Legend 300 Duo - Pfanne HARVIA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Legend 300 Duo HARVIA als PDF.
Häufig gestellte Fragen - Legend 300 Duo HARVIA
Benutzerfragen zu Legend 300 Duo HARVIA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Pfanne kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Legend 300 Duo - HARVIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Legend 300 Duo von der Marke HARVIA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Legend 300 Duo HARVIA
Wir beträckwünschen Sie zu ihrer eigenen Wahl! Der Harvia Saunaofen Funktioniert am Besten und am langsten, wenn Sie ein dieser Anleitung entsprechend benutzen und warten.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Montage und Inbetriebnahme des Ofens aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf.
INHALT
- ALLGEMEINES 25
1.1.Ofenteile 25
1.2.Verbrennung 26
2.BEDIENUNGSANLEITUNG 27
2.1.Warnings 27
2.2.Vorbereiten des Ofens zur Benutzung 27
2.3.Brennmaterial 27
2.4.Saunaofensteine 28
2.5.Heizen des Ofens 30
2.6.Saunawasser 31
2.7.Wartung 31
2.8.Storungen 32
- MONTAGEANLEITUNG 34
3.1.Vor der Montage 34
3.1.1.Beluftung der Saunakabine 34
3.1.2.Bodenschutz 35
3.1.3. Sicherheitsabstände 36
3.1.4. Legend Schutzvorrichtungen 36
3.2.1.VerstellbareFuBe des Ofens 36
3.2.2.Anschluss des Ofens an einen gemauerten
Rauchfang 37
3.2.3. Anschluss des Ofens an einen Harvia
Edelstahlschornstein 39
3.2.4. Legend 150 SL, 240 SL 39
3.2.5. Legend 240 Duo, 300 Duo 40
3.3.Anderung der Offnungsrichtung der Ofentur 41
3.4.Installieren derGriffe 41
3.5.Zubehor 42
RU
ET
I03dpabnem C npbeocxodhbim Bb6opom! Co6lIOJeHne daHHo Hhctpykun no yCTaHOBKe nKcnnyataunr paHTnpyET MaKcmaJbHoe KaueCTBO pa6OtBJ KameHOK Harvia B TeueHne dnteJbHoro BpeMeHN.
Ipeed yctahOBKO n HauaIOM NcNoJIb3ObaHnK KameHKn BHNMaTeJbHO npouHTaTne IHCTpyKcuHIO. CoxpaHnte ee nn o6paueHHB daJIbHeHsem.
1. ALLMÄNT1. YLEISTÄ
Table 1. Technical Data
Tabelle 1. Technische Daten
| Legend 150 WK150LD Legend 150 SL WK150LDSL | Legend 240 WK240LD Legend 240 SL WK240LDSL Legend 240 Duo WK240LDLUX | Legend 300 WK300LD | Legend 300 Duo WK300LDLUX | |
| Sauna room volume (m3) Volumen der Saunakabine (m3) | 6-13 10-24 14-28 | 15-30 | ||
| Required temperature class of chimney Erforderliche Temperaturklasse des Rauchfangs | T600 T600 T600 T | 600 | ||
| Diameter of connection opening (mm) Durchmesser der Anschlussöffnung (mm) | 115 115 115 115 | |||
| Stone quantity (max. kg) Steinmenge (max. kg) | 120 200 260 260 | |||
| Stone size (cm) Steingröße (cm) | Ø10-15 Ø10-15 Ø | 10-15 Ø10-15 | ||
| Weight (kg) Gewicht (kg) | 58 62 (SL) | 75 82 (SL) 95 (Duo) | 94 99 | |
| Steel frame diameter (mm) Durchmesser des Stahlrahmens (mm) | 530 600 600 600 | |||
| Depth (mm) + fire chamber extension (mm) Tiefe + Brennkammerfortsatz (mm) | 530 +200 (SL) | 600 +180 (SL) | 660 | 660 +120 (SL) |
| Height + adjustable legs (mm) Höhe + verstillbare Fuß (mm) | 740 +0-30 | 830 +0-30 | 1040 +0-30 | 1040 +0-30 |
| Thickness of fire chamber cover (mm) Stärke der Brennkammerdecke (mm) | 5 | 10 | 6 | 6 |
| Maximum length of firewood (cm) Maximale Länge des Brennholzes (cm) | 35 | 39 | 39 39 | |
| Diameter of firewood (cm) Durchmesser des Brennholzes (cm) | 8-15 | 8-15 8-15 8-15 | ||
| Water container volume (l) Volumen des Wasserbehalters (l) | - | - | - | - |
Declaration of Performance Leistungserklarung
| Intended useVorgesehene Verwendung | Multi firing sauna stoves fired by solid wood fuelMehrfach befeuerbare Saunaöfen Verwendung von naturbelassenemScheitholz | HarviaPL 1240951 MuurameFinland16EN 15821:2010 |
| The product conforms to the following standardsDas Produkt erfüllt die folgenden Standards | Products are tested in accordance to the methods described in the standard EN 15821:2010Die Produkte sind gemäß den in Standard EN 15821:2010 beschriebenen Prüfverfahren typengetestet | |
| Notified body (identification number)Gemeldete Stelle (Identifikationsnummer) | VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) |
Table 2.
Tabelle 2.
| DoP09LG150 Do | P10LG240 DoP1 | LG300 DoP12L | LG300D | |
| Product typeProdukttyp | Legend 150(WK150LD)Legend 150 SL(WK150LDSL) | Legend 240(WK240LD)Legend 240 SL(WK240LDSL)Legend 240 Duo(WK240LDLUX) | Legend 300(WK300LD) | Legend 300 Duo(WK300LDLUX) |
| Declared performance - Essential characteristicErkläre Leistung - Wesentliche Merkmale | ||||
| FuelBrennstoffe | WoodScheitholz | WoodScheitholz | WoodScheitholz | WoodScheitholz |
| Fire safety(Initiation, risk to adjacent elements)Brandsicherheit(Brandgebung der angrenzenden Bauteile) | pp p p | |||
| - safety distances to combustible materials- Sicherheitsabstände zu brennbaren Materialien | ☐3.1.3. 3.1.3. 3.1 | ☐3. 3.1.3. | ☐ | |
| Emission of combustible productsEmission von unbrennbaren Stoffen | p p p p | |||
| Surface temperatureOberflächentemperatur | p p p p | |||
| Release of dangerous substancesAbgabe gefährliche Stoffe | NPD NPD NPD NPD | |||
| CleanabilityReinigungsmöglichkeit | p p p p | |||
| Flue gas temperature*Abgastemperatur* | 420 °C 448 °C 458 °C 463 °C | |||
| Mechanical resistanceMechanische Beständigkeit | p p p p | |||
| Sauna room heating outputThermische Leistung | 16 kW 21 kW | 23 kW 23,5 kW | ||
| - carbon monoxide emission at 13 % O2- CO-emission 13 % O2 | p (5510 mg/m3) | p (8310 mg/m3) | p (9090 mg/m3) | p (9480 mg/m3) |
| - carbon monoxide emission (%) at 13 % O2- CO-emission (%) 13 % O2 | p (0,44 %) | p (0,65 %) | p (0,72 %) | p (0,76 %) |
| - total efficiency- Wirkungsgrad | p (67 %) | p (67 %) | p (68 %) | p (68 %) |
| - flue draught*- Föderdrück* | 12 Pa | 12 Pa | 12 Pa 12 Pa | |
| - ignition load- Holzmenge beim Anfeuern | 2,7 kg | 2,9 kg | 3,0 kg | 3,0 kg |
| - refuelling loads- Brennstoffaufgabemenge | 3,2 kg | 5,2 kg | 6,0 kg | 6,4 kg |
| - ash box gap (after ignition phase)- optimale Öffnungsbreite des Aschekastens nach derAnheizphase | 45 mm 68 mm | 76 mm | 80 mm | |
| DurabilityDauerhaftigkeit | p p p p | |||
| Flue gas mass flow*Rauchgasmassenstrom* | 14,5 g/s 15,9 g/s | 16,4 g/s | 16,6 g/s | |
- Stove door closed/ Tür geschlossen
p Pass/Erfüllt
NPD No performance determined/Keine Leistung bestimmt
Murame, Finland, 8.4.2015

Teemu Harvia
Technical Director/Technische Leiter
teemu.harvia@harvia.fi
+358207464038
Wahlen Sie den Ofen sorgsam nach seiner Leistung aus. Wenn die Heizleistung zu gering ist, muss der Ofen länger und intensiver beheizt werden, was seine Lebensdauer verkürzt.
Beachten Sieitte, dass nicht isolierte Wände und Dachoberflächen (wie zum Beispiel Ziegel, Glas, Kacheln und Betonoberflächen) die Leistungsanforderungen des Ofens erhöhen. Für jeder Quadratmeter einer solchen Wand- oder Dachoberfläche sollene Sie zusätzliche 1,2m^3 Volumen berechnen. Wenn die Saunawände aus Massivholz bestehen, muss das Volumen mit 1,5 multipliziert werden. Beispiele:
- Eine 10m^3 große Saunakabine mit einer 2m breiten und 2m hohen Steinwand entspricht einer Saunakabine von etwas 15m^3 .
- Eine 10m^3 große Saunakabine mit einer Glastür entspricht einer Saunakabine von etwa 12m^3 .
- Eine 10m^3 große Saunakabine mit Massivholzwänden entspricht einer Saunakabine von etwa 15m^3 .
Wenn Sie wünschen, kann Ich den Ihr Handler oder Vertreter des Herstellers bei der Auswahl des Ofens halten. Weitere Informationen finden Sie auch auf unserer Website unter www.harviasauna.com.
1.1.Ofenteile
A. Stahlrahmen
B. Ofenkorpus
C. Hintere Anschlussöffnung
D. Obere Anschlussöffnung
E. Rußöffnung
F. Ofentür
G. Aschekasten
H. Manschette (nur Legend 240 Duo/300 Duo)
I. Brennkammerfortsatz

Legend Legend SL/Duo


Figure 1. Stove parts. Note! Only use replacement parts recommended by the manufacturer. Unauthorized modification of the stove is prohibited.
Abbildung 1. Ofenteile. Achtung: Nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile benutzen! Ohne eine Genehmigung des Herstellers durren am Ofen keine Änderungen vorgenommen werden.
1.2. Burning
Der Ofen hat ein speziellen Rost, der den Brennprozess verbessert: Die Verbrennungsluftkanäle der Brennkammer führen einen Teil der Luft über Feuer in den oberen Teil der Brennkammer (Abbildung 2). Auf diese Weise verbrennen auch die Rauchgase und erzeugen Wärme.
Außerdem beeinflussen das Brennmaterial (2.3.) und die Entzündungsmethode (2.5.) die Verbrennungseffizienz und Rauchgasemissionen betrachtlich.

(1)


(2)




Legend 150

Legend 240, Legend 300

Legend 150 SL

Legend 240 SL, Legend 240 Duo, Legend 300 Duo
Figure 2. Combustion air channels Abbildung 2. Verbrennungsluftkanäe
2. INSTRUCTIONS FOR USE

2. BEDIENUNGSCANLEITUNG

Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetriebnahme des Ofens aufmerksam durch.
2.1. Warnungen
- Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich sein kann.
- Achtung vor dem bereits Saunaofen. Die Steine sowie das Gehäuse werden sehr heißt und konnen die Haut verbrennen.
- Achten Sie auch darauf, dass Sie kein Wasser auf die Steine gibten, wenn sich,jemand in deren Naze befindet. Der heiße Dampf konnte Brandwunden verursachen.
- Halten Sie Kinder vom Ofen fern.
- Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache)dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.
Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden. - Über das Saunen von Kleinkindern sollenn Sie sich in der Mutterberatungsstelle beraten halten.
- Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter dem Einfluss von Narkotika (Alkohol, Medikamenten, Drogen usw.) stehen.
- Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.
- Meer- und feuchtes Klima können die Metall-oberflächen des Saunaofens rosten halten.
- Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgebung nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen.
2.2. Vorbereiten des Ofens zur Benutzung
Der Saunaofen ist vor dem ersten Gebrauch in der Sauna aufzuheizen um den Schutzlack des Gehäuses auszuhärten. Bei thisem Vorgang kann viel Rauch entstehen.
- Heizen Sie den Ofen nach Möglichkeit draussen im Freien bis der Schutzlack ausgehartet ist und es sich kein Rauch mehr bildet. Um genom Zug zu erreichen, montieren Sie ein Rauchrohr an. Entfernen Sie alle Farbreste Mechanisch z. B. mit einer Drahtbürste und einem Staubsauger.
- Montieren Sie danach den Ofen an dem richtigen Montageort gemäß der Montageanleitung. Legen Sie die Steine in den Steinkorb (2.4.).
- Wärmen Sie die Sauna auf die normale Saunattemperatur. Sorgen Sie für gute Belüftung, Denn das Gehäuse kann noch Geruch von sich geben. Wenn die Luft rein ist, kann der Ofen für den Saunagang genutzt werden.
2.3. Brennmaterial
Trockenes Holz ist das Beste Material, um den Ofen zu heizen. Trockenes, gehacktes Brennholz klingt, wenn es gegen ein anderes Stück geschlagen wird. Die Feuchtigkeit des Holzes hat einen betrachtlichen Einfluss darauf, wie sauber die Verbrennung ist und wie effizient der Ofen arbeitet. Sie konnen das Feuer mit Birkenrinde oder mit Zeitungspapier anfachen.
Es gibt große Unterschiede zwischen den Brennwerten der verschiedenen Holzsorten. Um die Heizkraft von Birkenholz zu erreichen, bestehtigt man beispelsweise ca. 15% weniger Buchenholz. Wenn zu viel Holz mit hohem Brennwert auf einmal im Ofen verbrannt wird, verstärzt sich die Lebensdauer des Ofens.
Verbrennen Sie folgende Materialien nicht im Ofen:
- Brennmaterialien, die einen hohen Wärmewert haben (wie etwas Spanplatten, Plastik, Kohle, Briketts, Pellets usw.)
- Lackiertes oder imprägniertes Holz
Abfall (wie etwa PVC-Plastik, Textilien, Leder, Gummi, Einwegwindeln)
Gartenabfälle (wie etwas Gras, Blätter)
2.4. Saunaofensteine
Saunaofensteine sind für die Sicherheit des Geräts von Bedeutung. Damit die Garantie gültig bleibt, ist der Benutzer für die ordnungsgemäß Wartung der Steinkammer gemäß den Spezifikationen und Anweisungen verantwortlich.
Wichtige Informationen zu geeigneten Saunaofenstein:
- Geeignete Materialien für Saunaofensteine sind Peridotit, Olivindiabas, Olivin und Vulkanit.
- Verwenden Sie für ihren Saunaofen nur spaltbare und/oder abgerundete Steine.
- Keramiksteine und Dekosteine)durenur verwendet werden, wenn sie vom Hersteller zugelassen sind und gemäß dessen Gebrauchs-anweisung verwendet werden.
- Beachten Sie, dass Dekosteine nur für die oberste Schicht der Steinkammer geeignet sind. Dekosteine mussen locker verlegt werden, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten. Platzieren Sie Dekosteine so, dass sie die Heizelemente des Elektrosaunaofens nicht berühren. Wenn Sie einen holzebeizten Saunaofen haben, achen Sie daraufuf, dass die Steine nicht den bereits Innenrahmen des Ofens berühren.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Mängel, die durch die Verwendung von Dekosteinen oder vom Hersteller nicht empfohlenen Saunsteinen verursacht wurden.
Die Steine sollten einen Durchmesser von 10-15 cm haben.
Die Steine sollenen vor dem Aufschnitten von Steinstaub befindiert werden.
1.2.3.4.




Figure 3. Piling the stones Abbildung 3. Stapeln der Steine
Stapelung der Saunaofensteine:
- Richten Sie den Stahlrahen und den Ofenkorpus aus. Legen Sie ein paar Steine zwischen den Ofenkorpus und den Stahlrahen, so dass sich der Stahlrahen bei der Platziierung der Steine nicht bewegt.
- Bedecken Sie den Ofenkorpus mit Steinen. Stapeln Sie die Steine in einer dichten Schicht zwischen Ofenkorpus und Stahlrahmen. Direkte Wärnestrahlung vom nicht bedeckten Ofenkorpus kann die umgebenden Strukturen saregar außerhalb der Sicherheitsabstande auf gefährliche Temperaten erhitzen.Verwenden Sie Steine, die bequem zwischen Stahlrahmen und Ofenkorpus passen.
- Füllen Sie den oberen Teil des Stahlrahmens mit Steinen. Positionieren Sie die Steine in lockerer Anordnung. Schachten Sie die Steine auf dem oberen Ende des Stahlrahmens nicht zu einem hohen Stapel auf.
- Der Ofenkorpusarf nach Platzieren der Steine nicht mehr unter den Steinen sightbar sein. Stapeln Sie die Steine gegebenenfalls dichter und/oder fugen Sie Steine hinzu.




Figure 4. Abbildung 4.
2.5. Heizen des Ofens
Sorgen Sie vor dem Heizen des Ofens davon, dass sich keine unnöttigen Gegenstände in der Sauna oder innerhalb der Sicherheitsabstände des Ofens befinden. Berücksichtigten Sie, dass Abluftsysteme, die im gleichen Raum mit dem Saunaofen in Betrieb sind, Probleme verursachen können.
- Leeren Sie den Aschekasten.
- Legen Sie das Brennholz in die Brennkammer, wobei Sie genugend Lufttraum setzen, damit die Verbrennungsluft zwischen dem Brennholz hindurchströmen kann. Legen Sie die größeren Stücke Brennholz nach unter und die kleineren nach oben. Verwenden Sie Brennholz mit einem Durchmesser von 8-12 cm (die Holzmenge beim Anfeuern beachten, Tabelle 2). SL/DuoÖfen: lege das Brennholz halten in den Feuerraum auf den Gitterrost. Vermeide, Holz im Verlängerungsteil brennen zu setzen. Verwende keine zu langen Holzstücke, auch wenn diese in den Ofen passen wurden.
- Legen Sie das Zündholz oben auf das Brennholz. Wenn das Feuer von der Spitze des Brennholzes aus angefacht wird, werden weniger Emissionenprodukiert.
-
Zünden Sie das Zündholz an und schlieben Sie die Tur. Der Zug kann durch Öffnen des Aschekastens geregelt werden. Der Ofenarf nicht mit geöffneter Feuertur betrieben werden. Achtung: Die Tügriffe werden beim Anheiden des Ofens heß. Verwenden Sie das mit gelieferte Werkzeug zum Öffnen und Schlieben von Ofentur und Aschekasten (Abbildung 5).
-
Beim Heizen des Ofens ist es allgemeinratsam, den Aschekasten zunachst leicht geöffnet zu lessen. Hierdurch kann sich das Feuer am Anfang better entwickeln.
- Zu starker Zug führt dazu, dass sich der Ofenkorpus bis zum Glihen aufheizt, was seine Lebensdauer enorm verkurzt.
-
Während des Saunaganges und wenn die Sauna bereits aufgewärmt ist, kann der Aschekasten geschlossen werden, um das Feuer Klein zu halten und den Holzverbrauch zu verringn. Siehe optimale Öffnungsbreite in der Tabelle 2.
-
Legen Sie gegebenenfalls Brennholz in die Brennkammer nach, wenn das Feuer erlischt. Verwenden Sie Brennholz mit einem Durchmesser von 12-15 cm. Zur Aufrechterhaltung der Saunatemperatur sind nur weniger Holzstücke notig (die Brennstoffaufgabemenge Beachten, Tabelle 2).

Längeres, intensiveres Heizen kann zu einem Brandrisiko führen!
- Excessive Heizen (z. B. mit mehreren vollen Holzladungen hintereinander) führt zu einer Überhitzung der Saunakabine, des Ofens und des Rauchfangs. Eine Überhitzung verkürzt die Lebensdauer des Ofens und kann zu einem Brandrisiko führen.
- Als Daumenregel gilt, dass die Temperatur der Sauna 100^ nicht überschreiben sollte.
- Beachten Sie die in den Heizanweisungen angegebenen Holzmengen. Lassen Sie Ofen, Rauchfang und Saunakabine gegebenenfalls abkühlen.
2.6. Saunawasser
Bei dem Wasser, das auf die Steine geschüttet wird, sollte es sich um klares Haushaltswasser handeln. Die folgenden Qualitätsansprüche gelten für Haushaltswasser:
| Water properties Wassereigenschaft | Effect Wirkung | Recommendation Empfehlung |
| Humus concentration | Colour, taste, precipitates Farbe, Geschmack, Ablagerungen | <12 mg/l |
| Humus gehalt | ||
| Iron concentration | Colour, odour, taste, precipitates Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen | <0,2 mg/l |
| Eisen gehalt | ||
| Manganese (Mn) concentration | Colour, odour, taste, precipitates Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen | <0,10 mg/l |
| Mangangehalt (Mn) | ||
| Hardness: most important substances are magnesium (Mg) and lime, i.e. calcium (Ca) Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Magnesium (Mg) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca) | Precipitates Ablagerungen | Mg: <100 mg/l Ca: <100 mg/l |
| Chloride-containing water | Corrosion | Cl: <100 mg/l |
| Chloridhaltiges Wasser | Korrosion | |
| Chlorinated water | Health risk | Forbidden to use |
| Gechlortes Wasser | Gesundheitsschädlich | Darf nicht verwendet werden |
| Seawater | Rapid corrosion | Forbidden to use |
| Salzwasser | Rasche Korrosion | Darf nicht verwendet werden |
| Arsenic and radon concentration | Health risk | Forbidden to use |
| Arsen- und Radonkoncentration | Gesundheitsschädlich | Darf nicht verwendet werden |

Schütten Sie das Saunawasser nur auf die Steine. Wenn Sie das Wasser auf die bereits Stahl-
oberflächen schütten, können sich wegen der große Temperaturunterschiede Dellen auf ihren bilden.
2.7.Wartung
Ofen
- Der Aschekasten sollen vor jedem Heizen des Ofens geleert werden, damit die Verbrennungsluft, die durch den Aschekasten geführt wird, den Feuerrost kühlt und dessen Lebensdauer verlangert. Verwenden Sie einen Metallbehälter, vorzugsweise ein stehendes Modell, für die Asche. Da sich heiße Glutstücke in der Asche befinden können, halten Sie den Aschebehalter von brennbaren Materialien fern.
- Ruß und Asche, die sich in den Rauchkanälen des Ofens sammeln, müssen gelegentlich durch die Rußöffnungen entfernt werden (1.1.).
- Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die Saunasteine sprende und brüchig. Die Steine sollen den mindestens einmal jährlich neu aufgeschickt werden, bei starkem Gebrauch offen. Bei dieser Gelegenheit entfern den Sieitte auch Staub und Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch abwischen.
Chimney
- Rauchabzug und Anschlussrohre sind regelmüssig zu reinigen, insbesondere wenn der Saunaofen länger nicht benutzt wurde.
- Als Folge von unvollständigem Verbrennen des Holzes und mangelndem Schornsteinkehren kann sich im Abzug Ruß ansammeln, der in Brand geraten kann. Im Falle eines Rußbrandes beachten Sie folgende Anweisungen:
- Schlieben Sie den Aschekasten, die Ofentür und den Rauchabzug (soweit vorhanden).
- Kontaktieren Sie die örtliche Feuerwehr.
- Versuchen Sie nicht, den Rußbrand mit Wasser zu loschen.
- Nach einem Rußbrand muss der Schornsteinfeger sowohl die Feuerstelle als auch den Schornsteinabzug vor dem nächsten Anheizen kontrollieren.
2.8. Störungen
Im Rauchfang findet kein Luftzugstatt. Es tritt
Rauch in die Sauna.
- Es gibt undchte Stellen im Anschluss des Rauchfangs. Dichten Sie den Anschluss ab (3.2.2.).
- Der gemauerte Rauchfang ist kalt.
- Ein Sauglufter oder ein anderes Gerät im Raum führt zu einem Niederdruck. Sorgen Sie im Ausgleich für genügend Luft.
- Es werden mehrere Feuerstellen gleichzeitig genutzt. Sorgen Sie im Ausgleich für genügend Luft.
- Der Aschekasten ist voll.
Die Rauchkanale des Ofens sind verstopft 2.7.).
Das Abzugsanschlussrohrarf nicht zuweit in den Rauchfang hineinreichen 3.2.2.).
Die Sauna wird nicht warm.
Die Sauna ist in Relation zur Heizkapazität des Ofens zu groß (siehe Tabelle 1).
- Es gibt weitere nicht isolierte Wandoberflächen in der Sauna (1.).
Das Brennmaterial ist feucht oder anderweitig von schlechter Qualität (2.3.).
- Der Rauchfang hat keinen gute Luftzug.
Die Rauchkanäle des Ofens sind verstopft (2.7.).
Die Saunaofensteine werden nicht warm.
Die Sauna ist in Relation zur Heizleistung des Ofens zu Klein ( 1.)
- Der Rauchfang hat keinen gute Luftzug.
Das Brennmaterial ist feucht oder anderweitig von schlechter Qualität (2.3.).
Die Rauchkanäle des Ofens sind verstoptf 2.7.).
- Überprüfen Sie die Anordnung der Steine (2.4.). Entfernen Sie die kleinen Steinstücks und alle Steine, die weniger als 10 cm Durchmesser aufweisen, aus der Steinkammer. Ersetzen Sie die hereausgenommenen Steine durch große und unbeschädigte.
ENDE
Der Ofen gibt Gerüche ab.
- Siehe Abschnitt 2.2.
- Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft verstarken, die jedoch nicht durch die Sauna oder den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele: Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
Die Holzoberflächen der Sauna dunkeln nach
- Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit verfürben. Die Schwärzung wird beschleunigt durch:
- Sonnenlicht
- Hitze des Ofens
- Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem Hitzewiderstand)
- Feinpartikel, die aus den zerfallenden Saunastevinen in die Luft entweichen
- Rauch, der in die Sauna kommt, zum Beispiel beim Nachlegen von Brennholz.
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
3.1. Before Installation
3.1. Vor der Montage
Sorgen Sie vor der Montage des Ofens damit, dass alle Anforderungen bezüglich der Sicherheitsabstände eingehalten werden. Innerhalb des Sicherheitsabstands um den Ofen herum dürfen sich keine elektrischen Geräte, Kabel oder brennbare Materialien befinden.
- Alle ortsüblichen Vorschriften, inbegriffen derer, die sich auf staatliche oder europäische Standards beziehen, müssen bei der Installation der Feuerstelle berücksichtigt werden.
- Der Ofen ist nicht zum Anschluss an einen ge- teilten Schornstein geeignet (Bauart 1).
- Nähere Informationen zu Brandschutzbestimmungen erhalten Sie von den örtlichen Behörden, die für die Genehmigung der Einbauten zuständig sind.
3.1.1. Belüftung der Saunakabine
Die Belüftung der Saunakabine soll folgendermaßen angelegt sein:
Schwerkraftentlüftung (Abbildung 6)
A. Die Frischluftzufuhr muss sich in der Nähe des Ofens nahe am Boden befinden und
B. der Auslass sollte sich so welt weg wie möglich vom Ofen befinden und in der Höhe des Daches. Da der Ofen selbst über eine effektive Luftzirkulation verfügt, dient der Auslass haupt-sächlich zum Abziehen der Feuchtigkeit aus der Sauna nach dem Saunabad.
Mechanische Entlüftung (Abbildung 7)
A. Die Frischluftzufuhr muss sich etwa 500 mm über dem Ofen befinden und
B. der Auslass solte in Bodennähe liegen, zum Beispiel unter der Bank.

Figure 6. Gravity exhaust ventilation Abbildung 6. Schwerkraftentlüftung

Figure 7. Mechanical exhaust ventilation Abbildung 7. Mechanische Entlüftung
ENDE
3.1.2.Bodenschutz Siehe Abbildung 8.
A. Betonboden ohne Fliesen. Auf Betonboden kann der Ofen ohne besondere Sicherheitsmaße aufgebaut werden, solange der Beton mindestens 60~mm dick ist. Vergewissern Sie sich, dass sich in dem Beton unter dem Ofen weder elektrische Kabel noch Wasserleitungen befinden.
B. Fliesenboden. Die unter den Fliesen benutzten Klebstoffe, Mörtel und Wasserfesten Materialien können der Wärnestrahlung des Ofens nicht standhalten. Schützen Sie den Boden mit der Schutzplatte von Harvia (3.5.) oder einem ähnlichen Hitgeschutz.
C. Boden aus brennbarem Material. Schützen Sie den Boden mit der Schutzplatte von Harvia (3.5.). Wenn der Untergrund auf der Seite der Ofentür aus brennbaren Material ist, bringen Sie an dieser Stelle einen Schutz aus feuerfeste Material an.
! Der Ofen muss auf einem Untergrund mit ausreichender Tragfähigkeit installiert werden. Wenn der vorhandene Boden diese unverzichtbare Bedingung nicht erfüllt, muss mit entsprechenden Mitteln nachgeholfen wurde n (z.B. Einsatz von Platten zur Gewichtsverteilung).
Helle Böden werden durch Asche, Steinpartikel und aus dem Ofen fallende Metalsplitter verunreinigt. Verwenden Sie Bodenabdeckungen aus dunklen Materialien und dunkle Zementschämme.




Figure 8. Protecting the floor (all dimensions in millimeters) Abbildung 8. Bodenschutz (alle Abmessungen in Millimetern)
3.1.3. Sicherheitsabstände
Durch eine falsche Stapelung der Steine konnen die umgebenden Strukturten sarea außerhalb der Sicherheitsabstande auf gefährliche Temperaten erhitz werden. Die angegebenen Sicherheitsabstande gelten nur, wenn die Steine so platziert werden, wie in Abschnitt 2.4. beschreiben.
Siehe Abbildung 9.
Dach. Der Mindest-Sicherheitsabstand zwischen Ofen und Dach (A).
Wände und Liegen aus brennbarem Material. Mindest-Sicherheitsabstand von brennbaren Materialien: auf beiden Seiten (B), hinter dem Ofen (C) und davon (D).
Gemauerte Wände (E). Lassen Sie 50 mm zwischen Ofen und Wänden, vorausgesetzt, die Luft kann vor dem Ofen und auf einer Seite zirkulieren. Wenn der Ofen in eine Nische eingebaut wird,{latten Sie fur die Luftzirkulation zwischen dem Ofen und den Wänden 100mm Platz.
| A min. | B min. | C min. | D min. | |
| 1000 | 200 | 250 | 500 Leg | |
| Legend 240/SL/Duo | 1000 | 200 | 250 | 630 |
| Legend 300 | 1000 | 200 250 | 680 | |
| Legend 300 Duo | 200 250 | 01000 700 | ||





Figure 9. Safety distances (all dimensions in millimeters)
Abbildung 9. Sicherheitsabstände (alle Abmessungen in Millimetern)
3.1.4. Legend Protection Supplies
3.1.4. Legend Schutzvorrichtungen
Legend Schutzplatte WL100.
Legend Schutzmantel für Feuerstellen WL200. Ein an den Ofen anzubringender Schutzmantel. Entspricht einer einzelnen Schutzabdeckung. Abbildung 10.
Legend Ofenrohrabdeckung WL300. Wird um das Ofenrohr herum angebracht und mit Steinen gefällt. Für gerade Ofenrohre und Winkelofenrohre geeignet. Abbildung 10.
3.2.1. Verstellbare Füße des Ofens
Die verstellbaren FüBe dieren zur sicheren Installation auf schiefer Grundfläche. Regelbereich 0-30 mm. Die verstellbaren FüBe sollen bis zu einem Ausmaß gelöst werden, das es ermöglich, sie mit einem Gabelschlüssel (17 mm) einzustellen, wenn der Ofen an seinem Platz stehen.
Die verstelltaren Fübe konnen die Bodenoberfläche zerkratzen, wenn der Ofen auf dem n bewegt wird.
3.2.2. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang
Stellen Sie in der Brandmauer eine Öffnung für den Abzugsanschluss her. Beachten Sie, falls Sie z.B. eine Schutzplatte anzubringen gedenken, dass sich die Öffnung auf der richtigen Höhe befinden muss. Das Loch solle etwas bigger sein als der Durchmesser des Abzugsanschlussrohres. Eine Dichtungstücke von etwa 10mm um das Rohr herum ist angemessen. Es ist ratsam, die inneren Ecken der Rauchfangsöffnung abzurunden, damit die Rauchgase in den Rauchfang frei abziehen konnen. Zur einfacheren Montage steht zusätzliches Zubehor zur Verfügung (3.5.).
Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die hintere Anschlussöffnung (Abbildung 11)
- Entfernen Sie die abnehmbaren Stangen (Legend 150: 3 St., Legend 240/300: 2 St.).
- Bringen Sie das Abzugsanschlussrohr an die hinterere Anschlussöffnung an. Das Rohr muss fest an seinem Platz sitzen.
- Schieben Sie den Ofen an seine Position. Schieben Sie das Abzugsanschlussrohr nicht zuweit in den Rauchfang hinein. Kurzen Sie das Rohr,




Figure 11. Connecting the stove to a masonry flue via the rear connection opening (all dimensions in millimeters) Abbildung 11. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die hintere Anschlussoffnung (alle Abmessungen in Millimetern)
- Dichten Sie das Abzugsanschlussrohr in der Öffnung der feuerfesten Wand ab, z.B. mit feu-erfestem Mineralwolle. Der Abzugsanschluss muss absolut dicht sein. Fugen Sie gegebenenfalls mehr Mineralwolle hinzu.
Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die obere Anschlussöffnung (Abbildung 12)
Für den oberen Anschluss wird ein Winkelofenrohr (45^ oder 90^) besteht.
- Versetzen Sie den Stopfen von der oberen Anschlussöffnung auf die hintere Anschlussöffnung.
- Biegen Sie die Befestigungsfedern seitwärts durch die obere Anschlussöffnung, damit der Stopfen nicht herausfällt.
- Bringen Sie das Abzugsanschlussrohr an die obere Anschlussöffnung an. Das Rohr muss fest an seinem Platz sitzen.
- Schieben Sie den Ofen an seine Position. Schieben Sie das Abzugsanschlussrohr nicht zuweit in den Rauchfang hinein. Kurzen Sie das Rohr, falls notwendig.
- Dichten Sie das Abzugsanschlussrohr in der Öffnung der feuerfesten Wand ab, z.B. mit feu- erfestem Mineralwolle. Der Abzugsanschluss

Figure 12. Connecting the stove to a masonry flue via the upper connection opening (all dimensions in millimeters) Abbildung 12. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die obere Anschlussöffnung (alle Abmessungen in Millimetern)
muss absolut dicht sein. Fugen Sie gegebenenfalls mehr Mineralwolle hinzu.
3.2.3. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edelstahlschornstein
Zur Abführung der Verbrennungsgase kann ein CEgeprüfter Harvia-Stahlschornstein verwendet werden. Die Ofenrohr sind aus rosfreiem Stahl gefertigt, und der Schornstein wurde feuerfest isoliert. Der Schornstein hat ein rundes Profil. Das Ofenrohr misst 115 mm im Durchmesser und der Außenmantel 220 mm.
- Versetzen Sie den Stopfen von der oberen Anschlussöffnung auf die hintere Anschlussöffnung.
- Biegen Sie die Befestigungsfedern seitwärts durch die obere Anschlussöffnung, damit der Stopfen nicht herausfält.
- Schlieben Sie das Ofenrohr des Stahlschornsteins an die obere Anschlussöffnung des Ofens an. Vergewissern Sie sich, dass das Ofenrohr fest an seinem Platz sitszt. Genauere Anweisungen finden Sie in den Installationsanweisungen des Stahlschornsteins!
Bei Verwendung eines Schutzmantels um den Ofen herum muss der isolierte Teil des Rauchfangs auf Höhe der Oberkante des Schutzmantels oder darunter anfangen.
! SL/Duo: Die Brennfeste Wand, in die der Ofen eingebauwt, muss bis zum AuBendach reichen. BEACHTEN SIE! Dies gilt nicht fur dulle, nicht brennbare Wandstrukturen, die erlauben, einen Stahl-schornstein weit genug von der Wand zu installmenten (z.B.Harvia Duo Glaswand).Der Sicherheitsabstand zwischen den brennbaren Strukturen und dem AuBenmantel des Rauchfangs muss mindestens 100 mm betragen.
3.2.4. Legend 150 SL, 240 SL
Montage des Ofens in einer Wandöffnung aus Beton oder Ziegelstein
Der Saunaofen wird in einer Öffnung in einer Wand aus Beton oder Ziegelstein installiert. Die Breite der Öffnung beträgt mindestens 220 mm und die Höhe vom Boden aus gemessen mindestens 390 mm. Wandstarke max. 150 mm. Abbildung 13.
- Entfernen Sie den Scharnierbolzen und die Luke.

Figure 13. Abbildung 13.
ENDE
- Schieben Sie den Brennkammerfortsatz des Saunaofens soweit durch die Öffnung, dass sich die Luke in der richtigen Position befinden.
- Wenn der Untergrund auf der Seite der Ofentür aus brennbaren Material ist, bringen Sie an dieser Stelle einen Schutz aus feuerfestem Material an.
3.2.5. Legend 240 Duo, 300 Duo
Montage des Ofens in einer Wandöffnung aus Beton oder Ziegelstein
Der Saunaofen wird in einer Öffnung in einer Wand aus Beton oder Ziegelstein installiert. Die Breite der Öffnung beträgt mindestens 405 mm und die Höhe vom Boden aus gemessen mindestens 485 mm. Wandstarke max. 120 mm. Abbildung 14.
- Ziehen Sie die vordere Manschette ab.
- Schieben Sie den Brennkammerfortsatz des Saunaofens so welt durch die Öffnung, dass sich die Manschette und die Luke in der richtigen Position befinden.
Ziehen Sie den Saunaofen so welt zurück, dass die Manschette gegen Wand und Luke drückt. - Wenn der Untergrund auf der Seite der Ofentür aus brenbaren Material ist, bringen Sie an dieser Stelle einen Schutz aus feuerfestem Material an.

WICHTIG! Bei Verwendung der Bodenschutz-platte verändern sich die Einbaumasse.
Montage des Ofens mit Harvia Duo Glas Wand Der Ofen muss gemäß den Anweisungen, die mit der Harvia Duo Glaswand geleifert wurde, installiert werden.






Figure 14. Abbildung 14.
3.3. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür Die Ofentür kann so montiert werden, dass sie entweder nach links oder nach rechts zu öffnen ist. Siehe Abbildung 15.
Legend 150, Legend 150 SL, Legend 240, Legend 240 SL

Legend 240 Duo, Legend 300, Legend 300 Duo

Figure 15. Changing the opening direction of the stove door Abbildung 15. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür
3.4. Installing the Handles
Bringen Sie die Griffe der Ofentür und des Aschekastens an. Siehe Abbildung 16.
Legend 240 Duo, Legend 300, Legend 300 Duo

Figure 16. Installing the handles Abbildung 16.Installieren der Griffe
3.5. Accessories
A. Harvia-Stahlschornstein WHP1500.3.2.3.
B. Warmwasserbehälter VL22l. Montiert oben auf der oberen Anschlussoffnung. Wenn ein Schutzmantel oder ein anderer Schutz benutzt wird, der nicht große genug ist, um die brennbaren Materialien um den Ofen herum vor der Wärmestrahlung des Rohres zwischen dem Warmwasserbehälter und dem Rauchfang zu schützen, so müssen Sie um das Rohr herum einen Strahlungsschutz anbringen.
C. Strahlungsschutz WZ020130. Um das Ofenrohr herum angebracht. Der Sicherheitsstand von brennbaren Materialien zu einem ungeschützten Ofenrohr beträgt 500 mm. Bei Verwendung eines Strahlungsschutzes beträgt der Sicherheitsstand 250 mm.
D. Anschlussrohr WZ020ST. Sorgt für die korrekte Höhe des Wasserbehalters (Modelle Legend 240 und 300).
E. Winkelofenrohr. Verschiedene Modelle.
F. Maueranschluss WZ011115. Angebracht an die Rauchfangöffnung, benötigt keine weiteren Dichtungen. Die Innenseite verfügbar bereits über eine Dichtung.
G. Durchgangskragen für Ofenrohr WZ020115. Bedeckt die Kanten der Rauchfangöffnung und die Dichtung in der Wand. Aus Edelstahl gefertigt. Besteht aus zwei Teilen, die sich für verschiedene geniegte Ofenrohre eignen.
H. Legend Schutzplatte WL100. 3.1.4.
I. Legend Schutzmantel WL200. 3.1.4.
J. Legend Ofenrohrabdeckung WL300.3.1.4.

Figure 17. Accessories (all dimensions in millimeters) Abbildung 17. Zubehor (alle Abmessungen in Millimetern)
Tabnua 1. Texnueckne daHhble
Tabel 1. Tehnilised andmed
| Legend 150 WK150LD Legend 150 SL WK150LDSL | Legend 240 WK240LD Legend 240 SL WK240LDSL Legend 240 Duo WK240LDLUX | Legend 300 WK300LD | Legend 300 Duo WK300LDLUX | |
| Оьем пошени сayны (м³) Sauna ruumala (m³) | 6-13 10-24 14-28 | 15-30 | ||
| Клас Терminецкий Stойковский Дыимохая Korstna nõutav temperatuuriklass | T600 T600 T600 | T600 | ||
| Дамаэр сединою OTberстя (MM) Suitsuava diameeter (mm) | 115 115 115 115 | |||
| Вес камень (мас. Кг) Kivide hulk (max. kg) | 120 200 260 260 | |||
| Размер камень (см) Kivide suurus (cm) | Ø10-15 Ø10-15 | Ø10-15 Ø10-15 | ||
| Вес каменки (кг) Kaal (kg) | 58 62 (SL) | 75 82 (SL) 95 (Duo) | 94 99 | |
| Дамаэр стольною Kapкаса (MM) Terasraami lābimõöt (mm) | 530 600 600 600 | |||
| Глобина (MM) + толочьий тоннель (MM) Sügavirus (mm) + põlemiskambri pikendus (mm) | 530 +200 (SL) | 600 +180 (SL/Duo) | 660 | 660 +120 |
| Вы彩票 (MM) + ретуличевные по висе пожkin (MM) Körrgus (mm) + reguleeritavad jalad (mm) | 740 +0-30 | 830 +0-30 | 1040 +0-30 | 1040 +0-30 |
| Толина ворхень плты токи (MM) Põlemiskambri lae paksus (mm) | 5 10 | 6 | 6 | |
| Мakсималая длиа поLEMьов (CM) Küttepuude maksimaalne pikkus (cm) | 35 | 39 | 39 39 | |
| Дамаэр поLEMьов (CM) Küttepuù lābimõöt (cm) | 8-15 | 8-15 8-15 8-15 | ||
| Оьем розервара на ворь (π) Veemahuti maht (l) | - | - | - | - |
Tabel 1. Technische data
| Legend 150 WK150LD Legend 150 SL WK150LDSL | Legend 240 WK240LD Legend 240 SL WK240LDSL Legend 240 Duo WK240LDLUX | Legend 300 WK300LD | Legend 300 Duo WK300LDLUX | |
| Volume van de saunaruimte (m3) 6-13 10-24 1 | 4-28 15-30 | |||
| Vereiste temperatuurklasse van de schoorsteen | T600 T600 T600 T600 | |||
| Diameter aansluitopening (mm) 115 115 115 115 | ||||
| Aantal stenen (max. kg) 120 200 260 260 | ||||
| Grootte van de stenen (cm) Ø10-15 Ø10-15 Ø | 10-15 Ø10-15 | |||
| Gewicht (kg) | 58 62 (SL) | 75 82 (SL) 95 (Duo) | 94 | 99 |
| Diameter stalen frame (mm) | 530 600 600 600 | |||
| Diepte + Verlengstuk verbrandingskamer (mm) | 530 +200 (SL) | 600 +180 (SL) | 660 | 660 +120 (SL) |
| Hoogte + Verstelbare stelpoten (mm) 740 | +0-30 | 830 +0-30 | 1040 +0-30 | 1040 +0-30 |
| Dikte van afdekking van de verbrandingskamer (mm) | 5 | 10 | 6 | 6 |
| Maximale lenghte brandhout (cm) | 35 | 39 | 39 | 39 |
| Diameter brandhout (cm) | 8-15 | 8-15 8-15 8-15 | ||
| Volume van waterreservoir (l) | - | - | - | - |
Prestatieverklaring
De sauna warmt nicht op.
De kachelstenen worden nicht warm.
Copy the stove's serial number from the carton and attach the manual to the house documentation. Notieren Sie hier die Seriennummer von der Verpackung des Saunaofens und fugen Sie die Anleitung zu den Hausunterlagen hinzu.
EinfachAnleitung