MISCOOT4ULTRA - Trottinette Xiaomi - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MISCOOT4ULTRA Xiaomi als PDF.

Page 3
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Xiaomi

Modell : MISCOOT4ULTRA

Kategorie : Trottinette

Laden Sie die Anleitung für Ihr Trottinette kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MISCOOT4ULTRA - Xiaomi und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MISCOOT4ULTRA von der Marke Xiaomi.

BEDIENUNGSANLEITUNG MISCOOT4ULTRA Xiaomi

DE Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie es auf, um zukünftig die Informationen nachlesen zu können.

DE Achten Sie darauf, sich nicht den Kopf an Türrahmen, Aufzügen und anderen Hindernissen über ihrem Kopf zu stoßen.

EN Always steer clear of obstacles. DE Halten Sie stets Abstand zu Hindernissen. FR

Évitez systématiquement les obstacles.

EN Do not press the accelerator when you are walking alongside the scooter.

DE Betätigen Sie niemals den Gashebel, während Sie neben dem Roller her laufen.

Do not Try Dangerous Actions/Führen Sie keine gefährlichen Manöver durch/Ne tentez pas de réaliser des actions dangereuses

DE Sofern durch die lokale Gesetzgebung nicht anders festgelegt, ist das Befahren von öffentlichen Straßen, Autobahnen und Schnellstraßen untersagt und illegal.

Ändern Sie bei hoher Geschwindigkeit nicht plötzlich die Fahrtrichtung.

EN Do not ride on one foot.

DE Hängen Sie keine Taschen oder andere schwere Gegenstände an den Lenker.

DE Fahren Sie nicht mit einem Fuß.

FR Ne roulez pas sur un pied.

EN Do not ride in the rain. Do not ride through puddles or any other (water) obstacles.

DE Benutzen Sie während der Fahrt kein Mobiltelefon und tragen Sie keine Kopfhörer.

DE Fahren Sie nicht bei Regen. Fahren Sie nicht durch Pfützen oder sonstige (Wasser-)Hindernisse.

FR N’utilisez pas votre téléphone et ne portez pas d’écouteurs lorsque vous utilisez la trottinette.

EN Do not keep your feet on the rear mudguard.

DE Beschleunigen Sie nicht beim Bergabfahren und bremsen Sie rechtzeitig ab, um Ihr Tempo zu drosseln. Steigen Sie vor steilen Steigungen ab und schieben Sie den Roller.

DE Nehmen Sie keine Mitfahrer mit, insbesondere keine Kinder.

DE Stellen Sie Ihre Füße nicht auf dem hinteren Schutzblech ab.

FR N’accélérez pas en descente, et freinez à temps pour ralentir. Sur une pente raide, vous devez descendre de la trottinette et pousser.

DE Lassen Sie beim Fahren nicht den Lenker los.

FR Ne lâchez pas le guidon lorsque vous conduisez.

EN Do not try riding up or down stairs, nor try jumping over obstacles.

DE Fahren Sie keinesfalls Treppen hoch oder runter und versuchen Sie nicht, Hindernisse zu überspringen.

DE Berühren Sie keinesfalls die mechanische Bremse.

DE Schnelllösehebel-Sperre

DE Vorderer Kotflügel

Vorderer Kipphebel (eingebaut)

DE Bedienfeld und Startknopf

DE Hinterer Kotflügel

DE Hinterer Kipphebel (eingebaut)

DE Rückleuchte und rückwärtiger Reflektor

DE Tachometer: Zeigt die aktuelle Geschwindigkeit des Rollers an. Wenn am Roller eine Störung vorliegt, zeigt das Tachometer einen Fehlercode an. Wird der Roller geladen, so zeigt er den aktuellen Akkustand an.

FR Compteur de vitesse : il affiche la vitesse à laquelle vous roulez lorsque la trottinette fonctionne. Lorsque la trottinette présente un problème, un code d’erreur s’affiche. Lorsque la trottinette charge, le niveau de batterie s’affiche.

EN Bluetooth: When the icon lights up, it indicates that the scooter has been successfully connected to the mobile device.

DE Bluetooth: Wenn das Symbol aufleuchtet, bedeutet dies, dass der Roller erfolgreich mit dem mobilen Gerät verbunden wurde.

FR Bluetooth : Lorsque l’icône s’allume, cela indique que la trottinette s’est connectée avec succès au dispositif mobile.

EN Temperature Warning: If the battery temperature is too high or too low, the thermometer icon will be on. This will result in reduced acceleration and possibly charging issues. Use or charge the scooter after its battery temperature returns to the normal operating range.

DE Temperatur-Warnung: Wenn die Akkutemperatur zu hoch oder zu niedrig ist, leuchtet das Thermometersymbol auf. Dies führt zu einer verminderten Beschleunigung und möglicherweise zu Ladeproblemen. Benutzen oder laden Sie den Roller, nachdem die Akkutemperatur wieder in den normalen Betriebsbereich zurückgekehrt ist.

DE Fehlerbenachrichtigung: Leuchtet das Schraubenschlüssel-Symbol rot, ist dies ein Hinweis auf eine Störung des Rollers.

FR Notification d’erreur : la trottinette rencontre une erreur si l’icône de clé à molette clignote en rouge.

EN Power Button: Press the button to turn the scooter on, and hold the button for 2 to 3 seconds to turn the scooter off. When the scooter is on, press the button to turn on/off the headlight and tail light, and press twice to cycle through the modes. Note: The scooter will turn off automatically when it enters standby mode for more than 10 minutes. The standby mode means that the scooter is being charged or not locked when it is on and not running.

DE Ein-/Ausschaltknopf: Drücken Sie den Knopf, um den Roller einzuschalten, und halten Sie den Knopf für zwei bis drei Sekunden gedrückt, um den Roller auszuschalten. Wenn der Roller eingeschaltet ist, drücken Sie den Knopf, um den Scheinwerfer und die Rückleuchte ein-/auszuschalten. Drücken Sie ihn zweimal nacheinander, um zwischen den Betriebsmodi zu wechseln. Hinweis: Der Roller schaltet sich automatisch aus, wenn er für mehr als 10 Minuten in den Standby-Modus geht. Der StandbyModus bedeutet, dass der Roller aufgeladen wird oder nicht verriegelt ist, wenn er eingeschaltet ist und nicht läuft.

FR Bouton d’alimentation : appuyez sur le bouton pour démarrer la trottinette, et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3 secondes pour l’éteindre. Quand la trottinette est sous tension, appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre les phares avant et arrière et appuyez deux fois pour changer de mode. Remarque : La trottinette s’éteindra automatiquement lorsqu’il entre en mode veille pendant plus de 10 minutes. Le mode veille signifie que le trottinette est en cours de charge ou qu’il n’est pas verrouillé lorsqu’il est allumé et pas en fonctionnement.

EN Battery Level: The battery power is indicated by 5 bars, each representing approximately 20% of a full battery.

DE Batteriestand: Die Batterieladung wird mit 5 Balken angezeigt, wobei jeder Balken für ca. 20% der vollen Akkuladung steht.

FR Niveau de batterie : l’énergie de la batterie est indiquée avec 5 barres, chacune représentant environ 20% d’une batterie entièrement chargée.

EN Inflation: When the inflation icon is on, it means that it is time to maintain the tires. Check the tire pressure and inflate the tires immediately to avoid tire damage caused by inadequate tire pressure. The recommended tire pressure is 40–45 psi. Note: After performing maintenance, follow the instructions in the app to disable the inflation reminder.

DE Aufpumpen: Wenn das Symbol für den Luftdruck aufleuchtet, bedeutet dies, dass es an der Zeit ist, die Reifen zu warten. Prüfen Sie den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen sofort auf, um eine Reifenpanne aufgrund von unzureichendem Reifendruck zu vermeiden. Der empfohlene Reifendruck beträgt 40–45 psi. Hinweis: Befolgen Sie nach der Durchführung der Wartung die Anweisungen in der App, um die Aufpump-Erinnerung zu deaktivieren.

FR Gonflement : Lorsque l’icône de gonflement est allumée, cela signifie qu’il est temps d’entretenir les pneus. Vérifier la pression des pneus et les regonfler immédiatement afin d’éviter toute défaillance de pneu liée à une pression des pneus inadéquate. La pression recommandée pour les pneus est de 40–45 psi. Remarque : Après avoir effectué l’entretien, suivez les instructions dans l’application pour désactiver le rappel de gonflement.

EN Lock: When the icon lights up, it indicates that the scooter is locked. You can lock/unlock the scooter via the Mi Home/Xiaomi Home app.

DE Verriegelung: Wenn das Symbol aufleuchtet, bedeutet dies, dass der Roller gesperrt ist. Sie können den Roller über die Mi Home/Xiaomi Home- App verriegeln/entriegeln.

DE Modi: steht für Gehen-Modus; die Höchstgeschwindigkeit beträgt 6 km/h. Ist dieser Modus aktiviert, so blinkt die Rückleuchte rot. D steht für Standard-Modus. S steht für den Sportmodus. S+ steht für den Sport-Plus-Modus, der die gleiche Höchstgeschwindigkeit wie der Sport-Modus und eine höhere Beschleunigung bietet.

DE Wichtige Informationen

DE Ventilaufsatzverlängerung (Schließen Sie die Pumpe für einfaches Pumpen an

DE Innensechskantschlüssel

DE Kombinationsschloss

Headlight Facing Forward/ Scheinwerfer zeigt nach vorne/ Phare tourné vers l’avant

Quick Release Lever/Schnelllösehebel/Levier de libération rapide Quick Release Lever Lock/Schnelllösehebel-Sperre/Verrou du levier de libération rapide

DE Klappen Sie den Ständer herunter und halten Sie den Vorbau hoch, bis er vollständig aufrecht steht. Heben Sie dann die Sperre des Schnelllösehebels an und drücken Sie den Schnelllösehebel nach innen bis zum Ende.

FR Sortez la trotinette du carton et la poser sur un sol stable et plat. La trotinette est livrée avec la potence pliée. Pour pouvoir utiliser la trotinette, veuillez relever la potence puis tirez sur le verouillage de protection et pousser le levier vers le haut.

EN Install the handlebar onto the stem, and make sure to install the handlebar in the correct direction.

DE Befestigen Sie den Lenker am Vorbau. Achten Sie darauf, dass Sie den Lenker richtig herum anbringen.

DE Ziehen Sie die vier Schrauben in der dargestellten Reihenfolge leicht mit dem Innensechskantschlüssel an. Stellen Sie sicher, dass der Lenker korrekt angebracht ist, und ziehen Sie die Schrauben dann fest.

Öffnen Sie den Gummiverschluss.

FR Soulevez le rabat en caoutchouc.

EN Disconnect the battery charger from the charging port when charging is completed.

DE Stecken Sie es aus, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.

DE Stecken Sie das Akkuladegerät in den Ladeanschluss.

FR Branchez le chargeur de batterie dans le port de charge.

EN Put back the rubber flap.

DE Schließen Sie den Gummiverschluss wieder.

FR Remettez le rabat en caoutchouc.

EN The scooter is fully charged when the LED on the battery charger changes from red (charging) to green (fully charged).

DE Der Roller ist vollständig geladen, wenn die LED am Akkuladegerät von Rot (Laden) auf Grün (Volles Laden) wechselt.

DE Wenn der Roller etwa einen Monat lang ausgeschaltet ist und die Ladung des Akkus weniger als 30 % beträgt, geht der Roller in den Schlafmodus über. Wenn dies geschieht, kann der Roller nicht eingeschaltet werden. Um den Schlafmodus zu beenden, laden Sie den Roller für etwa drei Sekunden auf, um den Akku zu aktivieren.

DE Bis zur Aktivierung piept der Roller nach dem Einschalten fortwährend und die Geschwindigkeit ist auf 10 km/h begrenzt. Vor der ersten Verwendung muss der Roller über die Mi Home-App/Xiaomi Home-App aktiviert werden.

DE Scannen Sie den QR-Code auf dem Etikett am Bedienfeld, auf der rechten Seite des Decks oder auf der Rückseite des Benutzerhandbuchs, um die Mi Home/Xiaomi Home-App herunterzuladen.

FR Scannez le code QR sur l’étiquette apposée sur le tableau de bord, sur le côté droit de la plate-forme, ou sur le couvercle arrière du manuel d’utilisation pour télécharger l’application Mi Home/Xiaomi Home.

EN Open the Mi Home/Xiaomi Home app.

DE Öffnen Sie die Mi Home-App/Xiaomi Home-App. FR

EN Tap "+" on the top right corner and open "Scan" to scan the QR code on the label attached to the control panel, on the right side of the deck, or on the back cover of the user manual again. Then follow the instructions in the app to add the scooter.

DE Tippen Sie auf „+“ in der oberen rechten Ecke und öffnen Sie „Scannen“, um den QR-Code auf dem Etikett am Bedienfeld, auf der rechten Seite des Decks oder auf der Rückseite des Benutzerhandbuchs erneut zu scannen. Befolgen Sie dann die Anweisungen in der App, um den Roller hinzuzufügen.

FR Appuyez sur le symbole « + » dans le coin supérieur droit et ouvrez « Scan » pour scanner à nouveau le code QR sur l’étiquette apposée sur le tableau de bord ou sur le couvercle arrière du manuel d’utilisation. Ensuite, suivez les instructions dans l’application pour ajouter la trottinette.

Ouvrez l’application Mi Home/Xiaomi Home.

EN Note: The QR code is unique to your scooter, please keep it safe. DE Hinweis: Der QR-Code ist eindeutig Ihrem Roller zugeordnet. Bitte schützen Sie ihn vor dem Zugriff durch Dritte. FR Remarque : Le code QR est propre à votre trottinette. Veuillez le garder en sécurité.

DE Sehen Sie sich die Videoanleitung für das Fahren an. Sie müssen das Video bis zum Ende ansehen. Ansonsten schlägt die Aktivierung fehl.

DE Tippen Sie auf „Activate“ (Aktivieren), um den Roller zu aktivieren. Sobald der Roller aktiviert wurde, hört das Piepen auf und die Geschwindigkeitsbeschränkung wird aufgehoben.

DE Zum Zurücksetzen drücken Sie den Gashebel und gleichzeitig die Einschalttaste fünf Mal. Wenn Sie einen Piepton hören, wurde der Roller erfolgreich zurückgesetzt.

Restore Factory Settings/Werkseinstellungen wiederherstellen/Rétablissement de la configuration d’usine

DE Stellen Sie sicher, dass der Roller eingeschaltet ist. Betätigen Sie den Bremshebel, und halten Sie gleichzeitig den Gashebel und den Ein-/Ausschaltknopf sieben Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie einen Piepton hören, wurde der Roller auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Durch diesen Vorgang werden die im Roller gespeicherten Daten vollständig gelöscht. Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie dies wollen.

FR Assurez-vous que la trottinette est sous tension. Serrez le levier de frein, et appuyez simultanément sur l’accélérateur et le bouton d’alimentation pendant 7 secondes. La configuration d’usine de la trottinette sera rétablie lorsque vous entendrez un signal sonore. Veuillez effectuer cette opération avec prudence, car elle entraînera la suppression de l’ensemble des données enregistrées dans la trottinette.

EN Note: The scooter cannot be restored to factory settings during riding or when locked.

DE Hinweis: Der Roller kann nicht während des Fahrens oder in verriegeltem Zustand auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden.

· The app is referred to as Xiaomi Home app in Europe (except for Russia). The name of the app displayed on your device should be taken as the default.

· The version of the app might have been updated, please follow the instructions based on the current app version. DE Hinweise:

· Die App wird in Europa (ausgenommen Russland) als Xiaomi Home-App bezeichnet. Der auf Ihrem Gerät angezeigte Name der App sollte standardmäßig verwendet werden.

· Die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert, befolgen Sie bitte die Anweisungen zur aktuellen App-Version.

Before Riding/Vor dem Fahren/ Avant de conduire

EN When the scooter starts to coast, put both feet on the deck and gently press the accelerator. The accelerator can be used once the scooter is going over 5 km/h. DE Sobald der Roller auszurollen beginnt, stellen Sie beide Füße auf das Trittbrett und betätigen Sie vorsichtig den Gashebel. Der Gashebel kann verwendet werden, sobald der Roller schneller als 5 km/h fährt.

EN Wear a helmet, elbow pads and knee pads before riding. Note: Check the tire pressure before riding. The recommended tire pressure is 40–45 psi.

FR DE Ziehen Sie vor dem Fahren einen Helm, Ellbogenschützer und Knieschoner an. Hinweis: Prüfen Sie vor der Fahrt den Reifendruck. Der empfohlene Reifendruck beträgt 40–45 psi.

Starting & Accelerating/Starten und Beschleunigen/Démarrage et accélération

EN Tilt your body to the steering direction as you turn, and slowly turn the handlebar. EN Step on the deck with one foot, and slowly kicks off the other on the ground.

DE Lehnen Sie sich bei einer Kurve in Lenkrichtung, und drehen Sie den Lenker leicht in die gewünschte Richtung.

DE Steigen Sie mit einem Fuß auf die Fußplatte, und stoßen Sie sich mit dem anderen Fuß vorsichtig ab.

EN Release the accelerator to slow down, and you can enable the energy recovery function to help reduce the speed. Squeeze the brake firmly to make an emergency stop. DE Lassen Sie das Gaspedal los, um langsamer zu fahren. Sie können die Energierückgewinnungsfunktion aktivieren, um die Geschwindigkeit zu verringern. Drücken Sie fest auf die Bremse, um eine Notbremsung zu machen. FR Relâchez l’accélérateur pour ralentir. Vous pouvez active la fonction de récupération d’énergie pour permettre la réduction de la vitesse. Pressez fermement le frein pour effectuer un arrête d’urgence.

DE Schieben zum Verriegeln

DE Tippen zum Entriegeln

DE EN When the scooter slows down or stops, put one foot on the ground to get off the scooter. Put down the kickstand when parking the scooter. To avoid others using the scooter without your permission, you can lock the scooter when it is parked. DE Wenn der Roller langsamer wird oder anhält, stellen Sie einen Fuß auf den Boden, um den Roller zu verlassen. Klappen Sie beim Parken des Rollers den Ständer aus. Um eine Nutzung des Rollers durch Unbefugte zu vermeiden, können Sie den Roller beim Parken verriegeln. FR Lorsque la trottinette ralentit ou s’arrête, mettez un pied au sol pour descendre de la trottinette. Baissez la béquille lorsque vous garez la trottinette. Pour éviter qu’une autre personne utilise votre trottinette sans votre autorisation, vous pouvez la verrouiller lorsqu’elle est garée.

· Wenn der Roller verriegelt ist, ist der Motor gesperrt und die Symbole auf dem Bedienfeld erlöschen, mit Ausnahme des Bluetooth-Symbols und des Verriegelungssymbols. Wenn der Roller den Bluetooth-Bereich verlässt, wird die Bluetooth-Verbindung getrennt und das Symbol erlischt. · Nachdem der Roller in der App verriegelt wurde, wird der Motor verriegelt und der Netzschalter funktioniert nicht. Wenn der Roller gewaltsam bewegt wird, lässt sich sein Vorderrad nicht mehr normal bewegen, und es entsteht ein Rollwiderstand, der von einem Summton und einem Vibrationsalarm auf dem Telefon begleitet wird. Diese Funktion kann den Roller jedoch nicht vor Diebstahl schützen, bitte bewahren Sie den Roller daher an einem sicheren Ort auf. Der Roller schaltet sich automatisch aus, wenn er 24 Stunden lang verriegelt war, und bleibt verriegelt, wenn er wieder eingeschaltet wird. Um den Roller zu entriegeln, tippen Sie in der App auf „Entriegeln“. Das Verriegeln des Rollers verbraucht den Strom des Rollers, nutzen Sie diese Funktion also wohlüberlegt. Hinweis: Das Telefon vibriert nur, wenn die Seite des Rollers in der Mi Home/Xiaomi Home-App geöffnet ist.

Quick Release Lever/Schnelllösehebel/Levier de libération rapide

Buckle Schließvorrichtung Système d’attache

EN Make sure the scooter is turned off and not being charged before folding. Hold the stem, lift the quick release lever lock, and pull the quick release lever outward.

DE Stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht aufgeladen wird, bevor Sie ihn klappen. Halten Sie den Vorbau fest, heben Sie die Verriegelung des Schnellspannhebels an, und ziehen Sie den Schnellspannhebel nach außen.

FR Assurez-vous que la trottinette est éteinte et qu’elle n’est pas en cours de charge avant de plier. Tenez la potence, soulevez le verrou du levier de libération rapide, et tirez le levier de libération rapide vers l’extérieur.

EN Lift the quick release lever lock again, and pull the quick release lever outwards to pop the bottom folding hook out. Then fold the stem. DE Heben Sie die Verriegelung des Schnellspannhebels wieder an, und ziehen Sie den Schnellspannhebel nach außen, um den unteren Klapphaken herauszuziehen. Klappen Sie dann den Vorbau zusammen.

DE Bringen Sie die Schließvorrichtung und den Haken zusammen und verbinden Sie diese.

Adjust the Mechanical Brake/Mechanische Bremse einstellen/Ajustement du frein mécanique

DE Halten Sie den Lenkervorbau zum Tragen mit einer oder beiden Händen.

DE Wenn Sie den Roller aufklappen möchten, ziehen Sie die Schließvorrichtung nach oben, um sie vom Haken zu lösen.

FR Lorsque vous dépliez la trottinette, tirez la boucle vers le haut pour la libérer du crochet.

EN Tool: 14 mm T-handle socket wrench (the tool needs to be prepared by the user).

DE Werkzeug: 14-mm-Steckschlüssel mit T-Griff (Werkzeug muss vom Nutzer bereitgehalten werden).

FR Outil : Clé à douille en T de 14 mm (outil à préparer par l’utilisateur).

EN Before adjustment, make sure the scooter is powered off and not charging. When the brake is too tight, use the tool to turn the nut on the screw rod counterclockwise, so as to slightly shorten the brake cable's exposed bottom part. When the brake is too loose, use the tool to turn the nut on the screw rod clockwise, so as to slightly lengthen the brake cable's exposed bottom part.

DE Wenn die Bremse zu fest angezogen ist, drehen Sie mit dem Werkzeug die Mutter am Gewindestift gegen den Uhrzeigersinn, um den freiliegenden unteren Teil des Bremskabels leicht zu verkürzen. Wenn die Bremse zu locker ist, drehen Sie mit dem Werkzeug die Mutter am Gewindestift im Uhrzeigersinn, um den freiliegenden unteren Teil des Bremskabels leicht zu verlängern.

DE Halten Sie den Vorbau in aufrechter Position und vergewissern Sie sich, dass der Klapphaken am Vorbau befestigt ist. Heben Sie die Verriegelung des Schnellspannhebels an, wie mit 1 gekennzeichnet, und drücken Sie dann den Schnellspannhebel bis zum Ende nach innen, wie mit 2 gekennzeichnet.

FR Soutenez la potence à une position droite et assurez-vous que le crochet pliant est appose à la potence. Soulevez le verrou du levier de libération rapide comme indiqué par 1 , puis poussez le levier de libération rapide vers l’intérieur jusqu’à l’extrémité comme indiqué par 2 .

Inflate the Tire/Reifen aufpumpen/Gonflage du pneu

DE Verbinden Sie die Luftpumpe mit der Ventilaufsatzverlängerung.

DE Entfernen Sie den Ventildeckel und verbinden Sie die Ventilaufsatzverlängerung sorgfältig mit dem Ventil.

DE Entfernen Sie die Verlängerungsdüse und bauen Sie die Ventilkappe ein.

FR Retirer la buse d'extension et installer la cape de la valve.

EN Check the tire pressure every month, and inflate the tires if the pressure is too low. The recommended tire pressure is 40–45 psi.

DE Prüfen Sie einmal im Monat den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen bei zu niedrigem Druck auf. Der empfohlene Reifendruck beträgt 40–45 psi.