Nespresso Maestria Crema B03122 - Kaffeemaschine KOENIG - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Nespresso Maestria Crema B03122 KOENIG als PDF.
Benutzerfragen zu Nespresso Maestria Crema B03122 KOENIG
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Nespresso Maestria Crema B03122 - KOENIG und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Nespresso Maestria Crema B03122 von der Marke KOENIG.
BEDIENUNGSANLEITUNG Nespresso Maestria Crema B03122 KOENIG
Espresso- und Lungoauswahl
Dampfohr und Aufschäumdüse
AESPRSSO ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestellt, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzeln Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Cremajedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gerätes.itte lessen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes.Bewahren sie sie auf,damit Si sie bei Bedarf schell zur Hand erhnen konen.
Vorsicht - wenn Sie these Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt «Sicherheitshinweise» um möglich Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Information - wenn Sie dieses Zeichen sehen, behmen Sieitte die Ratschlage für eine korrekte und sichere Handhabung des Gerätes zur Kenntnis.
- Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränte nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
- Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen Gebrauch.
- Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
- Schützen Sie Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser und Sonnenlicht.
- Dies ist ein Privat-Haushaltsgerät. Es ist nicht bestimmt für: - Personalkunden in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeits-umgebungen;
- landwirtschaftliche Betriebe;
- die Nutzung durch Gänge in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
- Übmachtungsbetriebe mit Frühstück.
- Außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
- Bei kummerziellem Gebrauch, unsachgemäßem Gebrauch, Defeken durch andere Anwendung als die vorgesehene, falscher Anwendung, nicht-professioneller Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen überimmt der Hersteller keine Haftung und die Gewährleistung erlitsch.
Vermeiden von tödlichen Stromschlag und Brand Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckd
- Verbinden Sie das Gerät nur mit einem geeigneten, geerdeten Netzanschluss. Das Gerät muss nach der Installation nur ans
Stromnetz angeschlossen werden. Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzpannung übereinstimmen. Die Verwendung eines falschen Anschlusses hat die Aufhebung der Gewährleistung zur Folge.
Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lessen Sie es herunterhagen.
- Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fem.
- Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder eine qualifizierte Fachwerkstatt ersetzt werden. Nehmer Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenden Sie sich an den Nespresso Club.
- Wenn ein Veränderungskabel notwendig ist, damit nur ein Kabel mit Schutzleiter und einem Leiterquerschnitt von mindestens 1.5mm^2 verwendet werden.
- Um gefährliche Beschädigungen zu vermeiden, stellen Sie das Gerat niemals auf oder neben heihe Oberflächen wie Heizkorper, Kochplatten, Gasbrenner, offene Flammen o.a.
- Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile undEbene Oberfläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung o.a. resistant sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker des Gerats, wenn Sie es für längerere Zeit nicht verwenden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie den Stecker anfassen. Niemals am Kabel ziehen, da es dadurch beschadigt werden können.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lessen Sie das Gerät abkühlen.
- Das Kabel niemals mit nassen Händen berühren.
- Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlagen führen
- Öffen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
- Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Dies konnte Feuer verursachen oder zu einem Stromschlag führen!
Vermeiden Sie mögliche Verletzungen beim Gebrauch des Geräts
- Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
- Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß Funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
- Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen. Schließen Sie immer den Hebel und öffnen Sie diesen nimals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies können zu Verbrühenungen führen.
- Halten Sie die Finger nicht unter den Kaffeeauslauf Verbrühungsgefahren!
- Stecken Sie keine Finger in das Kapselfach oder den Kapselhalter. Verletzungsgefahr!
- Wenn die Kapsel nicht von den Klingen perforiert wird, konnte Wasser um die Kapsel herum laufen und das Gerät beschädigten.
- Verwenden Sie nimals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus undziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
- Verwenden Sie stets frisches, kaltes Trinkwasser.
Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen langle
ren Zeitraum nicht benutzten (Urlaub, usw.)
- Erszenen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochendenes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
- Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Abtropfschale und Abtopf-gitter zur Vermeidung von Wasserrückständen auf umliegenden Oberflächen.
- Verwendten Sie keine starken Reinigungsd oder Lösungsmittel. Benutzten Sie ein feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche.
Entkalkung
- Das Nespresso Entkalkerset hift bei korrekter Anwendung, die einwandfrei Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee
Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamtten Lebensdauer zu erhalten. Die korrekte Anwendung entnehmer Sie der im Entkalkerset enthaltene Anleitung.
- Wenn Sie die Maschine auspacken, entfern den Sie die Kunststofffolie vom Tropfmitter und entsorgen Sie diese.
- Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Es sei dann, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzten ist
- Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind. Die hohe Nespresso Qualität kann nur bei Verwendung der Nespresso Kapseln garantiert werden.
- Verwenden Sie zu ihrer eigenen Sicherheit nur original Nespresso Zubehör, das für ihre Maschine entwickelt wurde.
- Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrolen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionsinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
- Nespresso gehalt sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Handigen Sie diese jedem nachfolgenden Benutzer aus.
These Bedienungsanleitung ist ebenalls als PDF-Date auf www.nespresso.com verfügbar.
- Klappen Sie das Gitter ein und entfern den Wassertank und die Reinigungseinheit. Sollevare il supporto per tazzina, togliere il serba toio dell'acqua e l'unità di manutenzione.
- Schlieben Sie den Hebel und schliessen dann die Maschine ans elektrische Netz an.
Chiudere la leva e collegare alla rete elettrica. -
Klappen Sie das Gitter ein und platzieren Sie einen Behälter (mind. 0,5 | Fassungsvermögen) unter dem Kaffeeauslauf. Supporto per tazzina pieghevole e raccogligocce (min. 500 ml) sotto l'erogatore del caffe.
-
Passen Sie die Kabelänge an und führen Sie das restliche Kabel durch die Kabelführung unter der Maschine. Regolare la lunghezza del cavo e fissare quello in eccesso nel porta cavo sotto la macchina.
- Spulen Sie den Wassertank und fullen Sie ihn mit Trinkwasser. Setzen Sie den Wassertank und die Reinigungseinheit wieder ein.
Sciacquare eriemprei the serbatoio dell'acqua con acqua potabile, Ripositionare the serbatoio dell'acqua e l'unità di manutenzione. -
Drücken Sie die Lungotaste um die Maschine zu spulen. Den Vorgang dreimal wiederholen. Posizione il pulsante Lungo sul numero 5 e premere il pulsante per risciacquare la macchina. Ripetere 3 volte.
-
Stellen Sie den Schaumregulierer auf «OFF» und bringen Sie den Dampfhahn in senkrechte Position. Posizione la maniglia vapore su OFF e il beccuccio in posizione verticale.
- Schalten Sie die Maschine ein.
Accendere la macchina.

Blinkendes Licht: Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden Luci intermittenti: fase di riscaldamento (25 sec).
Permanentes Licht: Maschine ist betriebsbereit. Luci costanti: Pronto
-
Spulen Sie den Wassertank und fullen Sieihn mit Trinkwasser. Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua potabile.
-
Setzen Sie den Wassertank wieder ein. Riposizionare i serbatoio dell'acqua.
-
Schalten Sie die Maschine ein.
Accendere la macchina. -
Offnen Sie den Hebel vollständig und legen Sie eine Nespresso Kapsel ein. Sollevare la leva e insire une capsula Nespresso.

- Wahlischeibe entsprechend der gewünschten Kaffeemenge einstellen. Girare la manopola sul livello di caffe desiderato.

-
Hebelschlieben und Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen.
Chiudere la leva e posizionare la tazzina sotto l'erogatore. -
Das Gitter kann für ein Latte Macchiato Glas eingeklappt werden Il supporto per tazzina più essere ruditato a destra per i bicchieri da ricetta.
-
Druicken Sie die Tasse, um den Bruhvorgang zu starten. Die Zubereitung stoppt automatisch. Premere il pulsante per iniziare la preparazione. Si arresta automaticamente.
-
Tasse entnehmer. Hebel öffnen und schliegen um die Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen. Rimuovere la tazzina. Alzare e chiudere la leva per espellere la capsula nel contentitore.
Achtung: Wahrend des Aufheizens (Blinkendes Licht) konnen Sie die Kaffeebezugstaste drucken. Die Kaffeezubereitung startet automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist. Wahrend der Kaffeezubereitung ist keine Dampfunktion möglich.
Note: Durante la fase di riscaldamento (luci lampeggianti), è possible premere il pulsante caffe. Il caffe iniziera a fluire automaticamente quando la macchina è pronta. Durante la preparazione del caffe, non è possible utilizzare la funzione vapore.
BarisTa: aUfsChäUmEN vON milCh/ BarisTa: sChiUmarE il laTTE
ACHTUNG: Um Verbrennungen zu vermeiden, darf das Dampfohr während und direkt nach der Benutzung nicht berührt werden.
Nach einem Zeitraum der Nichtnutzung und aufgrund Wasserrückstende von vorherigen Zubereitungen ist es möglich, dass während der Aufheizphase Dampf aus der Maschine austritt. Dies ist normal und kein Anzeichen für einen Defekt ihrer Maschine.
Wir empfehlen ein Abdampfen der Maschine vor und nach jeder Milch-Anwendung.
- Fullen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.
Riemple il serbatoio dell'acqua con acqua potabile. -
Stellen Sie den Schaumregulierer auf dassen Sie zum Abdampfen für 5 Sekunden Dampf entweichen. Spostare la manopola vapore su . Far uscire il vapore dal beccuccio per 5 sec.
-
Klappen Sie das Gitter ein und bringen Sie den Dampfahn in die Aufschäumposition. Sollevare il supporto per tazzina e sistarem l'erogatore vapore nella postazione vapore.
-
Schieber Den Sie den Schaumregulierer danach wieder auf die ON Position. Riposizione la funzione vapore su ON quando terminato.
-
Stellen Sie den Schaumregulierer auf die Position ON. Impostare la manopola vape sur ON.

Mittleres Licht blinkt: Aufheizvorgang Luce centrale lampeggiante: fase di riscaldamento.



betriebsbereit. Luce centrale fissa: pronta
Wen der Schaumregulierer auf der ON Position steht, verbleibt die Dampffunktion in der Aufheizphase. Danach den Schaumregulierer in die OFF Position bewegen.
Tipps: Für einen perfecten Milchschaum verwenden Sie am besten entrahmte kuhlschrankkalte (ca. 4^ ) Milch. Das Beste Resultat erhalten Sie bei der Verwendung eines Milch-Aufschiumkannchens.
-
Befolgen Sie vorhergehende Schritte der Dampfzubereitung. Completare le precedenti fasi del Vapore.
-
Füllen Sie den Milchbehälter mit der dem Rezept entsprechenden Menge kalter Milch. Riempire la brocca con la quantità di latte necessaria in base alla ricetta.
-
Positionieren Sie die Aufschaumduse in die Aufschaim-position und neigen Sie den Behälter, damit eine wirbelnde Bewegung in der Milch entstehen. Halten Sie darauf die Spitze der Aufschaumduse kanpp unter die Milchoberfläche.
-
Stellen Sie den Schaumregulierer auf die Position Spostare la manopola vapore nella posizione
-
Sobald die gewünschte Konsistenz oder die Temperatur (ca.65°C) erreicht ist, ist die Milchzubereitung abgeschlossen. Una volta che la schiuma di latte ha raggiunto il livllo desiderato o la temperatura (circa 65°C), è pronta.
-
Bevor Sie den Dampfahn aus der Milch entfern, stellen Sie den Schaumregulierer zurück auf die Position ON.
Denken Sie daran, den Dampfahn und die Aufschäumduse nach jeder Verwendung zu reinigen, siehe Kapitel «Pflege und Reinigung». Assicurarsi di spegnere la funzione vapore e pulire il beccuccio dopo agli utilizzato (vedi capitolo Manutenzione e pulizia).
Wen Sie die Milch nur erhitzen und keinen Schaum herstellen mochten, stellen Sie sicher, dass Sie den Dampfhahn in die tiefste Position gebracht haben, so dass sich kein Abstand zwischen Boden und Aufschaumhile befindet.
Gekront von heiBem Milchschaum
Bereiten Sie einen Espresso in einer Cappuccinotasse zu und kronen Sieihn mit heiBem
Milchschaum. Kragtfig: Ristretto Grand Cru / Mild: Rosabaya de Colombia Grand Cru
Proporzioni:
Aufgeführten mit heiBer Milch
Bereiten Sie einen Lungo in einem hohen Glas (350 ml) zu und fullen Sie ihn mit heiBer
Milch auf. Käufig: Fortissio Lungo Grand Cru / Mild: Vivalto Lungo Grand Cru
Proporzioni:
1 capsule di lungo
Ricopire con latte caldo
Gekront von heiBem Milchschaum
Füllen Sie ein hohes Glas mit hellem Milchschaum (300 ml) und gießen Sie vorsichtig einen Espresso hinein. Käufig: Indriya from India Grand Cru / Mild: Volluto Grand Cru
Proporzioni:
Gekront von heiBem Milchschaum
Bereiten Sie einen Espresso in einer Espressotasse zu und krönen Sie ihn mit heliBem Milchschaum. Kraftig: Indriya from India Grand Cru / Mild: Volluto Grand Cru
Proporzioni:
2 Teeloffel flüssiges Karamell
1 Teiöffel Schokoladenraspeln
Gekront von Milchschaum
Bereiten Sie bereits Milchschaum zu, fügen Sie das
Karamell hinzu und stellen Sie alles beiseite. Bereiten
Sie anschlieBend zwei Espresso in einer Tasse zu und
biegen Sie sie in ein gekühltes Glas (350 ml). Geben Sie
unverzüglich das Eis hinzu, krönen Sie alles mit dem
Milchschaum und dekorieren Si mit Schokoladenraspeln.
Proporzioni:
2 capsule espresso Volluto
Gekront von heiBem Milschsaum
Einen Kaffee in einer Espessotasse zubereiten und mit freiem Milchschaum kronen. Etwas zerkleinerte Nougatschokolade darüber streuen und ein After Eight* Tafelchen in den Milchschaum legen. Sofort servieren.
Proporzioni:
1 capsa simplexpresso Capricchio
-
Um in die Menu-Einstellungen zu gelangen, drücken Sie die Espressotaste und schalten Sie gleichzeitig die Maschine an. (Mittleres Licht blinkt orange). Per entrare in modalità menù premere il pulsante Espresso durante l'accensione della macchina. (la luce centrale lampeggia in arancione)
-
Wahlen Sie den Befehl der gewütschten Einstellung (siehe Übersicht). Regolare le manopole per le impostazion necessarie (vedere grafico qui除去).
-
Nach der Auswahl drücken Sie die Lungotaste zur Bestätigung (mittleres Licht leuchtet daraufufhin konstant und blinking orange entsprichend der ausgewählten Programmnummer). Una volta selezionato, premere il pulsante Lungo per confermare (la luce centrale e fissa per confermare, lampeggia in arancione quando si selezione il numero).

Wahlen Sie die Espresso Auswahltaste für: Regolare il pulsante Espresso su: Regolare
Wahlen Sje die Lungo Auswahltaste fur: nte Lngo su:
1: Abschaltautomatik 1:9 Min., 2:30 Min., 3:60 Min., 4:2 Std., 5:8 Std. Autospegmento 1:9 min, 2:30 min, 3:60 min, 4:2 ore, 5:8 ore
3: Entleerungen Siehe Kapitel Entleerung Svuotamento
Wichtig:itte entleeren Sie das System vor längerem Nichtgebrauch,vor einem Transport sowie vor einer Reparatur.
Nota: Svuotamento della macchina prima di un periodo di non-utilizzo.
KaffEE:/ CaffE:
-
Wahlen Sie in den Menu-Einstellungen mit der Espres-sotaste die 3. Position fur «Entleeren» aus. In modalita menu, impostare il pulsante Espresso alla posizione 3 per lo svuotamento.
-
Entfermen Sie den Wassertank und öffnen Sie den Hebel.
Togliere il serbatoio dell'acqua e sollevare la leva. -
Drücken Sie die Lungotaste um das System zu leeren (bereit, wenn das mittlere Licht blinkt). Premere il pulsante Lungo per svuotare la macchina (pronta quando la luce centrale lampeggia).
damPfhahN:/ BECCUCGio vaPOrE:
-
Stellen Sie den Schaumregulierer auf die Position ON. Ruotare la maniglia per il vapore su ON.
-
Bringen Sie die Dampfdüse in die Aufschäumposition. Sistemare l'erogatore vapore nella postazione vapore.
-
Stellen Sie den Schaumregulierer auf die Position Impostare la maniglia vape sur

-
Stellen Sie nach 5 Sekunden den Schaumregulierer auf die Position OFF. Spostare la maniglia per il vapore su OFF.
-
Die Maschinen schaltet sich automatisch aus. La macchina si spelgne automaticamente.



Mittleres Licht blinkt:
Wichtig: Nach dem Entleeren ist das System für 15 Minuten nicht betriebsbereit.
Note: L'apparecchio restera bloccato per 15 minuti après averlo svotato.


Mittleres Licht leuchtet permanent: betriebsbereit. Luce centrale costante: terminato
PfIEgE & rEiNigUNg/
Cura EPulizia

sTEIEN sIE das gErAT OdEr TEIIE davON NiChT IN diE sPUImasChiNE/ON lavarE i In lavasTovigliE
-
Bevor Sie die Reinigungseinheit einsetzen/herausnehmer stellen Sie sich, dass die Tassenablage eingeklappt ist. Per montare / smontare l'unità di manutenzione, assicurarsi che il supporto per tazzine si trovi in posizione verticale.
-
Die Reinigungseinheit kann vollständig herausgenommen und zerlegt werden. L'unità di manutenzione può rimossa per una facile pulizia.

rEINigUNg dEs damPfhahNs/
PULizia BECCUCCIO vaPore
Es wird empfohlen, den Dampfahn nach jeder Verwendung mit Milch zu reinigen um Milchablagerungen inner- und außerhalb des Dampfhahns zu vermeiden. Si consiglia di pulire il beccuccio vapore dopo ogni utilizzo per evitare residui di latte dentro e fuori il tubo.

ACHTUNG: Verwenden Sie die Dampfdusie mit auerster Vorsicht. Stellen Sie den Dampfahn auf die OFF Position und lassen Sie him, um Verbrennungen zu vermeiden, abkühlen bevor Sie fortfahren. ATTENZIONE: Prestare la massima caute la when si tocca il beccucio del vapore. Girare Ierogatore di vapore su OFF e lasciare che si raffreddi prima di toccaro, per evitare lesioni.
- Reinigen Sie dem Dampfahn mit einem weichen feuchten Tuch (für die Leerung siehe Kapitel «Entleuerung des Systems»). Pulire il beccuccio vapore con un panno umido (vedere la sezione svotare la macchina).

Entfernen Sie die Aufschäumhilfe vom Dampfahn, indem Sie sie nach unterziehen. Die Aufschäumhilfe kann in Seifenlauge gereinigt werden. Stellen Sie sicher, dass alle Öffnungen frei von Rückständen sind. Per rimuovere il beccuccio dell'erogatore di vapore, girarlo in senso orario sono a che non esce, poi tirare la punta verso il basso. Il beccuccio più essere lavato con acqua e sapone. Assicurarsi che non siano presenti residui.
dECalCifiCaziONECUrA E PULizia
- Leeren und spelien Sie anschlieBend den Wassertank, das Aufgangbecken und den Kapselbehalter. Una volta terminato, svuotare e risciacquare il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogligocce e il contentore capsule usate.
-
Zum Spulen stellen Sie die Lungotaste auf Position 2 und drücken Sie die Taste: der abgeschlossene Spulvorgang wird durch das mittlere, permanent leuchtende, Licht angezeigt. Ruotare il quadrante Lungo su 2 per sciacquare e premere il pulsante Lungo. Le lui costanti indicano che il risciacquo è completo.
-
Füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.
Riemple il serbatoio dell'acqua con acqua potabile. -
Stellen Sie anschliebend den Schaumregulierer auf OFF und leeren Sie den Kapselbehälter sowie das Aufgangbecken. Una volta terminato, impostare il regolatore di vapore su OFF, svuotare il contentatore e il vassoio raccogligocce.
-
Entfern den Sie den Behäalter aus Schritt 6. Sostitüre il contentitore vuoto come da punto 6.

VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nesseo Entkalkungsmittels, das Sie im Nesseo Club bestellen können, da es speziell für ihre Maschine entwickelt wurde. Verwendten Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmte die notige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sichitten an ihren Nesseo Club.
Keine Taste leuchtet.
Die Maschine hat sich automatisch ausgeschalte, drücken Sie die ON/OFF Taste.
Kein Kaffee, kein Wasser.
Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
Kaffee ist nicht hei genug.
Wassertank ist leer. Wassertank mit Trinkwasser fullen. Entkalken, falls notwendig.
Kein Milchsbaum bei Anwendung der Dampfdüse.
Hebel offen. Drücken Sie eine Kaffeeetaste und warten Sie, bis Wasser flieBt.
Hebel kann nicht ganz geschlossen werden.
Die korrekte Positionierung des Dampfahns und der Dampfduse.
Undichtigkeit oder unregelmaßiger
1 + u1 - 1 = ( 1 + u) u1 < 1 = u
Kaffeefluss.
Kapselbehälter leeren und sicherstellen, dass im Innenaum keine Kapsel blockiert ist.
Mittleres Licht blinkt permanent orange.
Überprüfen Sie die korrekte Position des Wassertanks.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur
Entkalkung erforderlich.
Wasser (trotz eingesetzter Kaspel)
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Die Maschine schaltet sich automatisch aus.
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtbenutzung automatisch aus.
· = 0
Um diese Einstellung zuändern, siehe auf Seite 40.
Fur jegliche weiterfuhrende Information, bei auftretenden Problumen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com.
Dieses Gerat entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Gerate enthalten recycefahige Stoffe. Ihr Gerat enthalt wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycliert werden konnen. Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerat zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Information über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei ihren ortlichen Behörden.
Wir haben uns verpflichtet, ausschiesslich Kaffee von hochster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respectiert.
Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaffees aus thisem Programm (Rainforest Alliance CertifiedTM), zu beziehen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewähl, weil es einen perfecten Schutz des Kaffees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus uszülich kann Aluminium unendlich oft ohne Qualitätverlust recyelt werden.
Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Nun konstruieren wir Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in das Design der neuen und zukünftigen Maschinserien integriert.
n future machine.
GARANZIA LIMITATA EINGEschRaNkTE GEwahRLEIsTuNG/
Garantie und Haftung - Garantie für Koenig Nespresso Maschinen in der Schweiz beträgt zwei Jahre (Ersatzteile und Arbeitsaufwand). Bei Inanspruchnahme der Garantie muss der Kassenbeleg des Geschäfts mit dem Kaufdatum vorgelegt werden. Es werden keine Garantieansprüche akzeptiert, wenn die Maschine nicht oder nicht ordnungsgemäß entkalkt wurde (zu halten, Verwendung nicht geeigneter Produkte).

EinfachAnleitung