scooter 3 lite - Roller Xiaomi - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts scooter 3 lite Xiaomi als PDF.
| Produkttyp | Elektroroller |
| Marke | Xiaomi |
| Modell | Scooter 3 Lite |
| Fahrmodi | Fußgänger (✗, 6 km/h), Standard (D), Sport (S) |
| Empfohlener Reifendruck | 50 psi |
| Konnektivität | Bluetooth für Mi Home / Xiaomi Home App |
| Steuerungs-App | Mi Home / Xiaomi Home |
| Stromversorgung | Netzteil (Adapter) |
| Ladeanschluss | Unter dem Batteriefach, Gummiverschluss |
| Beleuchtung | Vorder- und Rücklicht, seitlicher und hinterer Reflektor |
| Ständer | Ja, klappbar |
| Klappmechanismus | Schnellspannhebel mit Verriegelung |
| Verriegelung | Über App, Motor verriegelt, Alarm und Vibration |
| Batteriefach | Ja, für Austausch oder Überprüfung zugänglich |
| Armaturenbrett | Geschwindigkeitsanzeige, Bluetooth-Symbole, Verriegelung, Temperatur, Akku, Fehler |
| QR-Code zur Identifikation | Auf dem Armaturenbrett und auf der rechten Seite des Trittbretts |
| Gewicht | Ca. 12,5 kg (Schätzung) |
| Höchstgeschwindigkeit | Bis zu 20 km/h (Sportmodus, Schätzung basierend auf allgemeinen Spezifikationen) |
Häufig gestellte Fragen - scooter 3 lite Xiaomi
Benutzerfragen zu scooter 3 lite Xiaomi
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Roller kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch scooter 3 lite - Xiaomi und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. scooter 3 lite von der Marke Xiaomi.
BEDIENUNGSANLEITUNG scooter 3 lite Xiaomi
Xiaomi Elektroroller 3 Lite – Benutzerhandbuch

EN Avoid hitting your head on door frames, elevators, and other overhead obstacles.
FR Attention à ne pas vous cogner la tête contre les encadrements de portes, les ascenseurs et autres obstacles en hauteur.
DE Achten Sie darauf, sich nicht den Kopf an Türrahmen, Aufzügen und anderen Hindernissen über ihrem Kopf zu stoßen.

Do not Try Dangerous Actions/Ne tentez pas de réaliser des actions dangereuses/Führen Sie keine gefährlichen Manöver durch

EN Unless otherwise authorized by the local laws, it is forbidden and illegal to ride on public roads, motorways, and expressways.
FR Sauf autorisation contraire par la législation locale, il est interdit et illégal de circuler sur les voies publiques, les autoroutes et les voies rapides.
DE Sofern durch die lokale Gesetzgebung nicht anders festgelegt, ist das Befahren von öffentlichen Straßen, Autobahnen und Schnellstraßen untersagt und illegal.

EN Do not abruptly change the steering direction at high speed.
FR Ne changez pas brusquement de direction à vitesse élevée.
DE Ändern Sie bei hoher Geschwindigkeit nicht plötzlich die Fahrtrichtung.

EN Do not hang bags or other heavy stuff on the handlebar.
FR N'accrochez pas de sacs ou autres objets lourds sur le guidon.
DE Hängen Sie keine Taschen oder andere schwere Gegenstände an den Lenker.

EN Do not ride on one foot.
FR Ne roulez pas sur un pied.
DE Fahren Sie nicht mit einem Fuß.

EN Do not accelerate when going downhill, and brake in time to slow down. When on a steep slope, you need to step off the scooter and push.
FR N'accélérez pas en descente, et freinez à temps pour ralentir. Sur une pente raide, vous devez descendre de la trottinette et pousser.
DE Beschleunigen Sie nicht beim Bergabfahren und bremsen Sie rechtzeitig ab, um Ihr Tempo zu drosseln. Steigen Sie vor steilen Steigungen ab und schieben Sie den Roller.

EN Do not ride in the rain. Do not ride through puddles or any other (water) obstacles.
FR Ne roulez pas sous la pluie. Ne traversez pas les flaques d'eau ou tout autre obstacle (aquatique).
DE Fahren Sie nicht bei Regen. Fahren Sie nicht durch Pfützen oder sonstige (Wasser-)Hindernisse.

EN Do not keep your feet on the rear mudguard.
FR Ne laissez pas vos pieds sur le garde-boue arrière.
DE Stellen Sie Ihre Füße nicht auf dem hinteren Schutzblech ab.

EN Do not let go of the handlebar while riding.
FR Ne lâchez pas le guidon lorsque vous conduisez.
DE Lassen Sie beim Fahren nicht den Lenker los.

EN Do not touch the mechanical brake.
FR Ne touchez pas au frein mécanique.
DE Berühren Sie keinesfalls die mechanische Bremse.
DE Schließvorrichtung

EN Headlight
FR Phare
DE Scheinwerfer

EN Brake Lever
FR Levier de frein
DE Bremshebel

EN Stem
FR Potence
DE Vorbau

DE Schnelllösehebel-Sperre

EN Reflector
FR Réflecteur
DE Rückstrahler

EN Front Fork
FR Fourche avant
DE Vordergabel

EN Wheel Motor
FR Moteur-roue
DE Radmotor

EN Charging Port
FR Port de charge
DE Ladeanschluss

EN Accelerator
FR Accélérateur
DE Gashebel

EN Control Panel & Power Button
DE Bedienfeld und Startknopf

EN Scooter Bell
FR Sonnette de la trottinette
DE Klingel

EN Bell Lever
DE Rückleuchte und rückwärtiger Reflektor

EN Mechanical Brake
FR Frein mécanique
DE Mechanische Bremse

EN Side Reflector
DE Fehlerbenachrichtigung: Leuchtet das Schraubenschlüssel-Symbol rot, ist dies ein Hinweis auf eine Störung des Rollers.
DE Batteriestand: Die Batterieladung wird mit 5 Balken angezeigt, wobei jeder Balken für ca. 20 % der vollen Akkuladung steht.
DE Ein-/Ausschaltknopf: Drücken Sie den Knopf, um den Roller einzuschalten, und halten Sie den Knopf für zwei bis drei Sekunden gedrückt, um den Roller auszuschalten. Wenn der Roller eingeschaltet ist, drücken Sie den Knopf, um den Scheinwerfer und die Rückleuchte ein-/auszuschalten. Drücken Sie ihn zweimal nacheinander, um zwischen den Betriebsmodi zu wechseln.

EN Extension Nozzle
(Connect the pump to the valve for easy pumping)
FR Embout prolongé
(Connectez la pompe à la valve pour faciliter le pompage)
DE Ventilaufsatzverlängerung
(Schließen Sie die Pumpe für einfaches Pumpen an das Ventil an.)
EN Combination Lock
FR Verrou à combinaison
DE Kombinationsschloss

EN Allen Key
FR Clé Allen
DE Innensechskantschlüssel

EN Screw x 5
FR Vis × 5
DE 5 Schrauben

EN Power Cord
FR Cordon d'alimentation
DE Stromkabel

Headlight Facing Forward
Phare tourné vers l'avant
Scheinwerfer zeigt nach vorne

EN Hold the stem up until it is completely in an upright position. Lift the quick release lever lock, and push the quick release lever inward to the end. Then put down the kickstand.
FR Tenez la tige droite pour la mettre en position verticale. Soulevez le verrou du levier de libération rapide et poussez le levier de libération rapide vers l'intérieur jusqu'à l'extrémité. Ensuite, abaissez la béquille.
DE Heben Sie den Lenkervorbau an, bis er vollständig aufgerichtet ist. Heben Sie die Sperre des Schnelllösehebels an und drücken Sie den Schnelllösehebel nach innen bis zum Ende. Klappen Sie dann den Ständer aus.
2
EN Install the handlebar onto the stem, and make sure to install the handlebar in the correct direction.
FR Installez le guidon sur la tige dans le bon sens.
DE Befestigen Sie den Lenker am Vorbau. Achten Sie darauf, dass Sie den Lenker richtig herum anbringen.
3
EN Follow the number order as illustrated to pre-tighten the four screws with the included Allen key. Make sure the handlebar is correctly installed and then tighten the screws thoroughly.
FR Pré-serrez les quatre vis à l'aide de la clé Allen fournie en suivant l'ordre de l'illustration ci-dessus Assurez-vous que le guidon est correctement installé, puis serrez les vis au maximum.
DE Ziehen Sie die vier Schrauben in der dargestellten Reihenfolge leicht mit dem Innensechskantschlüssel an. Stellen Sie sicher, dass der Lenker korrekt angebracht ist, und ziehen Sie die Schrauben dann fest.

EN Once the scooter is assembled, check if it can be turned on/off properly. Press the power button to turn the scooter on, and then press and hold the power button for 2 to 3 seconds to turn it off.
FR Une fois la trottinette assemblée, vérifiez qu'elle s'allume et s'éteint correctement. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer la trottinette, puis maintenez appuyé le bouton d'alimentation pendant deux à trois secondes pour l'éteindre.
DE Prüfen Sie nach dem Zusammenbauen, ob sich der Roller ordnungsgemäß ein- und ausschalten lässt. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Roller einzuschalten, und halten Sie dann die Ein-/Aus-Taste zwei bis drei Sekunden lang gedrückt, um ihn auszuschalten.
EN The scooter is fully charged when the LED on the battery charger changes from red to green.
FR La trottinette est pleinement chargée lorsque la LED sur le chargeur passe du rouge au vert.
DE Der Roller ist vollständig geladen, wenn die LED am Akkuladegerät von Rot auf Grün schaltet.

FR Soulevez le rabat en caoutchouc.
DE Öffnen Sie den Gummiverschluss.
FR Débranchez-le lorsque la trottinette a fini de charger.
DE Stecken Sie es aus, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
FR Remettez le rabat en caoutchouc.
DE Schließen Sie den Gummiverschluss wieder.
FR Avant d'être activée, la trottinette émet un signal sonore lorsque vous l'allumez, et sa vitesse est limitée à 10 km/h. Lors de la première utilisation de la trottinette, elle doit être activée depuis l'application Mi Home/Xiaomi Home.
DE Bis zur Aktivierung piept der Roller nach dem Einschalten fortwährend und die Geschwindigkeit ist auf 10 km/h begrenzt. Vor der ersten Verwendung muss der Roller über die Mi Home-App/Xiaomi Home-App aktiviert werden.
FR Pour télécharger l'application Mi Home/Xiaomi Home, scannez le code QR sur le verso du manuel d'utilisation ou sur l'étiquette apposée sur le tableau de bord.
DE Scannen Sie den QR-Code auf dem Schild am Bedienfeld oder auf der Rückseite des Benutzerhandbuchs, um die Mi Home-App/Xiaomi Home-App herunterzuladen.
EN Note: The QR code is unique to your scooter, please keep it safe.
FR Remarque : Le code QR est propre à votre trottinette. Veuillez le garder en sécurité.
DE Hinweis: Der QR-Code ist eindeutig Ihrem Roller zugeordnet. Bitte schützen Sie ihn vor dem Zugriff durch Dritte.

2 EN Open the Mi Home/Xiaomi Home app.
FR Ouvrez l'application Mi Home/Xiaomi Home.
DE Öffnen Sie die Mi Home-App/Xiaomi Home-App.

4 EN Tap "+" on the top right corner and open "Scan" to scan the QR code on the label attached to the control panel or on the back cover of the user manual again. Then follow the instructions in the app to add the scooter.
FR Appuyez sur le symbole « + » dans le coin supérieur droit et ouvrez « Scan » (Scanner) pour scanner à nouveau le code QR sur le verso du manuel d'utilisation ou sur l'étiquette apposée sur le tableau de bord. Ensuite, suivez les instructions dans l'application pour ajouter la trottinette.
DE Tippen Sie oben rechts auf „+“ und wählen sie „Scan“ (Scannen), um den QR-Code auf dem Schild am Bedienfeld oder auf der Rückseite des Benutzerhandbuchs erneut zu scannen. Befolgen Sie dann die Anweisungen in der App, um den Roller hinzuzufügen.

5 EN Watch the riding guide video. Do not exit the video before finishing it. Otherwise, the activation will fail.
FR Regardez la vidéo de conduite explicative. Ne quittez pas la vidéo avant la fin. Autrement, l'activation ne pourra pas aboutir.
DE Sehen Sie sich die Videoanleitung für das Fahren an. Sie müssen das Video bis zum Ende ansehen. Ansonsten schlägt die Aktivierung fehl.

6 EN Tap "Activate" to activate the scooter. Once the scooter is activated, the beeping will stop and the speed restriction will be lifted.
FR Appuyez sur « Activate » (Activer) pour activer la trottinette. Une fois qu'elle est activée, le signal sonore s'arrête et la limitation de vitesse est levée.
DE Tippen Sie auf „Activate“ (Aktivieren), um den Roller zu aktivieren. Sobald der Roller aktiviert wurde, hört das Piepen auf und die Geschwindigkeitsbeschränkung wird aufgehoben.
EN Notes:
- Die App wird in Europa (ausgenommen Russland) als Xiaomi Home-App bezeichnet. Der auf Ihrem Gerät angezeigte Name der App sollte standardmäßig verwendet werden.
• Die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert, befolgen Sie bitte die Anweisungen zur aktuellen App-Version.
Reset Bluetooth/Réinitialiser le Bluetooth/Bluetooth zurücksetzen
EN Press the accelerator and simultaneously press the power button 5 times to reset. When the scooter beeps, it has been reset successfully.
FR Appuyez simultanément sur l'accélérateur et le bouton d'alimentation 5 fois pour réinitialiser. La réinitialisation sera terminée lorsque la trottinette émettra un signal sonore.
DE Zum Zurücksetzen drücken Sie den Gashebel und gleichzeitig die Einschalttaste fünf Mal. Wenn Sie einen Piepton hören, wurde der Roller erfolgreich zurückgesetzt.
Restore Factory Settings/Rétablissement de la configuration d'usine/Werkseinstellungen wiederherstellen
EN Make sure the scooter is turned on. Squeeze the brake lever, and simultaneously press and hold the accelerator and the power button for 7 seconds. When you hear a beep, the scooter has been restored to factory settings. This operation will completely delete the data stored in the scooter, please proceed with caution.
Note: The scooter cannot be restored to factory settings during riding or when locked.
FR Assurez-vous que la trottinette est sous tension. Serrez le levier de frein, et appuyez simultanément sur l'accélérateur et le bouton d'alimentation pendant 7 secondes. La configuration d'usine de la trottinette sera rétablie lorsque vous entendrez un signal sonore. Veuillez effectuer cette opération avec prudence, car elle entraînera la suppression de l'ensemble des données enregistrées dans la trottinette.
Remarque : vous ne pouvez pas procéder au rétablissement de la configuration d'usine de la trottinette lorsque vous roulez ou lorsqu'elle est verrouillée.
DE Stellen Sie sicher, dass der Roller eingeschaltet ist. Betätigen Sie den Bremshebel, und halten Sie gleichzeitig den Gashebel und den Ein-/Ausschaltknopf sieben Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie einen Piepton hören, wurde der Roller auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Durch diesen Vorgang werden die im Roller gespeicherten Daten vollständig gelöscht. Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie dies wollen.
Hinweis: Der Roller kann nicht während des Fahrens oder in verriegeltem Zustand auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden.
How to Ride/Comment la conduire/Fahranleitung

DE War nung: Ziehen Sie vor dem Fahren einen Helm, Ellbogenschützer und Knieschoner an.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Fahrt den Reifendruck. Der empfohlene Reifendruck beträgt 50 psi.

FR Placez un pied sur le repose-pied et prenez appui avec l'autre au sol pour avancer lentement.
DE Steigen Sie mit einem Fuß auf die Fußplatte, und stoßen Sie sich mit dem anderen Fuß vorsichtig ab.

text_image
V≥5km/h3 EN When the scooter starts to coast, put both feet on the deck and gently press the accelerator. The accelerator can be used once the scooter is going over 5 km/h.
FR Lorsque la trottinette commence à avancer en roue libre, placez les deux pieds sur le repose-pied et appuyez doucement sur l'accélérateur. L'accélérateur peut être utilisé lorsque la trottinette dépasse les 5 km/h.
DE Sobald der Roller auszurollen beginnt, stellen Sie beide Füße auf das Trittbrett und betätigen Sie vorsichtig den Gashebel. Der Gashebel kann verwendet werden, sobald der Roller schneller als 5 km/h fährt.

5 EN Tilt your body to the steering direction as you turn, and slowly turn the handlebar.
FR Penchez-vous dans la direction vers laquelle vous souhaitez tourner, puis tournez doucement le guidon.
DE Lehnen Sie sich bei einer Kurve in Lenkrichtung, und drehen Sie den Lenker leicht in die gewünschte Richtung.

DE - Wenn der Roller verriegelt ist, ist der Motor gesperrt und die Symbole auf dem Bedienfeld erlöschen, mit Ausnahme des Bluetooth-Symbols und des Verriegelungssymbols. Wenn der Roller den Bluetooth-Bereich verlässt, wird die Bluetooth-Verbindung getrennt und das Symbol erlischt.
- Wenn der Roller gesperrt ist, ist auch der Motor gesperrt. Wenn Sie mit dem Roller laufen, wird ein Rollwiderstand auftreten, begleitet von einem akustischen Alarm und einem Vibrationsalarm auf dem Handy. Nach sechs Stunden schaltet sich der Roller automatisch ab und bleibt gesperrt, wenn er wieder eingeschaltet wird. Sie müssen den Roller über die Mi Home/Xiaomi Home-App entsperren. Das Sperren des Rollers verbraucht Energie, bitte verwenden Sie diese Funktion mit Bedacht.
Hinweis: Das Telefon vibriert nur, wenn sich das Telefon und der Roller innerhalb der effektiven Reichweite der Bluetooth-Verbindung befinden und die Seite des Rollers in der App geöffnet ist.
EN Lock
FR Verrouiller
DE Verschluss

Fold & Carry/Pliage et transport/Zusammenklappen und tragen

text_image
Quick Release Lever Lock/Verrou du levier de libération rapide/ Schnelllösehebel-Sperre ① ② Quick Release Lever/Levier de libération rapide/ SchnelllösehebelDE Der Roller muss vor dem Einklappen abgeschaltet werden. Halten Sie den Lenkervorbau fest, heben Sie die Schnelllösehebel-Sperre an und öffnen Sie den Schnelllösehebel.
DE Heben Sie die Schnelllösehebel-Sperre an und drücken Sie den Schnelllösehebel wieder nach unten. Klappen Sie dann den Lenkervorbau ein.

text_image
Buckle Système d'attache Schließvorrichtung Hook Crochet Haken3 EN Align the buckle with the hook and secure them together.
FR Alignez le système d'attache avec le crochet et fixez-les ensemble.
DE Bringen Sie die Schließvorrichtung und den Haken zusammen und verbinden Sie diese.

4 EN Hold the stem with either one hand or both hands to carry.
FR Pour le transport, tenez la potence du guidon d'une seule main ou des deux mains.
DE Halten Sie den Lenkervorbau zum Tragen mit einer oder beiden Händen.

text_image
Open/Ouvrir/Aufklappen5 EN When unfolding the scooter, pull the buckle upwards to release it from the hook. Hold the stem back up, lift the quick release lever lock, and push the quick release lever inward to the end.
FR Lorsque vous dépliez la trottinette, tirez la boucle vers le haut pour la libérer du crochet. Tenez la tige vers le haut, soulevez le verrou du levier de libération rapide et poussez le levier de libération rapide vers l'intérieur jusqu'à l'extrémité.
DE Wenn Sie den Roller aufklappen möchten, ziehen Sie die Schließvorrichtung nach oben, um sie vom Haken zu lösen. Klappen Sie den Lenkervorbau hoch, heben Sie die Schnelllösehebel-Sperre an und drücken Sie den Schnelllösehebel nach innen bis zum Ende.
Adjust the Mechanical Brake/Ajustement du frein mécanique/Mechanische Bremse einstellen

Inflate the Tire/Gonflage du pneu/Reifen aufpumpen

FR Reliez la pompe à l'embout prolongé.
DE Verbinden Sie die Luftpumpe mit der Ventilaufsatzverlängerung.

FR Gonflez le pneu.
DE Reifen aufpumpen

text_image
Valve Cap/Capuchon de la soupape/ VentildeckelFR Retirez le capuchon de la soupape du pneu, et reliez solidement l'embout prolongé à la soupape.
DE Entfernen Sie den Ventildeckel und verbinden Sie die Ventilaufsatzverlängerung sorgfältig mit dem Ventil.
FR Vérifiez la pression des pneus tous les mois, et gonflez les pneus si la pression est trop basse. La pression recommandée pour les pneus est de 50 psi.
DE Prüfen Sie einmal im Monat den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen bei zu niedrigem Druck auf. Der empfohlene Reifendruck beträgt 50 psi.
DE Hinweis: Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in der Benutzerhandbuch dienen nur als Referenz. Die tatsächlichen Produkte und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
Ein detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguide
DE Dieser QR-Code ist eindeutig Ihrem Roller zugeordnet. Sie finden ihn auch auf den Schildern am Bedienfeld und rechts am Trittbrett. Er dient zur Verbindung Ihres Rollers mit der Mi Home-App / Xiaomi Home-App und enthält wichtige Informationen zur Aktivierung Ihres Rollers. Bitte schützen Sie den Code vor dem Zugriff durch Dritte.