Gerät speichert bis zu 360 Messergebnisse mit Uhrzeit und Datum des Tests. Sie können die Werte jederzeit abrufen.
Wenn der Speicher voll ist und ein neues Testergebnis hinzugeführst werden soll, wird automatisch der älteste Speicherwert gelöscht. Deshalb ist es wichtig, dass in ihrem Messerat Uhrzeit und Datum korrekt eingebehen sind.

HINWEISE
- Der Speicherinhalt Goes nicht verloren, wenn Sie die Batterie wechseln. Sie müssen lediglich prüfen, ob Uhrzeit und Datum noch korrekt eingestellt sind. Denn es kann sein, dass nach dem Batterie-wechsel Uhrzeit und Datum neu eingestellt werden müssen. Lesen Sie hierzu 4.2 "Einstellen von Uhrzeit und Datum (Ersteinstellung)" (S. 12 - 13).
- Wenn der Speicher 360 Testergebnisse enthalt und ein neuen Ergebnis hinzugefügt werden soll, wird der älste Speicherwert gelöscht.
- Durchschnittswerte: Auf Grundlage der Blutzuckermesswerte der vergangenen 7, 14, 30, 60 und 90 Tage berechnet das MediTouch Gerät die Durchschnittswerte, gemessen vom jüngsten (360) bis zum ersten (001) Testergebnis und die aller AC (vor dem Essen)-und PC (nach dem Essen)-Testergebnisse der vergangenen 30 Tage.
6 Speicher
MEDISANA
6.2 Aufrufen und Löschen von Testergebnissen
Sie konnen jederzeit Testergebnisse aufrufen, ohne einen Teststreifen einzufahren.
Testergebnisse, die mit der Eingabe bestimmter Kriterien entstanden sind, werden mit den entsprechenden Symbolen angezeigt. Beim Aufrufen von gespeicherten Testergebnissen kann eine Auswahl in Bezug auf diese Kriterien getroffen werden, indem Sie das entsprechende Symbol auswahlen:
vor dem Essen
nach dem Essen
Morgen
Mittag
Abend
Nacht







-
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie für ca. 3 Sek. die -Taste drücken.
-
Drucken Sie um den Durchschnittswert der mit oder gespeicherten Testergebnisse der vergangenen 30 Tage aufzurufen.

- Drucken Sie um nacheinander alle gespeicherten Testergebnisse in der Reihenfolge von 360 bis 001 aufzurufen, d.h. der jüngste Eintrag wird zuerst angezeigt und der alteste zuletzt.

- Um ein Testergebnis zu Löschen, drücken Sie für 3 Sekunden und im Display erscheidt "dEL".
- Drucken Sie um sich den nachsten Speichereintrag anzeigen zu halten.
- Wenn Sie keine weitere Taste mehr drucken, schaltet sich das Gerät nach ca. 2 Minuten automatisch ab.

- Drucken Sie um den
Durchsnittswert der mit
oder gespeicherten
Testergebnisse der vergangenen 30 Tage aufzurufen.


- Drucken Sie

um sich die
Durchsnittswerte der vergangenen 7,14,30,60 oder 90 Tage anzeigen zu halten.

- Drucken Sie, um zur Anzeige von zück zu gelangen.
- Wenn Sie keine weitere Taste mehr drücken, schaltet sich das Gerät nach ca. 2 Minuten automatisch ab.
7 Verschiedenes
7.1 Display-Anzeigen und Fehlerbehebung
Display
Das Gerat pruft bei jedem Einschalten automatisch seine eigenen Systeme und besteht Ohnen eine etwaige Unregelmäßigkeit im Display an.
Um sicher zu sein, dass das Display vorschrifsmäßig arbeitet, schalten Sie das Gerät ein. Drücken und halten Sie für ca. 3 Sekunden, um das komplette Display sehen zu konnen. Alle Anzeigen elemente müssen klar erkennbar sein und sich mit der Nebenstehenden Abbildung decken. Falls dies nicht zutrifft, setzen Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung.

Die Bezeichnung der abgebidenten Symbole finden Sie am Anfang dieser Gebrauchsanweisung.
Fehleranzeigen
Ändern Sie aufgrund einer möglicherweise fehlerhaften Messung keinesfalls ihre Medikation.
Im Zweifelsfall setzen Sie sich mit ihrer Servicestelle bzw. Ihr dem Arzt in Verbindung.

Ursache
Lösung
Feuchter/Gebrauchter Teststreifen
Durch einen neuen Teststreifen ersetzen.

Schwache Batterie
Durch neue Batterie ersetzen.
7 Verschiedenes
MEDISANA

System-Fehler
Ersetzen Sie zunachst die Batterie.
Wenn wieder Fehler 001 angezeigt wird, setzen Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung.

Testergebnis ist hoher als 630mg / dL
Wiederholen Sie den Test. Wenn sich das Ergebnis nicht ändert, setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung.

Testergebnis liegt zwischen 20 und 60mg / dL
Das Symbol Hr Hypoglykamie (Unterzuckerung) wird angezeigt. Setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung.

Testergebnis ist niedriger als 20 mg/dL Wiederholen Sie den Test. Wenn sich das Ergebnis nicht ändert, setzen Sie sich mit Ihr dem Arzt in Verbindung.


"Ht" / "Lt" wird angezeigt. Temperatur ist zu hoch bzw. zu niedrig, außerhalb der erforderlichen 10^ - 40^ (50°F - 104°F). Der Benutzer wird vor einem möglichen falschen Testergebnis gewarnt, falls der Test fortgesetzt wird. Bringen Sie das Messgerät an einen Ort mit einer Temperatur zwischen 10^ und 40^ (50°F - 104°F).
7.2 Reinigung und Pflege
Messgerät
Ihr Blutzuckermessgerat MediTouch ist ein Prazisationsinstrument. Behandeln Sie es sorgfältig, um die Elektronik nicht zu beschädigen und Funktionstörungen zu vermeiden. Um Ihr Messgerät zu pflegen, bedarf es keiner speziellen Reinigung, wenn es nicht mit Blut oder Kontrollösung in Berührung kommt. Halten Sie das Gerät frei von Schmutz, Staub, Blut-und Wasserflecken. Beachten Sie folgende Anweisungen:
- Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgescheltet ist.
- Die Geräteoberfläche konnen Sie mit einem leicht angefeuchteten Tuch (mit Wasser und einer milden Reinigungslösung) reinigen.
- Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
- Besprühen Sie das Gerät keinesfalls mit Reinigungslösungen.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. In das Gerätarf kein Wasser oder sonstige Flüssigkeit eindringen. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung mit einem fusselfreien Tuch.
- Alternativ verwenden Sie zum Reinigen oder Desinfizieren der Geräteoberfläche eines der mitgelieferten Alkohol-Pads.
Lesen Sie hierzu 5.2.4 "Verwendung der Alkohol-Pads" auf S. 23 und beachten Sie die Hinweise.
- Achten Sie darauf, dass weder Schmutz, Staub, Blut, Kontrollösung, Wasser oder Alkohol durch den Teststreifenschlitz oder an den Tasten in das Geräteinnere gelangen.
- Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen aus.
- Bewahren Sie das Gerät nach jedem Gebrauch im mitgelieferten Etui auf.
- Bewahren Sie das Messgerät und die Teststreifen nicht in einem Fahrzeug, Badezimmer oder Kühlschrank auf.
- Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät einen Monat oder länger nicht benutzen.
Stechilfe
- Die Stechilfe konnen Sie mit einem feuchten Tuch (mit Wasser und einer milden Reinigungslösung) reinigen. Tauchen Sie sie nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit und halten Sie keinesfalls Wasser oder eine andere Flüssigkeit ins Innere der Stechilfe gelangen. Um die Schutzkappe zu desinfizieren, legen Sie diese einzelmal in der Woche nach der Reinigung für 10 Minuten in 70% - 75% ige Reinigungslakhohl. Lassen Sie die Abdeckkappe nach der Desinfektion an der Luft gründlich trocknen.
7.3 Technische Daten
Name und Modell
Messmethode
Messbereich
Messdauer
Speicher
Kalibrierung
Betriebs-Bedingungen
Aufbewährungs-/Transport-Bedingungen
Probenvolumen
Probenmaterial
Hämatakritwert (Htc)
Stromversorgung
Batterie-Betriebsdauer
Automatische Abschaltung
Abmessungen Display
Abmessungen L x B x T
Gewicht
Articlel-Nummer
EAN-Nummer
MEDISANA Blutzuckermessgerat MediTouch
electrochemische Biosensor-Technologie
20 - 600 mg/dL
ca. 5 Sekunden
360 Testergebnisse mit Uhrzeit und Datum
Plasma
Temperatur 10^ - 40^ (50°F - 104°F), relative Luftfeuchtigkeit bis 90%
Temperatur 2^ - 30^ (35.6°F - 86°F), relative Luftfeuchigkeit bis 90 %
0.6 μL
frisches Blut von Fingerkuppe, Handfläche oder Arm (kapillares Vollblut)
30-55%
1 x 3 V CR2032 Lithium-Batterie
für ca. 1000 Messungen
nach ca. 2 Minuten
ca. 42 × 32 ~mm
ca. 75 × 44 × 10 mm
ca. 40 g ohne Batterie
79000/79025
40 15588 79000 3 / 40 15588 79025 6
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden.
C€0483
Das Gerät ist nach den Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79 für "In Vitro" Diagnostik-Geräte zertifiziert.
7.4 Zubehör MEDISANA MediTouch
Fragen Sie bei Ihr dem Fachhändler oder Ihr dem Servicecenter nach oder bestellen Sie unter Blutzucker-shop@medisana.de:
100 MediTouch Lanzetten
Articlel-Nr.

1 MEDISANA Stechilfe
Articlel-Nr.
MEDISANA Kontrrollösung
Articlel-Nr. 79029
50 MediTouch Teststreifen Artikel-Nr. 79027
7.5 Hinweise zur Entsorgung

Dieses Gerat scarf nicht zusammen mit dem Hausmull entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonen
den Entsorgung zugeführrt werden können.
Entnahmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmull, sondern in den Sondermull oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Teststreifen
Entsorgen Sie Teststreifen, Lanzetten und Alkohol-Pads immer so, dass eine Verletzung oder eine Infizierung anderer Personen ausgeschlossen ist.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an ihre communalbehörde oder ihren Handler.
8.1 Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollen Sie das Gerät einschicken * müssen , geben Sieitte den Defekt an und legeneine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten bzw. die folgenden Garantiebedingungen:
- Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
- Mangel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenbeseitigt.
- Durch eine Garantieleistung tritt keine Veränderung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechSELte Bauteile, ein.
- Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schaden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schaden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käfer oder unbefugte Dritte zurückzuführn sind.
c. Transportschaden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehrönte, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterie, Stechilfe und Antikel für einmalige Verwendung usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.

MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Für die Service-Adressen blättern Sieitte um.
Deutschland
MEDISANA Servicecenter
c/o GSL mbH
Am Weimarer Berg 6
99510 Apolda
Bestell-Hotline: 01803 00 33 90
Service-Hotline: 01805 45 40 15
E-Mail: Blutzucker-info@medisana.de
(fur allgemeine Informationen)
Blutzucker-shop@medisana.de
(fur Nachbestellungen von Zubehör)
Bestellhotline: 9 ct/Minute aus dem deutschen Festnetz
Mobilfunk Höchstpreis 42 ct/Minute
Servicehotline: 14 ct/Minute aus dem deutschen Festnetz
Mobilfunk Höchstpreis 42 ct/Minute
Österreich
ZMUGG Elektronik
Service & Vertriebs G.m.b.H
Fabriksgasse 27
8020 Graz
Tel.: 0043-316-772120
Fax: 0043-316-77212010
E-Mail:zmuggelektronik@utanet.at
Internet: www.zmuggelektronik.at

MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
79000/79025 01/2012
MEDISANA®
Jagenbergstraße 19·41468 NEUSS·GERMANY
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Service:
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
79025 03/2012
MEDISANA®
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
79025ES
02/2012
MEDISANA®
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
79025FR 02/2012
MEDISANA®
Glucometro MediTouch
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Tel.: +39 199 24 44 24
Email: info(at)medisana.es
Internet: www.medisana.es/it
MEDISANA

MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
79025IT
02/2012
MEDISANA®
eMail: info@medisana.de
Tn dieuovon tou kvtou eunnpntanc Tlawv yupote ola
MEDISANA HELLAS
Kaçavıçákn 10 & Koşma Aıwolu
N. Hpákλειο - T.K 14121
Aθήνα
Tnλ.: +30 2102750932
Fax.: +30 2102750019
eMail: info@medisana.gr
: www.medisana.gr
MEDISANA

MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
79025GR
03/2012
EinfachAnleitung