MOULINEX COMPANION - Küchenmaschine

COMPANION - Küchenmaschine MOULINEX - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts COMPANION MOULINEX als PDF.

📄 27 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 12 Fragen ⚙️ Technik
Notice MOULINEX COMPANION - page 17
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE Nederlands NL
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Multifunktions-Küchenmaschine
Marke Moulinex
Modell Companion
Gesamtleistung 1550 W (1000 W Heizwiderstand + 550 W Motor)
Schüsselkapazität 2,5 L (max.)
Temperaturbereich 30 °C bis 130 °C (einstellbar in 5 °C-Schritten)
Dauerbereich 5 s bis 2 h (einstellbar in 5 s- oder 1-Minuten-Schritten)
Anzahl der Geschwindigkeiten 12 (2 intermittierend + 10 kontinuierlich)
Automatikprogramme Saucen, Suppen (P1 cremig, P2 püriert), Schmorgerichte (P1 dünsten, P2 schmoren, P3 Risotto), Dampfgaren, Teige (P1 Brot, P2 Brioche, P3 Kuchen), Desserts
Zusatzfunktionen Turbo (Höchstgeschwindigkeit), Pulse (intermittierender Betrieb), Warmhalten (45 min)
Mitgeliefertes Zubehör Ultrablade-Hackmesser (F1), Rührbesen (F2), Schneebesen (F3), Knet-/Zerkleinerungsmesser (F4), Dampfkorb (F5), Spatel (G)
Sicherheit Verriegelung von Schüssel und Deckel, automatischer Stopp bei Instabilität, Überhitzungsschutz, Temperaturerkennung, Ein/Aus-Schalter 0/1
Pflege und Reinigung Schüssel, Deckel und Zubehör (außer Mitnehmer und Ring) sind spülmaschinengeeignet; Motorblock mit einem feuchten Tuch reinigen; Vorsicht bei scharfen Klingen
Reparierbarkeit Wenden Sie sich für den Austausch des Netzkabels oder sonstige Eingriffe an einen autorisierten Service-Center
Verwendung Nur für den Hausgebrauch

Häufig gestellte Fragen - COMPANION MOULINEX

Wie starte ich das Gerät zum ersten Mal?
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter 0/1 (H) auf Position 1 und schließen Sie das Gerät an. Das LCD-Display zeigt alle Parameter auf 0. Wählen Sie ein Automatikprogramm aus oder stellen Sie Geschwindigkeit, Temperatur und Dauer manuell ein und drücken Sie dann Start (B7).
Welches Zubehör wird zum Hacken von Fleisch verwendet?
Verwenden Sie das Ultrablade-Hackmesser (F1). Setzen Sie es auf den Mitnehmer im Boden der Schüssel, geben Sie das Fleisch in Stücken hinzu, und stellen Sie dann Geschwindigkeit 2 für etwa 30 Sekunden ein (bis zu 1 kg).
Wie reinige ich die Schüssel und das Zubehör?
Bauen Sie den Mitnehmer (D3), die Dichtung (D4) und den Verriegelungsring (D5) aus. Waschen Sie die Schüssel, den Deckel, den Stopfen und das Zubehör (F1-F5) mit warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine (außer Mitnehmer und Ring). Der Motorblock wird mit einem feuchten Tuch gereinigt.
Was bedeutet die Anzeige 'STOP' auf dem Bildschirm?
Das Gerät hat übermäßige Vibrationen festgestellt und sich in den Sicherheitsmodus geschaltet. Überprüfen Sie, ob Sie die empfohlene Geschwindigkeit und das empfohlene Zubehör verwenden und ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist. Starten Sie das Gerät nach der Korrektur normal neu.
Wie verwende ich den Dampfkorb?
Gießen Sie 0,7 Liter Wasser in die Schüssel, setzen Sie den Dampfkorb (F5) ein, geben Sie die Lebensmittel hinein und starten Sie das Programm Dampfgaren oder stellen Sie die Temperatur manuell auf 100 °C. Die Garzeiten variieren je nach Lebensmittel (z.B. Kartoffeln: 30 Min.).
Kann ich die Teile in die Spülmaschine geben?
Ja, die Schüssel (D), der Deckel (E2), der Stopfen (E1), der Dichtungsträger (E3) und das Zubehör (F1 bis F5) sind spülmaschinengeeignet. Geben Sie den abnehmbaren Mitnehmer (D3) und seinen Verriegelungsring (D5) nicht in die Spülmaschine.
Wie stelle ich die Temperatur im manuellen Modus ein?
Drücken Sie den Temperaturwähler (B3), bis die Anzeige blinkt, und verwenden Sie dann die Tasten +/- (B6), um zwischen 30 °C und 130 °C in 5 °C-Schritten zu wählen. Sie müssen auch eine Garzeit einstellen, bevor Sie starten.
Was tun bei Undichtigkeit am Deckel?
Überprüfen Sie, ob der Deckel richtig auf der Schüssel verriegelt ist und ob die Dichtung (E4) korrekt auf dem Dichtungsträger sitzt. Achten Sie darauf, die maximale Zutatenmenge (2,5 L) nicht zu überschreiten. Wenn die Dichtung beschädigt ist, wenden Sie sich an einen autorisierten Service-Center.
Wie verwende ich den Turbo- oder Pulse-Modus?
Für den Turbo-Modus halten Sie den Turbo-Wähler (B5) gedrückt, um die Höchstgeschwindigkeit zu erreichen. Für den Pulse-Modus drücken Sie kurz auf denselben Wähler für einen intermittierenden Betrieb. Das Display zeigt die Betriebszeit an.
Wie wechsle ich die Deckeldichtung?
Lösen Sie den Dichtungsträger (E3) vom Deckel mit Hilfe des Spatels (G). Entfernen Sie die alte Dichtung (E4) und setzen Sie eine neue Dichtung auf den Dichtungsträger, dann rasten Sie die Einheit wieder am Deckel ein. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung vor Gebrauch richtig sitzt.

Benutzerfragen zu COMPANION MOULINEX

2 Fragen zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Wie öffne ich die Schüssel und den Deckel des Moulinex Companion Küchenroboters?
Häufig Gestellte Fragen - 11/01/2026
Antwort Notice-Facile

Um die Schüssel und den Deckel Ihres Moulinex Companion Küchenroboters zu öffnen, befolgen Sie diese einfachen Schritte:

1. Sicherheit zuerst

Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie mit der Handhabung beginnen, um elektrische Risiken oder ein versehentliches Starten zu vermeiden.

2. Deckel entfernen

  • Der Deckel ist mit einem Verriegelungssystem ausgestattet, um die Sicherheit während der Benutzung zu gewährleisten.
  • Um ihn zu öffnen, suchen Sie den Entriegelungsbutton oder -hebel, der sich normalerweise oben oder an der Seite des Deckels befindet.
  • Drücken oder drehen Sie diesen Mechanismus je nach Modell, um den Deckel zu lösen.
  • Heben Sie dann den Deckel an, um Zugang zur Schüssel zu erhalten.

3. Schüssel entfernen oder öffnen

  • Die Schüssel kann durch ein Verriegelungssystem fixiert sein, um ihre Stabilität während des Betriebs zu gewährleisten.
  • Um sie zu entfernen, überprüfen Sie, ob Sie einen Knopf drücken oder die Schüssel in eine bestimmte Richtung drehen müssen.
  • Sobald sie entriegelt ist, heben Sie sie vorsichtig an.

4. Handhabung der Zubehörteile

  • Wenn Sie die Zubehörteile (Messer, Rührer usw.) entfernen möchten, stellen Sie sicher, dass die Schüssel geöffnet und das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
  • Befolgen Sie die spezifischen Anweisungen für jedes Zubehörteil, um sie sicher zu entfernen.

Wenn Sie diese Schritte befolgen, können Sie Ihren Moulinex Companion Küchenroboter einfach und sicher für die Reinigung oder den Austausch von Zubehörteilen öffnen.

Antworten (sein Sie der Erste)
Bei welcher Temperatur sollte man das Fleisch mit dem MOULINEX COMPANION Küchenroboter anbraten?
Häufig Gestellte Fragen - 22/11/2025
Antwort Notice-Facile

Der MOULINEX COMPANION Kochroboter kann Fleisch nicht effektiv anbraten, da seine maximale Temperatur auf 130°C begrenzt ist, während das richtige Anbraten (Rösten) von Fleisch eine Temperatur zwischen 180°C und 200°C erfordert. Diese technische Einschränkung verhindert eine angemessene Karamellisierung der Fleischsäfte.

Um Ihr Fleisch vor dem Schmoren anzubraten, haben Sie zwei praktische Optionen:

  • Extern in einer Pfanne anbraten: Verwenden Sie eine klassische Pfanne oder einen Bräter auf Ihrem Herd, um das Fleisch bei hoher Temperatur zu bräunen. Sobald es gut karamellisiert ist, geben Sie das Fleisch und seine Säfte in die Schüssel des MOULINEX COMPANION, um Ihr Schmorrezept fortzusetzen.
  • Das Programm Mijoté P1 des Roboters verwenden: Wenn Sie alles im MOULINEX COMPANION machen möchten, stellen Sie das Programm Mijoté P1 ein, das bei 130°C (der maximalen Temperatur des Roboters) mit einer minimalen Dauer von 2 bis 5 Minuten arbeitet. Dieses Programm bietet eine leichte Färbung, ohne echtes Anbraten zu sein. Verwenden Sie den Mixer (F2) für diesen Schritt, der für Kochphasen mit Zutatenmischung empfohlen wird.

Für ein optimales Ergebnis bleibt die erste Option (Vorkochen in einer externen Pfanne) die beste Lösung. Sie garantiert ein gut gebräuntes und schmackhaftes Fleisch vor dem langsamen Schmoren im MOULINEX COMPANION bei niedriger Temperatur für 45 Minuten bis 2 Stunden, je nach Ihrem Rezept.

Antworten (sein Sie der Erste)

Laden Sie die Anleitung für Ihr Küchenmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch COMPANION - MOULINEX und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. COMPANION von der Marke MOULINEX.

BEDIENUNGSANLEITUNG COMPANION MOULINEX

TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT:

- Automatische modus:

GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B)

SICHERHEITSHINWEISE:

Hinsichtlich der Personensicherheit

  • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie diese gut auf: Die unsachgemäß Verwendung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
  • Für Montage-, Demontage- und Reinigungszwecke bzw., wenn Sie das Gerät unbeabsichtigt setzen, sollen den Sie diese immer von der Stromversorgung trennen. Kinder)dürfen das Gerät nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden.
  • Dieses Gerätarf nicht von Kindern verwendet werden. Bewahren Sie das Gerät und dessen Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei dess, diese werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten. Es empfält sich, die Kinder zu beaufsichtigen, um

sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speien.
- Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

MOULINEX COMPANION - Hinsichtlich der Personensicherheit - 1

Während des Betriebs werden manche Geräteile frei (Wand des

Edelstahlbehalters, abnehmbare Mitnehmer, transparente Teile des Deckels und des Dosierverschlusses, Metallteile unter dem Behälter, Korb). These können Verbrennungen verursachen. Fassen Sie das Gerät an den kalten Kunststoffeilen an (Griffe, Motorblock). Die rote Aufheizkontrollleuche weist auf Verbrennungsgefahr hin.

Die zugänglichen Teile des Gerats konnen sehr heißt werden, wenn diese in Betrieb ist.
- Dieses Gerätarf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig Funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründenarf das Kabel nur von einem zugelassenen Kundendienstzentrum ausgetauscht werden (siehe Listed im Serviceheft).

  • Das Gerätarf nicht in Wasser getaucht werden. Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser.
  • Dieses Gerät ist ausschließlich Haushaltszwecken vorbehalten. Der Hersteller übernimmt weder Garantien noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Gerätes.
  • Dieses Gerät ist nicht für folgende haushaltsübliche Anwendungen vorgesehen:
  • In Kochnischen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen.
  • In Teeküchen für das Personal in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen.
  • In landwirtschaftlichen Betrieben.
  • Für Hotel- und Motelkunden, bzw. in sonstigen derartigen Unterbringungen,
  • In Gastezimmern o. Å.
  • Wahlrend des Betriebs entstehen

MOULINEX COMPANION - Hinsichtlich der Personensicherheit - 2

Dampf, der Verbrennungen verursachen kann.

Gehen Sie mit Deckel und Dosierverschluss

vorsichtig um (verwenden Sie bei Bedarf einen Handschuh, Topflappen usw.). Fassen Sie den Dosierverschluss an seinem Mittelteil an.

Das Gerätarf nicht eingeschaltet werden, wenn sich der Dichtungsring nicht auf dem Dichtungsträger und der Dichtungsträger nicht im Deckel befinden. Um das Gerät in Betrieb zunehmen, muss der Deckel unbedingt korrekt eingesetzt werden (außer im Falle anderslautender Angaben im Rezept).

  • Achtung: Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht

MOULINEX COMPANION - Hinsichtlich der Personensicherheit - 3

Verletzungsgefahr.
Gehen Sie vorsichtig mit
den Blättern des
Ultrablade-Hackmessers

(F1) und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn Sie diese reinigen und wenn Sie den Behälter leeren. Diese sind sehr scharf.

Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in das Kuchengerät geben; diese können bei Siedetemperatren aus dem Gerät spritzen.

Verstauen Sie das Ultrablade-Hackmesser (F1) nach jedem Gebrauch im Behälter.

NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT:

Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von

Kindern unter 8 Jahren auf.

Esistundersagt,Kindermit demGerat spielenzulassen.

  • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen bzw. Kenntnissen verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und sich der möglichen Risiken bewusst sind.
  • Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und sich der möglichen Risiken bewusst sind. Reinigung und Pflege)dürfen nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese Alter als 8 Jahre sind und damit von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.

Hinsichtlich des elektrischen Anschlusses

  • Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
  • Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.itte stellen Sie sicherrasslich, dass die

Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.

  • Jeglicher Anschlussfehler führt zum Verlust des Garantieanspruchs.
  • Trennen Sie das Gerät nie von der Stromversorgung, indem Sie am Kabelziehen.
  • Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
  • Das Stromkabelarf sich weder in der Naeherhen Teile Ihres Gerats befinden, noch darf es diese berühren; ebenso羌ig darf es in die Naeher Wärmequellekommen oder scharfe Kanten berühren.

Hinsichtlich eines falschen Gebrauches

  • Berühren Sie den Deckel nicht, bevor sich das Gerät vollständig im Stillstand befindet (Stopptaste); warten Sie, bis sich die gemixten Zutaten sich nicht in Bewegung befinden.
  • Geben Sie immer zuerst die festen Zutaten in den Behälter und fügen Sie erst dann die flüssigen Zutaten hinzu (siehe Abb. 11.1), ohne jedoch die Höchstmarke von 2,5 L zu überschreiben, die auf der Inneseite des Behälters eingraviert ist (siehe Abb. 11.2). Wenn der Behälter zu voll

ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
- Achten Sie beim Dampfgaren darauf, dass das Wasservolumen von 0.7 Liter nicht übersritten wird (siehe Abb. 4.2).
- Führren Sie niemals ihre Finger oder sonstige Gegenstände in den Behälter, wenn das Gerät in Betrieb ist.
- Benutzen Sie den Behälter nicht zum Tiefgefrieren oder Sterilisieren.
- Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Arbeitsfläche.
- Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähereiner Wand oder in einem Schrank auf: Der austretende Dampf könnte Schäden verursachen.
- Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähereiner eingeschalteten Wärmequelle (Kochplatte, elektrisches Haushaltsgerät, usw.).
- Bedecken Sie den Deckel nicht mit einem Lappen o. Ä., und versuchen Sie nicht die Öffnung für den Deckel zu verstopfen; verwenden Sie dazu den Dampfregler.
- Vermeiden Sie es, Ihr Haare, Schals, Krawatten usw. über das sich im Betrieb befindende Gerät zu halten.
Die Zubehörteile)dürfen nicht in den Mikrowellenherd gesetzt werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.

Die in der Bedienungsanleitung angegebene Höchstmenge darf keinesfalls übersritten werden.
- Verstauen Sie das Gerät erst in abgekühtem Zustand.

Kundendienst

  • Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete und bei einem autorisierten Kundendienst erworbene Zubehör- und Ersatzteile.
  • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig Funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründenarf das Kabel nur von einem zugelassenen Kundendienstzentrum ausgetauscht werden (siehe Listed im Serviceheft).
  • Außer den üblichen Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten, welche der Kunde selbst durchführten kann, muss jeder weitere Eingriff von einem zugelassenen Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr Gerät nicht Funktioniert?" am Ende der Bedienungsanleitung.

MOULINEX COMPANION - Kundendienst - 1

Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Gebrauchstipps für die vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten Ihres Gerätes: Zubereitung von Saucen und Suppen, Schmortopf, Dampfgaren, Nudeln und Desserts.

BESCHREIBUNG DES GERÄTES:

A Motorblock
B Bedienfeld

B1: Auswahltasten für automatische Programme
B2: Geschwindigkeitsregler
B3: Gartemperaturregler und/oder Aufheizkontrollleuchte
B4: Betriebszeitregler
B5: Pulse-/Turbo-Regler
B6: + / - Regler
B7: Start-/Stopp-/Reset-Taste

C LCD-Display

C1: Anzeige der Geschwindigkeit
C2: Anzeige der eingestelltten Temperatur
C3: Zeitanzeige
C4:Programmanzeige
C5: Sicherheitskontrollleuche 6

D Mixaufsatz

D1: Edelstahlbehälter
D2: Griff mit Drücker
D3: Abnehmbare Mitnehmer
D4: Dichtungsring
D5: Sicherungsring für den Antrieb

E Deckeleinheit

E1: Dampfregler
E2: Deckel
E3: Dichtungsträger
E4: Dichtungsgring

F Zubehörteile:

F1: Ultrablade-Hackmesser
F2: Mischer
F3: Ruhrer
F4: Knet-/Mahlmesser
F5: Dampfkorb

G Kuchenspachtel
H Schalter 0/1 zum Abschalten der Stromversorgung Ihres Geräts

TECHNISCHE GERÄTEDATEN:

Leistung:1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor )
Temperaturbereich:von 30° bis 130°C; erhöbar in Stufen von 5°C.
Betriebsdauer:5 Sekunden bis 2 Stunden erhöbar in Stufen von min. 5 Sekunden und max. 1 Minute.

Anzahl der Geschwindigkeiten: 12

-2 Geschwindigkeitsstufen:

  • 10 progressive Geschwindigkeitsstufen

(Geschwindigkeiten 3 bis 12).

INBETRIEBNAHME:

Ihr Gerät ist mit einem 0/1-Schalter ausgestattet; stellen Sie den Schalter auf die Position 1. (siehe Abb. 9) Im Lieferumfang Ihres Geräts sind folgende Bestandteile enthalten:

6789
HackmesserF10ultrabladeSuppenmixer23 min2,5 L--▶80°C
Kompottmixer240 s1 Kg--▶80°C
Gemüse zerkleinern215 s1 Kg--▶80°C
Fleisch zerkleinern230 s1 Kg--▶80°C
Fisch zerkleinern215 s1 Kg--▶80°C
MischerEr mischt gekocht Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen;äußert nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen).
F2Rissolen35 min500 g80°C
Schmortopf145 min2,5 L95°C
Risottos222 min1,5 Kg95°C
Ratatouilles, Chutneys, Hülsenfrüchte (Einstellungen: siehe Rezeptbuch)
RührerF3Eiweiß75/10 min7 max
Mayonnaisen, Schlagsahne72/5 min0,5 L
Saucen, Cremes, Fällungen(Kartoffelpüree, Polenta...)4 bis 71/20 min1 L60-90°C
Knett- und MahlmesserF4Kneten von Nudeln und Weißbrotteig52 min 30 s1,2 Kg
Kneten von Biskuitteig, Brandteig und Spezialbroten52 min 30 s1 Kg
Kneten von Hefeteigen(Brioche, Napfkuchen)+61 min 30 s2 min0,8 Kg
Lockere Teigmassimischen (Sandkuchen)+640 s3 min1 Kg
Schalenfrüchte fein mahlen61 min0,6 Kg
Zerkleinern von harten Produktien61 min0,6 Kg
Zerstoßen von Eis61 min6 bis 10
Pfannkuchen-, Waffelteig61 min1,5 L
DampfkorbF5Dampfgaren von Gemüse,Fisch oder Fleisch20/40 min1 Kg80°C
Suppe mit Brocken63 min2,5 L80°C
DeckelE1DampfreglerverschlussWenig Dampf (a) = Dampfgaren.Viel Dampf (b) = Risotto, Dessert-Cremes, Saucen...ab

These Zubehrorteile verfügen ebenflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung während der Zubereitung zu erleichtern.

IHR GERÄT VERFÜGT ÜBER 2 BETRIEBSARTEN:

- Automatischer Programmbetrieb:

Temperatur und Kochdauer sind voreingestellt, um Saucen und Suppen, Schmortopf, Garungen mit Dampf, Nudeln und Desserts im Automatikbetrieb zuzubereiten.

- Manueller Betrieb:

Geschwindigkeit, Temperatur und Kochdauer können individuell eingestellt werden, um die Zubereitung ihren persönlichen Wünschen anzupassen.

ANBRINGEN DES BEHÄLTERS UND DER DECKELEINHEIT

  • Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Bestandteile (D, E, F, G) mit freiem Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks (A). Ihr Behälter (D) ist mit einem abnehmbaren Antrieb (D3) ausgestattet, um die Reinigung zu erleichtern.
  • Stellen Sie sichere, dass vor der Inbetriebnahme des Gerätes die gesamte Verpackung, insbesondere die Schutzverpackung zwischen dem Behälter (D) und dem Motorblock (A), entfern't wurden.
  • Setzten Sie den Dichtungsring (E4) auf den Dichtungshalter (E3) (siehe Abb. 1), und klipsen Sie die gesamte Einheit auf den Deckel (E2) (siehe Abb. 2).
  • Setzen Sie den Dichtungsring (D4) auf den Antrieb (D3). Befestigen Sie die Einheit unter im Behälter mittels des Sicherungsgrings (D5) (siehe Abb. 3).

  • Setzen Sie das gewünschte Zubehör in den Behälter:

  • die Zubehörteile (F1, F2, F3, oder F4) auf den Antrieb unter in den Behälter (siehe Abb. 4.1),
  • den Dampfkorb in das Behälterinnere (F5), (siehe Abb. 4.3); zuvor muss dieser mit 0,7 L Flüssigkeit aufgefüllt werden (Wasser, Sauce ...)(siehe Abb. 4.2).
  • Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder in den Dampfkorb.
  • Setzen Sie den Deckel auf den Behälter (D), ordnen Sie die beiden Dreiecke gegenüberliegend an (siehe Abb. 5); verschiedene Sie dann ohne Druckausübung den Deckel durch Drehen in Pfeilrichtung (siehe Abb. 6).
  • Setzen Sie den Dampfreglerverschluss (E1) auf den Deckel; damit sind 2 Positionen möglich: weniger oder viel Dampf (siehe Abb. 7). Positionieren Sie den Behälter (D) so auf den Motorblock (A), dass beim Einrasten ein Klickgeräusch erfürt (siehe Abb. 8).
  • Das Gerät lassst sich nur dann einschalten, wenn Behälter und Deckel richtig angeordnet und auf dem Motorblock verriegelt sind.

Bei falscher Anordnung oder schlechter Verriegelung von einem der beiden (siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die Sicherheitskontrollleuchte zu blinken, sobald eine Funktion aktiviert wird.

VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)

Auswahle eines automatischen Programms:

MOULINEX COMPANION - VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B) - 1

Saucen

MOULINEX COMPANION - VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B) - 2

Dampfgaren

MOULINEX COMPANION - VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B) - 3

Suppen

(Programm P1 Cremesuppe/

P2 grob gemixte Suppe)

MOULINEX COMPANION - VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B) - 4

Teigwaren

(Programm P1 Brot/

P2 Brioche /

P3 Sandkuchen)

MOULINEX COMPANION - VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B) - 5

Schmortopf

(Programm P1 gedünstetes

Gemüse / P2 Schmortopf /

P3 Risotto)

MOULINEX COMPANION - VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B) - 6

Desserts

Auswahlder personlichen Einstellungen:

MOULINEX COMPANION - Auswahlder personlichen Einstellungen: - 1

Auswahlder

Motorgeschwindigkeit

2 gleichmäßige

Geschwindigkeitsstufen und 10 progressive

Geschwindigkeitsstufen.

MOULINEX COMPANION - Auswahlder personlichen Einstellungen: - 2

AuswahlderKochtemperatur.

Von 30^ bis 130^

Aufheizkontrollleuche: Sie leuchtet beim Start des

Kochvorganges auf und erlischt, sobald die Temperatur im Inneren des Behalters auf unter 50^ abgesunden ist.

MOULINEX COMPANION - Auswahlder personlichen Einstellungen: - 3

AuswahlderBetriebsdauer.

5 Sekunden bis 2 Stunden.

MOULINEX COMPANION - Auswahlder personlichen Einstellungen: - 4

Auswahl der Funktionen Turbo (Hochstgeschwindigkeit) und

Pulse (Intervallbetrieb), ohne weitere Einstellungen vorzunehmen.

MOULINEX COMPANION - Auswahlder personlichen Einstellungen: - 5

Erhöhung der

Geschwindigkeit, der Dauer und der Temperatur

Verringerung der

Geschwindigkeit, der Dauer und der Temperatur.

MOULINEX COMPANION - Auswahlder personlichen Einstellungen: - 6

Taste mit 3 Funktionen:

  • "Bestätigung" der

Auswahldes

automatischen Programms oder der fur den manuellen Betrieb ausgewählten

Einstellungen

(Geschwindigkeit, Temperatur, Dauer

  • "Pause" bei laufendem Betrieb.

-,Zurücksetzen" der ausgewählten

Einstellungen des Gerats, indem die Taste 2

Sekunden lang gedrückt wird.

Gebrauchstipps:

Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert. Im Falle der Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringgert. Falls das Problem anhalt, wird der Motor angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“ angezeigt.

  • Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und, ob die Geschwindigkeit korrekt ausgewählt wurde.
  • Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehor verwenden.
  • Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu.

VERWENDUNG DES GERÄTS

Steen Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose, setzen Sie den Schalter (H) auf die Position 1; auf dem LCD-Display (C) erscheidt „0".(siehe Abb. 9).

AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB

MOULINEX COMPANION - AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB - 1

1- Drucken Sie auf das Programm Ihrer Wahl (B1); auf der Anzeige entscheidint daraufhin unter dem ausgewählten Programm ein Dreieck (C4). Bei den Programmen Suppen, Schmortopf, Teigwaren, können durch wiederholtes Drucken verschiedene Unterprogramme angezeigt werden.
2-Die vorprogrammierten Einstellungen, beispiselsweise die Dauer, konnen (je nach ausgewähltem Rezept bzw. je nach Zutaten oder zubereiteten Mengen) geändert werden. Drücken Sie auf den Geschwindigkeitsregler (B2) oder auf den Gartemperaturregler (B3) oder auf den Zeitregler (B4); daraufhin blinkt die ausgewählte Einstellung auf der Anzeige auf (C1-C2-C3).
3- Stellen Sie diese Einstellung(-en) mittels des + / - Reglers ein (B6).
4-Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, drucken Sie auf die "Start"-Taste (B7), um das Programm zu starten. Wenn sich Ihr Gerät im Kochmodus befindet, leuchtet die rote Kontrollleuche (B3) auf, um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang begonnen hat.

5-3 Pieptone signalisieren das Ende der Zubereitung.

6-Nach Abschluss der Programme Suppe, Sauce, Schmortopf P2 und P3,Dampfgaren und Dessertcremes, schaltet das Gerät automatisch auf die 45-minütige Warmhaltefungkton, um die Zubereitung verzehrbereit zu halten. Zum Abschalten der Warmhaltefungkton genügt es, die "STOPP"-Taste (B7) zu drucken. Wenn Sie den Deckel öffnen, auf die Griffe (D2) drucken oder den Behälter entfern, wird die Warmhaltefungkton automatisch abgeschelt.

Am Ende des Knotvorgangs der Teigwaren-Programme P1 und P2 Goes das Gerät in den Modus „Teig aufgeben halten" über; hierbei beträgt die Temperatur während 40 Minuten 30^ und erlaubt es dadurch, Ihrtem Teig ein größeres Volumen zu verliehen. Wenn Sie den Deckel öffnen, auf die Griffe (D2) drücken oder den Behälter entfern, wird die Pause-Funktion des Gerats aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren, müssen Sie auf die „Start"-Taste drucken.

Wenn Sie diesen Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang auf die „Stopp“-Taste.

7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und haben Sie den gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).

Wenn ein automatisches Programm lauft, konnen Sie das Gerät jederzeit anhalten, indem Sie auf die „Stopp“-Taste drücken. Dadurch wird das automatische Programm in den Pause-Modus gesetzt. Sie konnen mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie versehentlich das falsche Programm ausgewählten haben oder wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste „Stopp" gedrückt.

ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:

SauceSuppe P1Suppe P2Schmortopf P1Schmortopf P2Schmortopf P3
Automatische Programmesauesoupsoupslow cookslow cookslow cook
"Standardgeschwindig-keit"(einstellbar)V6(V2 bis V8)10 Impulse und V12 wahrrend 2 min.10 ImpulseV3V1V2
"Standardtemperatur"(einstellbar)70°C(50°C bis 100°C)100°C(90°C bis 100°C)100°C(90°C bis 100°C)130°C(nicht einsellbar)95°C(80°C bis 100°C)95°C(80°C bis 100°C)
"Standarddauer"(einstellbar)8 min(5 min bis 40 min)40 min(20min bis 60 min)45 min(20 min bis 60 min)5 min(2 min bis 15 min)45 min(10 min bis 2 St)20 min(10 min bis 2 St)
Dampf-garenTeig P1Teig P2Teig P3Dessert
Automatische Programmesteampastrypastrypastrydessert
"Standardgeschwindig-keit"(einstellbar)V5 während 2 min 30 sV5 während 1 min 30 s anschließend V6 während 2 minV3 während 40 s anschließend V9 während 3 minV4(V2 bis V8)
"Standardtemperatur"(einstellbar)100°C(nicht einstellbar)90°C(50°C bis 110°C)
"Standarddauer"(einstellbar)30 min(1 min bis 60 min)2 min 30s(30s bis 2 min 30 s)3 min 30s(30s bis 3 min 30 s)3 min 40 s(1 min 40 s bis 3 min 40 s)15 min(5 min bis 60 min)

VERWENDUNG DES DAMPFKORBS

Für die Zubereitung durch Dampfgaren müssen Sie zuvor 0.7 Liter Wasser in den Behälter geben.

Dauer des Dampfgarens
ZutatenMengen (max)Kochdauer
Kartoffeln1 kg30 min
Möhren1 kg30 min
Zucchini800 g20 min
Pastinaken800 g25 min
Weißer Lauch800 g25 min
Grüne Bohnen800 g30 min
Brokkoli500 g20 min
Fisch600 g (mit Backpapier)15 min
Weiβes Fleisch600 g (mit Backpapier)20 min

Eine Rezepte konnen aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonderss stark überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In thisem Fall mussen Sie die Mengen entsprechend verringn.

MANUELLER BETRIEB:

MOULINEX COMPANION - MANUELLER BETRIEB: - 1

1- Drucken Sie auf die Auswahltaste der Einstellung, die Sie ändern möchten: den Geschwindigkeitsregler (B2) oder den Gartemperaturregler (B3) oder den Zeitregler (B4). Daraufhin blinkt der ausgewählte Parameter auf der Anzeige auf (C1-C2-C3).

2- Stellen Sie these Einstellung(-en) mittels des ^ + / - ^ Reglers ein (B6). Aus Sicherheitsgrunden ist es nicht möglich, eine Änderung der Temperatur vorzunehmen, ohne eine Kochzeit einzustellen.

3-Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, drucken Sie auf die "Start"-Taste (B7).Wenn sich Ihr Gerät im Kochmodus befindet, leuchtet die rote Kontrollleuchte (B3) auf, um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang begonnen hat. Werde das Programm gestartet, haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät durch Drucken der "Stopp"-Taste anzuhalten.

In thisem Fall wird das Programm auf Pause geschalte, zum Fortfahren drücken Sie einfach erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie versehentlich das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste „Stopp" gedrückt.

4-3 Pieptone signalisieren das Ende der Zubereitung.
5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und haben Sie den gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).

Turbo-/Pulse-Funktion

1-Vom Bedienfeld (B) aus konnen Sie direkt auf die Funktionen "Turbo" und "Pulse" (B5) zugreifen. Für die Verwendung des TurboModus (Hochstgeschwindigkeit) brauchen Sie nur die "Turbo"-Taste gedrückt zu halten. Das LCD-Display zeigt Ihnen anschliebend die Betriebsdauer (C3) an. Für die Verwendung der Pulse-Funktion (Intervallbetrieb), brauchen Sie nur auf die "Pulse"-Taste zu drucken, um diese zu aktivieren bzw. zu stoppen. Auch in thisem Fall zeigt Ihnen das LCD-Display die Betriebsdauer an. Werde die Funktion aktiviert, haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät durch Drücken der "Stopp"-Taste anzuhalten. Dadurch der Pause-Modus aktiviert. Sie konnen mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie erneut auf die "Start"-Taste drucken.

REINIGUNG DES GERÄTS

  • Das Gerätarf nicht in Wasser getaucht werden. Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser.

Nach Abschluss des Programmsziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.

  • Reinigen Sie ihren Behälter sofort nach der Verwendung.
  • Drücken Sie auf die Griffe (D2), und haben Sie den gesamten Behälter hoch (D).
  • Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
  • Entriebeln Sie den Deckel, indem Sie ihn eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn dreiben. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
  • Wenn die Teile abgekühlt sind, klipsen Sie den Dichtungsträger mithilfe der Kuchenspachtel herunter (G) (siehe Abb. 15).
  • Gehen Sie vorsichtig mit den Blättern des geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1) und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter leeren. Diese sind sehr scharf.
  • Wenn die Teile abgekühlt sind:
  • Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung (D4), den Sicherungsring (D5) (siehe Abb. Fig. 13).
  • Reinigen Sie den Behälter (D), den Antrieb (D3), die Dichtung (D4), den Sicherungsring

(D5), die Zubehörteile (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), den Dampfreglerverschluss (E1), den Deckel (E2), den Dichtungshalter (E3), den Dichtungsring (E4), mit einem Schwamm und warmem Seifenwasser.

  • Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter fließendem Wasser.
  • Lassen Sie die Teile bei starker Verschmutzung eine Stunden in Wasser mit Spülmittel einweichen und kratzen Sie die Reste mit der Kuchenspachtel (G) ab.
  • Wenn der Behälter Verkrustungen aufweist, können Sie diese mit der rauen Schwammseite entfernen.
  • Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
  • Um Ihnen die Reinigung zu erreichtern, können Sie den Behälter, die Deckeleinheit und die Zubehörteile in der Spülmaschine reinigen. Dies gilt nicht für den Antrieb (D3) und den Sicherungsring (D5) (siehe Abb. 14).
  • Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Å., bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw. können sich die Zubehörteile, der abnehmbare Antrieb und die Deckel weniger verfahren; dies beeinträchtigt jederchoinesfalls ihre Gesundheit oder die korrekte Funktionseise Ihres Geräts. Reinigen Sie aus thisem Grund die Teile umgehend nach der Verwendung.

WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIERT?

PROBLEMEURSACHENLösungen
Das Gerät Funktioniert nicht.Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
Der Schalter (H) befindet sich in der Position 0.Stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
Der Behälter oder der Deckel sind nicht richtig angeordnet oder eingerastet.Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel gemäß den Abbildungen in der Bedienungsanleitung aufgesetzt und eingerastet sind.
Der Deckel schließt nicht korrekt.Der Deckel ist nicht komplett.Überprüften Sie ob die Dichtung korrekt mit dem Dichtungshalter zusammenge-setzt, und der Dichtungshalter korrekt auf den Deckel aufgesetzt wurden.
Extrem starke Vibrationen.Das Gerät liegt nicht auf einer ebenen Fläche; das Gerät ist nicht stabil.Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Eine zu große Menge an Zutaten.Verringern Sie die Menge der verarbeitite-ten Zutaten.
Zubehörteile-Defekt.Überprüften Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden.
Der Deckel leckt.Eine zu große Menge an Zutaten.Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt oder eingerastet.Schließen Sie den Deckel ordnungsgemäß auf dem Behälter.
Der Dichtungsring ist nicht vorhanden.Setzen Sie den Dichtungsring auf den Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte Einheit auf den Deckel.
Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder beschädigt.Wechseln Sie die Dichtung oder kontaktieren Sie einen zugelassenen.
Zubehörteile-Defekt.Überprüften Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden.
Der Behälterantrieb leckt.Die Dichtung wurde nicht korrekt eingesetzt.Positionieren Sie die Dichtung korrekt.
Die Dichtung ist beschädigt.Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Der Sicherungsring (D5) wurde unzurei-chend befestigt.Befestigen Sie den Ring korrekt (D5).
Die Messer drehen sich schwer.Zu große oder zu harte Stücke.Verringern Sie die große oder Menge der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzuügen.
Motorgeruch.Bei der ersten Verwendung des Geräts oder bei Überlastung des Motors aufgrund einer zu großener Menge an Zutaten oder zu harter oder zu größter Stücke.Lassen Sie den Motor abkühlen und verringnern Sie die Menge der Zutaten im Behälter.
„STOP“ wird angezeigt.Das Gerät vibriert zu stark und wurde in die Sicherheitsposition gesetzt.Überprüften Sie, ob die empfohlene Geschwindigkeit eingehalten wurde bzw., ob Sie das empfohlene Zubehörteil verwendent.
„SECU“ wird angezeigt.Überlastung des Motors aufgrund einer zu großener Menge an Zutaten oder zu harter oder zu größter Stücke.Lassen Sie den Motor abkühlen und verringnern Sie die Menge der Zutaten im Behälter.
PROBLEMEURSACHENLösUNGEN
„SECU“ wird angezeigt + rote LED blinkt.Überheizung der Temperaturfühler.Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
„Err1“ wird angezeigt + rote LED blinkt.Das Heizelement Funktioniert nicht.Überprüfen Sie, ob die Anschlussstüfte für die Stromversorgung unter dem Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn dies der Fall ist, reinigen Sie diese und versuchen Sie es erneut. Wenn das Problem zusdem weiterhin besteht, kontaktieren Sieitte ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
„Err2“ wird angezeigt.Elektronischer Defekt.Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
„Err3“ wird angezeigt.Geschwindigkeitsfehler.Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
„Err4“ wird angezeigt.Kommunikationsfehler mit der elektro-nischen Karte. Zerhacker.Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
„ntc1“ wird angezeigt + rote LED blinkt.Der Temperaturfühler 1 Funktioniert nicht mehr.Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
„ntc2“ wird angezeigt + rote LED blinkt.Der Temperaturfühler 2 Funktioniert nicht mehr.Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.

Ihr Gerät Funktioniert immer noch nicht?

Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Beste im Serviceheft).

RECYCLING

  • Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien

MOULINEX COMPANION - RECYCLING - 1

Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.

Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sichitte bei den zuständigen Stellen ihrer Gemeinde.

  • Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte:

MOULINEX COMPANION - RECYCLING - 2

Denken Sie an den Schutz der Umwelt!

Ihr Gerät enthalt zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle.

INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST
1
ALGERIACIJA9 rue Puis de ChavannesSaint EuqueneOran1 an1 year(0)41 28 18 53
ARGENTINAGROUPE SEB ARGENTINA S.A.Billinghurst 1833 3°C1425DTKCapital FederalBuenos Aires2 a/ons2 years0800-122-2732
ARMENIAΦФС "Ф".125171,Unulqlu,LlulqunuJluánuŋh,16A,2hu.32 unuph2 years(010) 55-76-07
AUSTRALIAGROUPE SEB AUSTRALIAPO Box 7535,SilverwaterNSW 21281 year02 97487944
ÖSTERREICH AUSTRIASEB ÖSTERREICH HmbHCampus 21 - Businesspark WienSüdLiebermannstr. A02 7022345 Brunn am Gebirge2 Jahre2 years01 866 70 299 00
BELGIQUE BELGIEBELGIUMGROUPE SEB BELGIUM SA NV25 avenue de l'Espèrance - ZI6220 Fleurus2 ans2 years070 23 31 59
BEJIAPUCB BELARUS3AO «Гулпа СБ-ВостOK»,125171,Москв,Ленистордбковшоce,д. 16A,ст. 32 roda2 years017 2239290
BOSNA IHERCEGOVINASEB DÉveloppementPredstavništro u BiHVrazova 8/II71000 Sarajevo2 godine2 yearsInfo-linija za potrošače033 551 220
BRASIL BRAZILSEB COMERCIAL DE PRODUTOSDOMÉSTICOS LTDARua Venâncio Aires, 433/437/447,Pompeia, São Paulo/SP1 ano1 year0800-119933
БългавRIA BULGARIAГPyрп СБ БългавRIA EOODУл. Боров 52 Г,ет. 1, офис 1,1680 София2 rodihi2 years0700 10 330
CANADAGROUPE SEB CANADA345 Passmore AvenueToronto, ONM1V 3N81 an1 year800-418-3325
CHILEGROUPE SEB CHILE ComercialLtda Av. Providencia, 2331,piso 5, oficina 501 Santiago2 a/ons2 years12300 209207
COLOMBIAGROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zapaquira Cajica Cundinamarca2 años 2 years18000919288
HRVATSKACROTIASEB Developpement S.A.S. Vodnjanska 26 10000 Zagreb2 godine 2 years01 30 15 294
ČESKA REPUBLICK CZECH REPUBLICGROUPE SEB ČR spel. s r.o. Jankovcova 1569/2c 170 00 Praha 72 roky 2 years731 010 111
DENMARKDENMARKGROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 2750 Ballerup2 År 2 years44 663 155
DEUTSCHLANDGERMANYGROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH / KRUPS GmbH Herrnainweg 5 63067 Offenbach2 Jahre 2 years0212 387 400
EESTIESTONIAGROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b 02-703 Warszawa2 aastat 2 years5 800 3777
SUOMIFINLANDGroupe SEB Finland Kutojantie 7 02630 Espoo2 Vuotta 2 years09 622 94 20
France Continentale+ Guadeloupe, Martinique, Réunion, Saint-MartinGROUPE SEB FRANCE Service Consommateur Tefal BP 15 69131 ECULLY CEDEX1 an 1 year09 74 50 47 74
ΕΛΑΑΑΔΑ GREECESEB GROUPE ΕλλΑΔΟΣ A.E. Οδός Καβαλεράτου 7 T.K. 145 64 N. Κηφισία2 χρόνια 2 years2106371251
香港HONG KONGSEB ASIA Ltd. Room 903, 9/F, South Block, Skyway House 3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon Hong-Kong1 year852 8130 8998
MAGYARORSZÁG HUNGARYGROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft. Távíró kőz 4 2040 Budaűrs2 év 2 years06 1 801 8434
INDONESIAGROUPE SEB INDONESIA (Representative office) Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor JL Jendral Sudirman Kav 76-78, Jakarta 12910, Indonesia1 year+62 21 5793 6881
ITALIAITALYGROUPE SEB ITALIA S.p.A. Via Montefeltro, 4 20156 Milano2 anni 2 years199207354
JAPANGROUPE SEB JAPAN Co. Ltd. 1F Takanawa Muse Building, 3-14-13, Higashi Gotanda, Shinagawa-Ku, Tokyo 141-00221 year0570-077772
KA3AKCTAH KAZAKHSTANЖАК «Грульna СБ-Восток» 125171, Мэсkey, Ленисторадскийшосяci,16A, 3 уи2 жыл 2 years727 378 39 39
한국어 KOREA(유)그름 썸드 친리어 서울시 충로구 썸리道路上 88 썸리身亡1 year1588-1588
3 쬤 110-790
LATVJA LATVIAGROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b 02-703 Warszawa2 gadi 2 years6 716 2007
LIETUVA LITHUANIAGROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b 02-703 Warszawa2 metai 2 years6 470 8888
LUXEMBOURGGROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 Fleurus2 ans 2 years0032 70 23 31 59
MACEDONIAGroupe SEB Bulgaria EOOD Office 1, floor 1, 52G Borovo St., 1680 Sofia - Bulgaria ГРУП СБ Бълария ДООЕЛ Ул. Боров 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680 София, Бълария2理想信念 2 years(0)2 20 50 022
MALAYSIAGROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2, No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown, 47400, Petaling Jaya, Selangor D.E. Malaysia1 year65 6550 8900
MEXICOGroupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco Delegacion Miguel Hildalgo 11 560 México D.F.1 ano 1 year(01800) 112 8325
MOLDOVATOB «Грун СБ Украіña» 02121, Харківские чoco, 201-203, 3 поерх, Кій, Украіña2 ani 2 years(22) 929249
NEDERLAND The NetherlandsGROUPE SEB NEDERLAND BV Generatorstraße 6 3903 LJ Veenendaal2 joar 2 years0318 58 24 24
NEW ZEALANDGROUPE SEB NEW ZEALAND Unit E, Building 3, 195 Main Highway, Ellerslie, Auckland1 year0800 700 711
NORGE NORWAYGROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 2750 Ballerup DANMARK2 âr 2 years815 09 567
PERUGroupe SEB Perú Av. Camino Real N° 111 of. 805 B San Isidro - Lima - Peru1 ano 1 year441 4455
POLSKA POLANDGROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b 02-703 Warszawa2 lata 2 years0801 300 421 koszt jak za polączenia lokalne
PORTUGALGROUPE SEB IBÉRICA SA Urb. da Matinha Rua Projectada à Rua 3 Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa2 anos 2 years808 284 735
REPUBLIC OF IRELANDGROUPE SEB IRELAND Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, Rathcoole, Co. Dublin1 year01 677 4003
ROMÁNIA ROMANIAGROUPE SEB ROMÁNIA Str. Daniel Constantin nr. 8 010632 București2 ani 2 years0 21 316 87 84
POCCNY RUSSIA3AO «Грушина СБВ-Bостok», 125171, Рожь, Ленистрадский shocse, д. 16A,ст. 32 roda 2 years495 213 32 30
SRBIJA SERBIASEB Devellopment Dorda Stanojevića 11b 11070 Novi Beograd2 godine 2 years060 0 732 000
SINGAPOREGROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd. 59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y Building Singapore 5772181 year65 6550 8900
SLOVENSKO SLOVAKIAGROUPE SEB Slovensko, spel. s r.o. Rybnická 40 831 06 Bratislava2 roky 2 years233 595 224
SLOVENIJA SLOVENIASEB d.o.o Gregorčićeva ulica 6 2000 MARIBOR2 leti 2 years02 234 94 90
ESPÁÑA SPAINGROUPE SEB IBÉRICA S.A. C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban 08018 Barcelona2 años 2 years902 31 24 00
SVERIGE SWEDENTEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF GROUP SEB NORDIC Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands Väsby2 ar 2 years08 594 213 30
SUISSE CHWEIZ SWITZERLANDGROUPE SEB SCHWEIZ GmbH Thurgauerstrasse 105 8152 Glattbrugg2 ans 2 Jarhre 2 years044 837 18 40
TAIWANSEB ASIA Ltd. Taiwan Branch 4F., No. 37 Dexing W. Rd., Shilin Dist., Taipei City 11158, Taiwan (R.O.C.)1 year886-2-2833 3716
THAILANDGROUPE SEB THAILAND 2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02, New Phetchburi Road, Bangkok, Huaykwang, Bangkok, 103202 years662 351 8911
TÜRKIYE TURKEYGROUPE SEB ISTANBUL AS Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan Sok.2 YIL 2 years216 444 40 50
No: 28 K.12 Maslak
U.S.A.GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 083321 year800-395-8325
Украïna UKRAINETOB «Грун СEB Украіина» 02121, Харковские等着, 201-203, 3 посту, Кто, Украіина2 рoked 2 years044 492 06 59
UNITED KINGDOMGROUPE SEB UK LTD Riverside House Riverside Walk Windsor Berkshire,SL4 1NA1 year0845 602 1454
VENEZUELAGROUPE SEB VENEZUELA Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre ING Bank, Piso 15, Ofc 155 Urb. La Castellana, Caracas2 años 2 years0800-7268724
VIETNAMVietnam Fan Joint Stock Company 25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan Binh Dist, HCM city, Vietnam1 year+84-8 38644037 +84-8 38645830

INTERNATIONAL GUARANTEE

Date of purchase: / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdatum / Inköpsdatum / Kjøpsdatum / Ostopäivä / Data zakupu / Data vanzárii / Isigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa / Sorozatszám / Datum nákupu / Pirkuma datumts / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data cumpárárii / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngay mua hang / Satin alma tarihi / Дага позджи / Дага на закунвае / Датун Кунваве / Catbɪfən Мерзimi / Hερομηνία αγοράς / Κιαύκυπh opη / Μτίνδθεν/ 購買日期/購入日/当天启日/年/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/

Product reference: / Référence du produit / Referencia del produit / Nome do produit / Tipo de produits / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumber / referencia produitu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ vyrobku / Produktata atsaues numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produituk / Mā san pham/ Ürūn kodu / Mojelb / Mojelb / Mojelna ha ypeda / Mojeli / Kωδικός προίντος / Unŋl / Μηαπημπργ/ 產品模型/製品レフΑLENS番号/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名

Retailer name & address: / Nom et adresse du vendeur / Nombre y direccion del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo del negotzzio / Name und Anschrift des Handlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jällenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele.si adresa vanzatorului / Parduotuvès pavadinimas ir adresas / Mūija kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adres / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume.si adresa vanzātator/Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tén va dja chi cura häng bán/ Satici firmanin adi ve adresi / Ha3bahané n aπpec προλaúza / Ha3ba i aπpec πρoλaúra / TþrɒbKN oëkt / Ha3nb aπpecn ha πρoλaBnHuaTc/ CaTyIbIbHn atbJ KHe MeKeH-JkaHb/ Eπωνμia Kaδiðθuvon καταστήματος / Κχαwunnnh uuiuununl huuuglu / Μειαηθαγανηνγ/synsə/ 零售商的店名和地址/贩売店の名前、住所/六町長い音和居生/ 美人与人/

Distributor stamp. / Cachet distributor /Sello del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozio / Handlerstempel / Stempel van de dealer / Forhandler stempel / Aterforsaljarens stampel / Forhandler stempel / Jalleenmyyjan leima / pieczec sprzedawcy / Szampila vanzatorului / Antspaudas / Tempel / Zig trgovine / Elado neve, cime/ Razitko predajcu / Zimogs / Pecat maloprodaje/ Pecat prodavca / Pecat prodajnog mjesta / Szampila vanzatorului/ Razitko prodezce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cura hang bán dong dau/ Satici Firmanin Kasesi / Pecatb IIpoaabua / Pecatka IIpoabua / Pecat ha Tbprobckna odekT / Pecat Ha IIpoabHHaata / CatuyibHbHmOpi / 2ppayida KaataotmaTOC / uWduwnnnh UhpP/ nnuuueeunneur/ /零售商的盖印/贩壳店印/么部装机/勾/

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : MOULINEX

Modell : COMPANION

Kategorie : Küchenmaschine