F 105 SL - Heizung Jøtul - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts F 105 SL Jøtul als PDF.
Benutzerfragen zu F 105 SL Jøtul
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Heizung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch F 105 SL - Jøtul und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. F 105 SL von der Marke Jøtul.
BEDIENUNGSANLEITUNG F 105 SL Jøtul
NL - Installatie- en montagehandleiding 3 DE/CH - Montage- und Gebrauchsanleitung - für Deutschland, Schweiz und Österreich 27 CH - Manuel d'installation et d'utilisation 51 CH - Manuale di installazione ed uso 75

Registrieren Sie das Produkt im Internet innerhalb von drei Monaten nach dem Kauf. 10 Jahre Garantie auf Außen-Gussteile bei Registrierung - jotul.com Registrieren Sie das Produkt im Internet innerhalb von drei Monaten nach dem Kauf. 10 Jahre Garantie auf Außen-Gussteile bei Registrierung - jotul.com

The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product's entire service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l'intera durata di vita del prodotto.
Inhoudsopgave
2.0 Technische gegevens
Technische gegevens conform EN 13240
Nominale warmteafgifte: 4,5 kW
Rookgasvolume: 4,2 g/sec.
1.0 Technische Daten 27
2.0 Behördliche Auflagen 27
3.0 Sicherheit 28
4.0 Installation 37
5.0 Tägliche Nutzung 45
6.0 Pflege....46
7.0 Wartung 47
8.0 Zusatzausstattung ....50
9.0 Recycling 50
9.0 Garantie 50
Registrieren Sie Ihren Kamin bei jotul.com für eine 25-jährige Garantie
| Product Until Facts that are tied by initial tool | |||
| Standard: Chinese in the district and local government of the District in the District and Local Government of the District in the District and Local Government of the State department Department of the State District Department of the State District Department of the State District Department of the State District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District District Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaries Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiarias Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiariia Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiopia Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiuria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiemia Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiario Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidioria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiaria Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiirus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiarius Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidiarius Subsidius Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidiurus Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsidaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis Subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadai is subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadaiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsadiis subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapiu subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapiusi subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapius subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiusu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiud subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiudu subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapiuden subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapien subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapienus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapietus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiatus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapiustus subsapies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspies subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspius subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiuu subaspiu uul. | |||
Auf allen Produkten ist ein Schild mit der Seriennummer und dem Baujahr angebracht. Schreiben Sie diese Nummer an die in den Aufstellungsanweisungen angegebene Stelle.
Nennen Sie immer diese Seriennummer, wenn Sie sich an den Händler oder an Jøtul wenden.
Serial no.
1.0 Behördliche Auflagen
- Die Kamininstallation muss gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen erfolgen. Bei der Produktinstallation müssen alle lokalen und nationalen Bestimmungen sowie europäische Richtlinien eingehalten werden.
- Die Installation darf erst nach Abnahme und Freigabe durch eine autorisierte Instanz in Betrieb genommen werden.
- Wenden Sie sich vor der Installation eines neuen Kamins an die örtliche Baubehörde.
2.0 Technische Daten
| Material: | Gusseisen |
| Oberfl äche: | Lack / Email |
| Rauchabzug: | Oben und an der Rückseite |
| Rauchgasrohrmaße: | 130 mm |
| Außenluftanschluss: | Alufl ex - 80 mm |
| Produktgewicht: | |
| Brennkammer mit langen Beine: | 97 kg |
| Brennkammer mit kurzen Beine: | 94 kg |
| Brennkammer mit Sockel: | 107 kg |
| Specksteinaufsatz | 14,5 kg |
| Zusatzausstattung | Fußbodenplatte,Aschenleiste,Specksteinaufsatz,Außenluftanschluss,Aschenkastengriff,Konvektionsplatte |
Produktabmessungen, Abstände: Siehe Abb. 1
Technische Daten gemäß EN 13240
| Nennheizleistung: | 4,5 kW |
| Rauchgasvolumen: | 4,2 g/s |
| Schornsteinzug, EN 13240: | 12 Pa |
| Empfohlener Unterdruck in Rauchabzug: | 14-16 Pa |
| Wirkungsgrad: | 83% bei 5,2 kW |
| CO-Emissionen (13% O_2 ): | 0.09% |
| CO-Emissionen (13% O_2 ): | 1101 mg/ Nm^3 |
| NOx bei 13% O_2 : | 99 mg/ Nm^3 |
| OGC bei 13% O_2 : | 76 mg/ Nm^3 |
| Partikelemission NS 3059: | 2,7 g/kg |
| Luftvberbrauch: | 3,4 Liter/sek. oder 12,2 m^3/H |
| Schornsteintemperatur, EN 13240: | 231°C |
| Temperatur in Rauchabzug: | 277°C |
| Staub: | <7 mg/ Nm^3 bei 13% O_2 |
| Brennstofftyp: | Holz |
| Max. Scheitlänge: | 33 cm |
| Brennstoffverbrauch: | 1,51 kg/h |
| Max. Anmachholzmenge: | 2,0 kg |
| Nom. Anmachholzmenge: | 1,1 kg |
| Betrieb: | Periodisch |
Als periodische Verbrennung wird hier der normale Gebrauch eines Kamins bezeichnet. Legen Sie also mehr Brennstoff nach, wenn nur noch Glut übrig ist.
DEUTSCH
3.0 Sicherheit
Hinweis: Um maximale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, empf ü ehlt Jøtul, seine Kamine von ausgebildetem Fachpersonal installieren zu lassen. (Eine vollständige Händlerliste f i nden Sie unter www.jotul.com.).
Jegliche Veränderungen am Produkt, die durch einen Händler, Installateur oder Kunden vorgenommen werden, können dazu führen, dass das Produkt oder seine Sicherheitsfunktionen nicht wie vorgesehen arbeiten. Dasselbe gilt für die Installation von Zubehör oder Zusatzausstattung, die nicht von Jøtul geliefert wird. Dies kann ebenfalls gelten, wenn wichtige Komponenten für Funktionsweise und Sicherheit demontiert oder entfernt wurden.
In allen genannten Fällen haftet der Hersteller nicht für das Produkt und sämtliche Garantieransprüche erlöschen.
Hinweis: Teile des Kaminofens, insbesondere die äußeren Oberl ächen, erhitzen sich bei der Verbrennung! Lassen Sie daher besondere Vorsicht walten!
3.1 Brandschutzmaßnahmen
Jede Nutzung des Kamins stellt eine potenzielle Gefahrensituation dar. Daher müssen die folgenden Vorgaben befolgt werden:
• Die minimalen Sicherheitsabstände für die Kaminnutzung werden auf Abb. 1 angegeben. Der speziisierte Abstand zu brennbaren Materialien gilt auch für diesen Kaminofen.
- Der Kaminofen muß mit einem CE-genehmigten Rauchrohr installiert werden.
- Man muß auch die Abstände vom Rauchrohr zu brennbaren Materialien berücksichtigen
- Stellen Sie sicher, dass sich Möbel und andere brennbare Materialien nicht zu dicht am Kamin bei nden. Brennbare Materialien müssen mindestens 1100 mm vom Kamin entfernt sein.
- Lassen Sie das Feuer vollständig herunterbrennen. Löschen Sie niemals Flammen mit Wasser.
- Ein entzündeter Kamin ist heiß und kann bei Berührung Verletzungen hervorrufen.
- Entfernen Sie nur dann Asche, wenn der Kamin abgekühlt ist. Asche kann heiße Glut enthalten und sollte daher in einen nicht brennbaren Behälter gefüllt werden.
- Asche ist im Außenbereich aufzubewahren oder an einem Ort zu entleeren, an dem keine potenzielle Feuergefahr besteht.
Im Falle eines Feuers im Schornstein
- Schließen Sie alle Be- und Entlüftungsöffnungen.
- Halten Sie die Brennkammertür geschlossen.
- Überprüfen Sie Dachboden und Keller auf Rauch.
• Rufen Sie die Feuerwehr. - Vor dem erneuten Betrieb nach einem Feuer muss der Schonsteinfeger Kamin und Schornstein überprüfen, um deren vollständige Funktionstüchtigkeit sicherzustellen.
Stahlschornstein
Wenn an der Oberseite ein Stahlschornstein angebracht wird, muss ein nicht isoliertes Rohr von der Brennkammer bis ca. 10 mm über den oberen Rost geführt werden. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung korrekt zwischen Rauchgasrohr und Rauchabzug sitzt. Montieren Sie anschließend den Stahlschornstein gemäß den Installationsanweisungen des Schornsteinlieferanten
3.2 Boden
Fundament
Stellen Sie sicher, dass das Fundament für einen Kamin ausgelegt ist. Das Gewicht geht aus Abschnitt 2.0 Technische Daten hervor.
Es wird empfohlen, schwimmend verlegte Böden, die nicht mit dem Fundament verbunden sind, unter der Installation zu entfernen.
Jøtul F 105 SL (mit kurzen Beinen)
Jøtul F 105 SL kann nur auf Böden installiert werden, deren Oberfl äche und Struktur aus nicht brennbaren Materialien bestehen. Dies gilt ebenfalls, wenn das Produkt auf einer Fußbodenplatte ruht.
Hinweis: Der nicht brennbare Bereich muss mindestens bis 500 mm vor den Kaminofen reichen. Hinweis: Wir raten davon ab, in diesem Bereich eine Fußbodenheizung (wasserbasiert oder elektrisch) zu installieren.
Anforderungen für den Schutz von Holzfußböden unter dem Kamin
Produkt mit Beine muß eine Fußbodenplatte unter und vorne des Produkts haben und gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen erfolgen.
Fußbodenplatten sollen den Boden und brennbare Materialien vor Glut schützen. Brennbare Bodenbeläge wie Linoleum, Teppichboden usw. müssen unter dem Produkt entfernt werden.
Hinweis: Der Platz unter dem Produkt mit Beine kann nicht als Lagerungsstelle benutzt werden.
Anforderungen für den Schutz von brennbaren Böden vor dem Kamin
Die Frontplatte muss den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen entsprechen.
Bei der örtlichen Baubehörde erhalten Sie Informationen zu Einschränkungen und Auflagen bei der Installation.
3.3 Wände
Abstand zu Wänden aus brennbaren Materialien gehen aus Abb. 1b hervor.
Der Kamin kann mit einem nicht isolierten Rauchgasrohr eingesetzt werden, wenn die Abstände zwischen Kamin und Wänden aus brennbaren Materialien den Vorgaben auf Abb. 1b entsprechen.
Hinweis: Stellen Sie das Produkt so auf, dass Kaminofen, Rauchgasrohr und Schornsteindurchlass gereinigt werden können. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Möbel u.a. Haushaltsgegenstände nicht zu nahe am Kaminofen stehen, damit sie nicht austrocknen.
Stellen Sie sicher, dass sich Möbel und andere brennbare Materialien nicht zu dicht am Kamin befinden. Brennbare Materialien müssen mindestens 1100 mm vom Kamin entfernt sein.
Abb 1


Jøtul F 105 R SL (mit kurzen Beinen) kann nur auf Böden installiert werden, deren Oberfläche und Struktur aus nicht brennbaren Materialien bestehen. Dies gilt ebenfalls, wenn das Produkt auf einer Fußbodenplatte ruht.
Hinweis: Der nicht brennbare Bereich muss mindestens bis 500 mm vor den Kaminofen reichen.
Hinweis: Wir raten davon ab, in diesem Bereich eine Fußbodenheizung (wasserbasiert oder elektrisch)
zu installieren.
* Außenluftanschluss
Jøtul F 105 R Min. Abstand zu brennbarer Wand
Abb. 1 b


text_image
Rauchgasrohrmitte *40 Außenluftanschlussmitte
text_image
510 385 *40 400 605
text_image
631 *603 430
text_image
Rauchgasrohrmitte Außenluftanschlussmitte *216 *76 (kurze Beine)* Außenluftanschluss
*** Abstand zu brennbarer Wand mit halbisoliertem/geschütztem Rauchgasrohr (mind. 30 mm Isolierung)
900200-P00
Abb. 1 c
Jøtul F 105 R Min. Abstand zu brennbarer Wand die von Feuerschutzwand geschutzt ist
Ekstern

text_image
656 376 *348 175
text_image
720 350 225 40
text_image
Brennbare Wand Feuerschutzwand 100
text_image
790 430 225 225 350 867 *40 317
text_image
Integriert 1072 350 225 *40
text_image
856 376 *348 175
text_image
966 430 225 350 1050 225 *40 500* Außenluftanschluss

text_image
Brennbare Wand Feuerschutzwand 100
text_image
966 430 225 225 350 1050 *40 500
Minimale Abmessungen der Fußbodenplatte / X/Y = Gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen
Abb. 1 e
Jøtul F 105 Min. Abstand zu brennbarer Wand


text_image
350 ***250 200 ***100 +40 400 605
text_image
527 *499 300
text_image
Rauchgasrohrmitte *40 Senter uteluftstilslutning
text_image
Rauchgasrohrmitte Senter uteluftstilslutning * 216 * 76 (kurze Beine)* Außenluftanschluss
*** Abstand zu brennbarer Wand mit halbisoliertem/geschütztem Rauchgasrohr (mind. 30 mm Isolierung)
Abb. 1 f
Jøtul F 105 Min. Abstand zu brennbarer Wand die von Feuerschutzwand geschutzt ist
Ekstern


text_image
Integriert 1192 225 *40 75
text_image
856 327 +299 100
text_image
951 355 225 895 150 470 *40 75* Außenluftanschluss
DEUTSCH
Frischluftzufuhr
Die für eine Verbrennung benötigte Luft muss in jedem gut isolierten Haus ersetzt werden. Dies ist insbesondere in Häusern mit mechanischer Lüftung wichtig. Diese Ersatzluft lässt sich auf verschiedene Weise beschaffen. Dabei kommt es darauf an, die Luft in den Raum zu leiten, wo sich der Kaminofen bei ndet. Positionieren Sie daher die Außenwandventile so nahe wie möglich am Kaminofen. Stellen Sie sicher, dass sie geschlossen werden können, wenn der Kaminofen nicht verwendet wird.
Beim Frischluftanschluss sind die nationalen und lokalen Bauvorschriften zu befolgen.
Geschlossenes Verbrennungssystem
Verwenden Sie das geschlossene Verbrennungssystem des Kaminofens, wenn Sie in kürzlich errichteten luftdichten Wohnungen leben. Schließen Sie die externe Verbrennungsluft mithilfe eines Entlüftungsrohrs über die Wand oder den Boden an.
Luftzirkulation
Die Verbrennungsluftmenge für Jøtul-Produkte beträgt ca. 20-40 m ^3 /h. Der Außenluftanschluss kann wie folgt direkt mit Jøtul F 105 verbunden werden:
- Boden
- über einen fi exiblen Schlauch von außen bzw. vom Kamin (nur, wenn der Schornstein über einen eigenen Außenluftkanal verfügt), der zum Außenluftanschluss des Produkts führt.
Abb. 2A, durch eine Außenwand

Abb. 2B, durch Fußboden und Bodenplatte

Abb. 2C, durch Fußboden und Fundament

Abb. 2D, indirekt durch eine Außenwand

Hinweis: Vergewissern Sie sich vor Beginn der Installation, dass der Kamin unversehrt ist.
Hinweis: Das Produkt ist schwer! Bei Positionierung und Installation benötigen Sie Hilfe. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht umkippt.
Hinweis: Stellen Sie nichts auf die Deckplatte des Kaminofens. Andernfalls können bleibende Schäden an Lack-/Emailleoberü ächen entstehen.
Hinweis: Lesen Sie die Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Kamin installieren!
4.1 Vorbereitungen für Jøtul F 105 mit langen Beinen
Abb. 3

text_image
JiTUL B A A- Entfernen Sie die zwei Transportschrauben (A) zur Befestigung des Kaminofens auf der Holzpalette.
- Lassen Sie den Kaminofen auf der Transportpalette stehen.
- Entnehmen Sie der Brennkammer Handschuhe, Schraubenbeutel, Außenluftanschluss und Adapter.
- Prüfen Sie, ob sich der Einstellhebel (B) leicht bewegt.
Abb. 4

- Heben Sie den Kaminofen von der Palette.
- Stellen Sie den Kaminofen auf und richten Sie ihn mit den vier Höheneinstellschrauben und einem Steckschlüssel horizontal aus. Erstellen Sie eine Kennzeichnung an der Wand, wenn ein Rauchgasrohrabzug an der Rückseite und eine Außenluftzufuhr erforderlich sind. Hinweis: Berücksichtigen Sie die Höhe der Fußbodenplatte.
Zulassungsetikett
Abb. 5

text_image
A B- Entfernen Sie das Zulassungsetikett (A) aus der Brennkammer und befestigen Sie es mithilfe von Schraube (B) gemäß Abbildung. Ziehen Sie die Schraube mit einem Steckschlüssel fest. Hinweis: Schneiden Sie den Draht zur Befestigung des Etiketts nicht ab.
DEUTSCH
4.2 Vorbereitungen für Jøtul F 105 SL (mit kurzen Beinen)
Jøtul F 105 SL kann nur auf Böden installiert werden, deren Oberil äche und Struktur aus nicht brennbaren Materialien bestehen. Dies gilt ebenfalls, wenn das Produkt auf einer Fußbodenplatte ruht.
Hinweis: Der nicht brennbare Bereich muss mindestens bis 500 mm vor den Kaminofen reichen.
Hinweis: Wir raten davon ab, in diesem Bereich eine Fußbodenheizung (wasserbasiert oder elektrisch) zu installieren.
Abb. 6

text_image
JOTUL JOTUL A B A- Entfernen Sie die zwei Transportschrauben (A) zur Befestigung des Kaminofens auf der Holzpalette.
- Lassen Sie den Kaminofen auf der Transportpalette stehen.
- Entnehmen Sie Handschuhe, Leitblech, Schraubenbeutel, Außenluftanschluss und Adapter aus der Brennkammer.
- Prüfen Sie, ob sich der Einstellhebel (B) leicht bewegt.
Abb. 7

text_image
A A A A- Heben Sie den Kaminofen von der Palette.
- Stellen Sie den Kaminofen auf und richten Sie ihn mit den vier Höheneinstellschrauben und einem Steckschlüssel horizontal aus. Erstellen Sie eine Kennzeichnung an der Wand, wenn ein Rauchgasrohrabzug an der Rückseite und eine Außenluftzufuhr erforderlich sind. Hinweis: Berücksichtigen Sie die Höhe der Fußbodenplatte.
Zulassungsetikett
Abb. 8

- Entfernen Sie das Zulassungsetikett (A) aus der Brennkammer und befestigen Sie es mithilfe von Schraube (B) gemäß Abbildung. Ziehen Sie die Schraube mit einem Steckschlüssel fest. Hinweis: Schneiden Sie den Draht zur Befestigung des Etiketts nicht ab.
4.3 Vorbereitungen für Jøtul F 105 mit Sockel
Abb. 9

- Entnehmen Sie Handschuhe, Leitblech, Schraubenbeutel, Außenluftanschluss und Adapter aus der Brennkammer.
-
- Lösen Sie die Schraube in der Mitte der hinteren Seite der Seitenplatte.
- Demontieren Sie die Seitenplatte (C).
- Entfernen Sie die Transportschraube (D) zur Befestigung des Kaminofens auf der Holzpalette.
- Prüfen Sie, ob sich der Einstellhebel (A) leicht bewegen lässt.
- Heben Sie den Kaminofen von der Palette und stellen Sie ihn auf (siehe Abb. 1).
Abb. 10

- Heben Sie den Kaminofen von der Palette.
- Richten Sie den Kaminofen mit den vier Höheneinstellschrauben auf und horizontal aus. Verwenden Sie den Sechskantschlüssel im Schraubenbeutel. Erstellen Sie eine Kennzeichnung an der Wand, wenn ein Rauchgasrohrabzug an der Rückseite und eine Außenluftzufuhr erforderlich sind. Hinweis: Berücksichtigen Sie die Höhe der Fußbodenplatte.
Zulassungsetikett
Abb. 11

- Entfernen Sie das Zulassungsetikett (A) aus der Brennkammer und befestigen Sie es mithilfe von Schraube (B) gemäß Abbildung. Ziehen Sie die Schraube mit einem Steckschlüssel fest. Hinweis: Schneiden Sie den Draht zur Befestigung des Etiketts nicht ab.
DEUTSCH
Außenluftzufuhr durch den Boden
Abb. 12

- Befestigen Sie den Adapter (A) an der Bodenseite der Brennkammer mithilfe der beiliegenden Schrauben (B) (Vormontiert auf Jøtul F 105 B).
Abb. 13

- Bringen Sie den Außenluftanschluss (A) am Adapter an, indem Sie die beiden Schrauben (B) in die Nut einsetzen
und mithilfe der Muttern (C) befestigen.
Außenluftzufuhr durch einen rückseitigen Abzug
Abb. 14

- Befestigen Sie den Adapter (A) an der Brennkammer mithilfe der beiliegenden Schrauben (B) (Vormontiert aufJøtul F 105 B).
Abb. 15

- Bringen Sie den Außenluftanschluss (A) am Adapter an,
indem Sie die beiden Schrauben (B) in die Nut einsetzen und mithilfe der Muttern (C) befestigen.
Außenluftanschluss durch den Sockel Durch einen rückseitigen Abzug
Abb. 16

text_image
J∅TUL 100- Angaben zur Befestigung des ∅ 80-Rohrs für den Frischlufteinlass (Zusatzausstattung – Art.nr. 51047509) entnehmen Sie dem Handbuch (Art.nr. 10047508), das dem Außenluftset beiliegt. Befestigen Sie den Schlauch per Schlauchklemme am Außenluftanschluss. Die Isolierung des Außenluftschlauchs endet ca. 100 mm unter der Brennkammer.
Durch den Boden
Abb. 17

text_image
JOTUL 100- Angaben zur Befestigung des ∅ 80-Rohrs für den Frischlufteinlass (Zusatzausstattung – Art.nr. 51047509) entnehmen Sie dem Handbuch (Art.nr. 10047508), das
dem Außenluftset beiliegt. Befestigen Sie den Schlauch per Schlauchklemme am Außenluftanschluss. Die Isolierung des Außenluftschlauchs endet ca. 100 mm unter der Brennkammer.
4.3 Schornstein und Rauchgasrohr
- Der Kamin darf nur mit einem Schornstein und einem Rauchgasrohr verbunden werden, die für Festbrennstoffkamine mit Rauchgastemperaturen gemäß Abschnitt 2.0 Technische Daten zugelassen sind.
- Der Schornsteinquerschnitt muss für den Kamin dimensioniert sein. Mithilfe des Abschnitts 2.0 Technische Daten berechnen Sie den korrekten Schornsteinquerschnitt.
- Geeignet für Mehrfachbelegung. Bei Mehrfachbelegung muss der Schornstein – abhängig von den bauseitigen Verhältnissen - laut EN 13384-2 genehmigt sein. Hinweis: Informieren Sie sich in den geltenden Regelungen und Vorschriften darüber, was zulässig ist. Selbst ein hervorragender Schornstein kann unzureichend funktionieren, wenn er falsch verwendet wird.
- Der Schornstein muss gemäß den Installationsanweisungen des Schornsteinlieferanten befestigt werden.
- Bevor ein Loch im Schornstein angebracht wird, sollte das Produkt testweise montiert werden, damit eine korrekte Kennzeichnung des Kamins und des Schornsteinlochs erfolgen kann. Die minimalen Abstände gehen aus Abb. 1 hervor.
- Stellen Sie sicher, dass das Rauchgasrohr über die gesamte Strecke zum Schornstein ansteigt.
- Stellen Sie sicher, dass der Bereich am Abzug an der Rückseite und an der Oberseite gekehrt werden kann. Nutzen Sie bei Bedarf ein Rauchgasrohr mit Reinigungsklappe.
- Der empfohlene Schornsteinzug geht aus dem Abschnitt 2.0 Technische Daten hervor. Die Rauchrohrabmessungen mit dem entsprechenden Querschnitt gehen aus Abschnitt 2.0 Technische Daten hervor.
Hinweis: Die minimal empfohlene Schornsteinlänge beträgt 3,5 m ab dem Rauchgasrohreinsatz. Bei einem zu starken Zug kann ein Dämpfer für das Rauchgasrohr installiert und zur Zugminderung eingesetzt werden.
Betrieb bei verschiedenen Witterungsbedingungen
Der Wind kann sich mit seinen verschiedenen Böenlasten maßgeblich auf die Funktionsweise des Schornsteins auswirken. Eine Einstellung der Luftzufuhr kann notwendig sein, um eine gute Verbrennung zu erzielen.
DEUTSCH
4.4 Rauchgasrohr bei Abzug an der Oberseite anbringen
Das Produkt wird werkseitig mit dem Rauchabzug an der Oberseite ausgeliefert.
Abb. 18

- Führen Sie das Rauchgasrohr (A) durch die Deckplatte und positionieren Sie es im Rauchabzug an der Oberseite.
- Schließen Sie die Verbindung mit einer Dichtung (B).
4.5 Rauchgasrohr bei Abzug an der Rückseite anbringen
Das Produkt wird werkseitig mit dem Rauchabzug an der Oberseite ausgeliefert. Wenn Sie einen Abzug an der Rückseite wünschen, gehen Sie wie folgt vor:
Abb. 19

- Entfernen Sie das Leitblech, indem Sie es am rückseitigen Rand anheben. Drehen Sie es anschließend aus der Brennkammer heraus. Die beiden Schrauben.
Abb. 20

- Positionieren Sie das Produkt an der korrekten Stelle. Siehe Abb. 1.
- Entfernen Sie das Auslassleitblech (A).
Abb. 21

- Lösen Sie die Schrauben (A) und entfernen Sie den Rauchabzug (B) aus dem Abzug an der Oberseite.
Abb. 22

text_image
B A B- Lösen Sie die Schrauben (B). Entfernen Sie die Abdeckung (A) vom rückseitigen Abzug aus dem Innenbereich der Brennkammer.
Abb. 23

text_image
D B D C A C-
Befestigen Sie den Rauchabzug (A) am rückseitigen Abzug mithilfe der beiden Schrauben (C) aus dem Innenbereich der Brennkammer.
-
Befestigen Sie die Abdeckung (B) am Abzug an der Oberseite mithilfe der beiden Schrauben (D) aus dem Innenbereich der Brennkammer.
-
Installieren Sie das Auslassleitblech (Abb. 24) wieder.
-
Positionieren Sie das Leitblech (Abb. 23).
Abb. 24

- Bringen Sie die Dichtung (B) am Rand des Rauchgasrohrs (A) an.
DEUTSCH
Abb. 25

- Führen Sie das Rauchgasrohr in den rückseitigen Abzug ein.
Hinweis: Die Verbindungen bzw. Rauchgasrohre müssen vollständig abgedichtet werden. Luftlecks können die korrekte Funktionsweise beeinträchtigen.
Produkt ohne Konvektionsplatte
Hinweis: Wenn Sie keine Konvektionsplatte verwenden, gelten für das Produkt andere Einrichtungsbedingungen (siehe Abb. 1).
Abb. 26

- Wenn die Konvektionsplatte nicht an der Brennkammer verwendet wird, bringen Sie die vier Schrauben (A) wieder an. Verwenden Sie den Sechskantschlüssel aus dem Schraubenbeutel
4.6 Leistungsprüfung
Kontrollieren Sie nach der Produktmontage stets den Einstellhebel. Er sollte sich einfach bewegen lassen und einwandfrei funktionieren.
Abb. 27

text_image
J∅TUL C B J∅TUL Min.Maks. Anmachen AJøtul F 105 ist mit folgenden Bedienoptionen ausgestattet:
Luftzufuhr (A)
Linksstellung: Minimum
Mittelstellung: Maximum
Rechtsstellung: Zündvorgang
Türgriff (B)
Lässt sich durch Ziehen am Griff öffnen.
Stapelhöhe (C) für das Holz. (Die Öffnungen dürfen nicht abgedeckt sein).
5.0 Tägliche Nutzung
Geruch beim erstmaligen Benutzen des Kamins
Wenn der Kamin zum ersten Mal genutzt wird, kann ein Gas mit einem leicht störenden Geruch austreten. Dies liegt daran, dass der Anstrich trocknet. Dieses Gas ist ungiftig. Dennoch sollte Raum gründlich gelüftet werden. Lassen Sie das Feuer mit starkem Zug brennen, bis sich das Gas komplett verfüchtigt hat und weder Rauch noch Geruch wahrgenommen werden können.
Tipp fürs Heizen
Hinweis: Holz, das im Außenbereich oder in einer kalten Umgebung gelagert wurden, sollten 24 h vor der Verwendung nach innen gebracht werden, damit sie Raumtemperatur annehmen können.
Es bestehen mehrere Möglichkeiten, den Kaminofen zu beheizen. Achten Sie jedoch stets darauf, womit Sie den Ofen befeuern. Siehe Abschnitt "Holzqualität".
Wichtiger Hinweis! Eine unzureichende Luftzufuhr kann eine unvollständige Verbrennung, hohe Emissionswerte und einen niedrigen Wirkungsgrad verursachen.
Holzqualität
Als Qualitätsholz bezeichnen wir die meisten bekannten Holzarten wie Birke, Fichte und Kiefer.
Das Holz sollten getrocknet werden, damit der Feuchtigkeits-gehalt nicht über 20% liegt.
Dazu müssen das Holz im Spätwinter gesägt werden. Zerhacken und stapeln Sie das Holz so, dass eine gute Ventilation vorliegt. Holzstapel sind mit einer Abdeckung vor Regen zu schützen. Bringen Sie die Scheite im Frühherbst in den Innenbereich und stapeln bzw. lagern Sie sie dort für den Winter.
Folgende Materialien dürfen unter keinen Umständen als Kaminbrennstoff verwendet werden:
• Hausmüll, Kunststofftüten usw.
- Angestrichenes oder imprägniertes Holz (extrem giftig).
• Schichtholzplanken.
- Treibholz
- Diese Materialien beschädigen das Produkt und sind außerdem umweltschädlich.
Hinweis: Verwenden Sie nie Benzin, Parafün, Brennspiritus oder ähnliche Substanzen, um das Feuer zu entzünden. Andernfalls besteht die Gefahr für schwere Verletzungen oder Beschädigungen des Produkts.
Anmachholz (klein gespaltenes Holz):
Max. Länge: 33 cm
Durchmesser: 2-4 cm
Jeweils benötigte Menge: 6-8 Stück
DEUTSCH
Holz (Spaltholz):
Empfohlene Länge: 20-33 cm
Nachlegeintervall: ca. alle 45 - 50 min.
Feuergröße: 1,1 kg (Nennheizleistung)
Max. Anmachholzmenge: 2,0 Kg
Jeweils benötigte Menge: x 2
Die Nennheizleistung wird erreicht, wenn die Luftzufuhr (Abb. 32 A) etwa zu 50% geöffnet ist und der Zündungsregler (Abb. 32 B) geschlossen ist.
Erstes Anmachen
Öffnen Sie Luftzufuhr und Zündungsregler, indem Sie die Griffe (Abb. 27) vollständig herausziehen. Falls erforderlich, halten Sie die Tür leicht geöffnet. (Tragen Sie einen Handschuh o.s.ä., um Ihre Hand vor heißen Griffen zu schützen.)
Abb. 28

- Legen Sie zwei Scheite auf den Boden der Brennkammer und stapeln Sie schichtweise Anmachholz darüber.
- Legen Sie oben auf den Stapel einen mittelgroßen Scheit.
- Legen Sie 2-3 Briketts oder Anmachholzstücke unter die oberste Anmachholzschicht und entzünden Sie das Feuer.
- Hinweis: Der Holzstapel sollte maximal bis direkt unter die horizontalen Löcher reichen. Die Löcher dürfen nicht blockiert werden.
- Schließen Sie den Zündungsregler (Abb. 32 B), wenn das Holz ordentlich Feuer gefangen hat und stabil brennt.
- Sie können per Luftzufuhr (Abb. 32) die Verbrennungsintensität regeln und so die gewünschte Wärmemenge einstellen.
- Stellen Sie sicher, dass die Nachverbrennung (Sekundärverbrennung) startet. Dies ist am besten an gelbfl ackernden Flammen vor den Löchern unter dem Leitblech erkennbar.
- Bei einem normalen Luftstrom können Sie die Tür schließen, woraufhin das Feuer weiter brennt.
Brennholz nachlegen
Legen Sie häufig g geringe Mengen von Brennstoff im Kaminofen nach. Wenn sich zu viel Brennstoff im Kaminofen befi ndet, kann die entstehende Hitze eine extreme Belastung für den Schornstein darstellen. Legen Sie daher nicht zu viel Brennstoff nach. Schwelende Feuer sollten vermieden werden, da diese die höchsten Emissionen verursachen. Das perfekte Feuer brennt intensiv, wobei der Rauch aus dem Schornstein nahezu unsichtbar ist.
5.1 Überhitzungsgefahr
Der Kamin darf bei seiner Benutzung niemals überhitzt werden.
Zu einer Überhitzung kommt es durch zu viel Brennstoff und bzw. oder Luft, was zu einer übermäßigen Wärmeentwicklung führt. Eine Überhitzung ist daran erkennbar, dass Teile des Kamins rot glühen. Wenn dies der Fall ist, muss die Öffnung der Luftzufuhr sofort verringert werden.
Wenn Sie vermuten, dass der Kamin nicht korrekt zieht (zu viel oder zu wenig), lassen Sie sich von Fachpersonal beraten. Weitere Informationen entnehmen Sie Abschnitt 4.4 Schornstein und Rauchgasrohr.
5.2 Entfernung der Asche
Jøtul F 105 verfügt über einen Aschenkasten, der ein einfaches Entfernen der Asche ermöglicht.
- Entfernen Sie nur dann Asche, wenn der Kamin abgekühlt ist.
- Schaben Sie die Asche durch den Rost im inneren Boden, wodurch sie in den Aschenkasten fällt. Tragen Sie einen Handschuh o.s.ä., um Ihre Hand zu schützen. Fassen Sie den Aschenkasten am Griff an und heben Sie den Kasten heraus. Stellen Sie sicher, dass der Aschenkasten nie zu voll ist. Andernfalls kann keine Asche mehr durch den Rost in den Aschenkasten fallen.
- Sorgen Sie vor dem Schließen der Tür dafür, dass der Aschenkasten komplett hereingeschoben wird.
6.0 Pflege
6.1 Reinigung des Sichtfensters
Das Produkt ist mit einer Luftreinigung für das Sichtfenster ausgestattet. Durch die Luftzufuhröffnung wird Luft oben im Produkt angesaugt und an der Innenseite des Sichtfensters entlang nach unten geführt.
Dennoch verbleibt je nach den örtlichen Luftzugverhältnissen und der Einstellung der Luftzufuhr immer noch etwas Ruß am Sichtfenster. Normalerweise verbrennt der Großteil der Rußschicht bei vollständig geöffneter Luftzufuhr, und das Feuer brennt mit starker Flamme.
Nützlicher Hinweis! Verwenden Sie zur einfachen Reinigung des Sichtfensters ein mit warmem Wasser angefeuchtetes Papiertuch, und fügen Sie etwas Asche aus der Brennkammer hinzu. Reiben Sie mit dem Papiertuch über das Sichtfenster, und waschen Sie es anschließend mit klarem Wasser. Gut abtrocknen. Falls das Sichtfenster sorgfältiger gereinigt werden muss, wird ein Glasreiniger empfohlen (beachten Sie die Gebrauchsanweisung auf der Flasche).
6.2 Reinigung und Rußentfernung
An den Innenü ächen des Kamins können sich während der Nutzung Rußablagerungen ansammeln. Ruß ist ein wirksamer Isolator und reduziert dadurch die Heizleistung des Kamins. Wenn sich bei der Nutzung des Produkts Rußablagerungen ansammeln, lassen sich diese einfach per Rußentferner beseitigen.
Damit sich im Kamin keine Schicht aus Wasser und Teer bildet, sollten sie regelmäßig hohe Feuertemperaturen zulassen. So wird die Schicht entfernt. Eine jährliche Innereinigung ist erforderlich, um die maximale Heizleistung des Produkts zu erzielen. Es empfii ehlt sich, dies zusammen mit der Reinigung von Schornstein und Rauchgasrohren auszuführen.
6.3 Rauchgasrohre zum Kamin kehren
Rauchgasrohre müssen über die Rauchgasrohr-Reinigungsklappe oder die Türöffnung gekehrt werden. Leitblech und Auslassleitblech müssen zunächst demontiert werden.
6.4 Kaminprüfung
Jøtul empf i ehlt eine sorgfältige Prüfung des Kamins durch den Benutzer, nachdem das Produkt gekehrt bzw. gereinigt wurde. Untersuchen Sie alle sichtbaren Oberfl ächen auf Risse. Kontrollieren Sie ebenfalls, ob alle Verbindungen abgedichtet sind und ob die Dichtungen korrekt platziert sind. Verschlissene oder deformierte Dichtungen müssen ersetzt werden.
Reinigen Sie die Dichtungsnuten sorgfältig. Tragen Sie Keramikklebstoff auf (erhältlich bei Ihrem lokalen Jøtul-Händler) und drücken Sie die Dichtung fest an. Die Verbindung trocknet schnell.
6.5 Äußere P1 ege
Lackierte Produkte können nach mehreren Jahren ihre Farbe ändern. Die Oberfläche sollte gereinigt werden. Lose Partikel sind abzubürsten, bevor neue Farbe aufgetragen wird.
Emaillierte Produkte dürfen nur mit einem sauberen, trockenen Tuch abgewischt werden. Kein Seifenwasser verwenden. Jegliche Flecken lassen sich mit Reinigungsmitteln (z. B. Ofenreiniger) entfernen.)
7.0 Wartung
Warnung! Unberechtigte Änderungen am Produkt sind nicht zulässig! Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden!
7.1 Wartung/Austausch von Teilen in der Brennkammer
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge mit größter Sorgfalt! Andernfalls können die Vermiculitplatten beschädigt werden.
Abb. 29

- Leitblech: Heben Sie den vorderen Rand des Leitblechs (A) nach oben sowie unten und drehen Sie es aus der Brennkammer heraus.
- Auslassleitblech: Heben Sie den vorderen Rand des Auslassleitblechs (B) nach oben sowie unten und drehen Sie es aus der Brennkammer heraus.
- Heben Sie den Aschenrost (D) im mittleren Schlitz vorn an und heben Sie den Aschenkasten aus der Brennkammer.
- Hintere Brennerplatte (C): Entfernen Sie die drei Schrauben, die die Brennerplatte befestigen. Heben Sie eine Brennerplattenseite an und drehen Sie sie aus der Brennkammer heraus.
DEUTSCH
7.2 Glas und Dichtungen in der Tür ersetzen
Abb. 30

- Entfernen Sie das Leitblech (A), indem Sie es am rückseitigen Rand anheben. Drehen Sie es anschließend aus der Brennkammer heraus.
Abb. 31

- Lösen Sie die Muttern (A) und haken Sie die Tür aus. Legen Sie sie vorsichtig auf dem Karton ab.
Abb. 32

- Entfernen Sie die Dichtung (A) auf der Türinnenseite, reinigen Sie die Dichtungsnut und kleben Sie eine neue Dichtung ein.
Abb. 34

text_image
A B- Entfernen Sie die Scheibe (A) vorsichtig. Entfernen Sie die Dichtungen (B) und (C). Reinigen Sie die Dichtungsnuten.
- Kleben Sie neue Dichtungen an.
Abb. 33

text_image
A B A-
Wenn eine Dichtung oder Scheibe ersetzt werden muss, entfernen Sie zunächst den Türgriff (siehe 2-4).
-
Lösen Sie die Scheibenhalterung (B), die mit 4 Schrauben befestigt wird (A). Hinweis: Die Scheibe sitzt lose in der Tür. Achten Sie darauf, dass die Scheibe nicht hinausfällt, wenn die Glashalterung gelöst wurde.
Abb. 35

-
Entfernen Sie die alte Dichtung (A) und reinigen Sie die Nuten. Kleben Sie eine neue Dichtung an.
-
Bringen Sie alle Komponenten wieder an, nachdem sämtliche beschädigten Dichtungen ersetzt wurden.
DEUTSCH
8.0 Zusatzausstattung
8.1 Fußbodenplatten
Glas - Art.nr. 50049162
Glas mit Öffnung für die Außenluftzufuhr - Art.nr. 50049131
Stahl - Art.nr. 51049133
8.2 Außenluftanschluss
Außenluftanschluss, ∅ 80 mm - Kat.nr. 51047509
8.3 Specksteinaufsatzkit
Kat.nr. 51049066
8.4 Aschenleiste für Jøtul F 105 mit Beine
BP - Kat.nr. 51049065
WHE - Kat.nr. 51049516
8.5 Aschenkastengriff
BP - Kat.nr. 51049070
9.0 Recycling
9.1 Recyclingverpackung
Ihr Kamin wird mit der folgenden Verpackung geliefert:
- Eine Holzpalette kann zersägt und im Kamin verbrannt werden.
- Verpackungskarton ist auf einem Recyclinghof zu entsorgen.
- Kunststoffbeutel sind auf einem Recyclinghof zu entsorgen.
9.2 Kaminrecycling
Der Kamin besteht aus folgenden Materialien:
- Metall, das auf einem Recyclinghof zu entsorgen ist.
- Glas, das als Sondermüll entsorgt werden muss. Das im Kamin verbaute Glas darf nicht im normalen Glasmüll entsorgt werden.
- Brennerplatten aus Vermiculit, die in Normalmüll entsorgt werden können.
10.0 Garantiebedingungen
1. Umfang unserer Garantie:
Jøtul AS garantiert, dass externe Gusseisenteile zum Kaufzeitpunkt frei von Material- oder Herstellungsfehlern sind. Sie können die Garantie für die externen Gusseisenteile auf 25 Jahre ab Lieferdatum verlängern, indem Sie das Produkt im Internet unter jotul.com registrieren und die Garantieverlängerungskarte innerhalb von drei Monaten nach dem Kauf drucken. Wir empfehlen, die Garantiekarte zusammen mit dem Kaufbeleg aufzubewahren. Jøtul AS garantiert ebenfalls, dass Stahlplattenteile zum Kaufzeitpunkt frei von Material- oder Herstellungsfehlern sind, und diese Garantie gilt 5 Jahre ab Lieferdatum.
Die Garantie gilt nur unter der Bedingung, dass der Kaminofen von Fachpersonal gemäß den geltenden Gesetzen und Regelungen sowie der Montage- und Bedienungsanleitung von Jøtul installiert wurde. Reparierte Produkte und Ersatzteile werden innerhalb der ursprünglichen Gewährleistungsfrist garantiert.
2. Folgendes ist von der Garantie ausgeschlossen:
2.1. Schäden an Verbrauchsmaterialien wie Brennerplatten, Lüftungsgittern, Rauchgasleitblechen, Dichtungen usw., da sich deren Zustand aufgrund einer normalen Abnutzung im Laufe der Zeit verschlechtert.
2.2. Schäden infolge unsachgemäßer Wartung, Überhitzung, einer Verwendung ungeeigneter Brennstoffe (Beispiele für ungeeignete Brennstoffe: Treibholz, imprägniertes Holz, Bretterverschnitt, Spanplatten usw.) oder von zu feuchtem/nassem Holz.
2.3. Installation von Zusatzausstattung zur Anpassung lokaler Zugverhältnisse, Luftzufuhr oder anderer Umstände, die sich Jøtuls Einfl usnahme entziehen.
2.4. Wenn ohne Jøtuls Zustimmung oder Originalteile Änderungen/Modifi kationen am Kamin vorgenommen wurden.
2.5. Schäden während der Lagerung bei einem Händler oder beim Transport von einem Händler oder während der Installation.
2.6. Produkte, die von nicht-autorisierten Verkäufern verkauft werden, wenn Jøtul ein selektives Vertriebssystem nutzt.
2.7. Verbundene Kosten (z.B. Transport-, Arbeits-, Reisekosten usw.) oder indirekte Schäden.
Pelletsöfen, Glas-, Stein-, Beton-, Emaille- und Lackoberflächen (z.B. Abplatzen, Rissbildung, Blasenbildung, Verfärbung usw.) unterliegen den nationalen Bestimmungen zum Verkauf von Verbrauchsgütern. Diese Garantie gilt für Käufe, die auf dem Gebiet des Europäischen Wirtschaftsraums getätigt werden. Alle Garantieanfragen müssen innerhalb eines angemessenen Zeitraums an Ihren lokalen autoriserten Jøtul-Fachhändler gerichtet werden – spätestens jedoch 14 Tage nach dem Datum, an dem der Fehler oder Defekt erkannt wurde. Siehe Händlerliste auf unserer Website jotul.com.
Wenn Jøtul nicht in der Lage ist, die Verpflichtungen in den oben genannten Garantiebedingungen zu erfüllen, wird ein Ersatzprodukt mit einer ähnlichen Heizleistung kostenlos angeboten.
Jøtul behält sich das Recht vor, jeden Austausch von Teilen oder Dienstleistungen zu verweigern, wenn die Garantie
nicht online registriert wurde. Diese Garantie wirkt sich nicht auf die Rechte aus, die gemäß nationalen Bestimmungen zum Verkauf von Verbrauchsgütern bestehen. Das nationale Beschwerderecht gilt ab dem Kaufdatum und nur gegen Vorlage eines Kaufbelegs bzw. einer Seriennummer