SDMO VARIO 3000I - Generator

VARIO 3000I - Generator SDMO - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts VARIO 3000I SDMO als PDF.

📄 216 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice SDMO VARIO 3000I - page 35
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu VARIO 3000I SDMO

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch VARIO 3000I - SDMO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. VARIO 3000I von der Marke SDMO.

BEDIENUNGSANLEITUNG VARIO 3000I SDMO

Benutzer- und Wartungshandbuch

(Übersetzung der Original-Anleitung)

Inhalt
1. Vorwort5. Wartung des Stromerzeugers
2. Anweisungen und Regeln zur Sicherheit (Personenschutz)6. Transport und Lagerung des Stromerzeugers
3. Erhalt des Stromerzeugers7. Fehlersuche, geringfällige Störungen
4. Betrieb des Stromerzeugers8. Technische Daten
  1. Vorwort
!Lesen Sie vor jeder Verwendung theses Handbuch sorgfältig durch. Heben Sie es auf, so lange Sie den Stromerzeuger haben, und beachten Sie sorgfälligst die Sicherheitsanweisungen und die Hinweise bezüglich der Verwendung und der Wartung des Stromerzeugers.
ACHTUNG

Die Informationen these Handbuchs beruhen auf den technischen Gegebenheiten, die zum Zeitpunkt des Drucks vorlagen (Für die in thisem Handbuch abgebildeten Photos übernehmen wir keine Gewähr). Im Sinne einer kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Erzeugnisse können sich diese Gegebenheiten jederzeitändern. Auf einfache Anfrage über unsere Homepage (www.sdmo.com) liefern wir unsere Originalanleitungen in Französisch.

In thisem Handbuch wird mittels der beiden folgenden Symbole auf eine Gefahr hingewiesen:

GEFAHRUnmittelbare Gefahr. Weist auf eine drohende Gefahr hin, die zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen kann. Die Nichteinhaltung theses Hinweises kann zu schwerwiegenden Konsequenzen für Gesundheit und Leben der betroffenen Personen führen.
!Mögliche Gefahr. Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Die Nicht-Beachtung theses Hinweises kann leichte Verletzungen bei den betroffenen Personen oder materielle Schäden nach sichziehen.
ACHTUNG

1.1. Identifizierung des Stromerzeugers

Das Typenschild des Stromerzeugers ist auf der Innenseite einer der beiden Verkleidungen oder auf dem Chassis angebracht.

MADE IN FRANCECode (A)PERF3000U(V): 230 (J)
Desc1I(A): 10.5(H)
P max (LTP) (kW): 3.00 (D)Garantierter Schalleistungspegel
P rated (COP) (kW): 2.(E)Hz: 50 (I)Maximale Leistung
Cos Phi: 1.0 (F)ISO 8528 - Classes B (L)Nenneistung
Masse (Weight): 43 kg (G)Leistungsfaktor
N° 05-2011-59493171-001 (M)Gewicht

Die Seriennummern sind im Falle von Reparaturen oder Ersatzteilbestellungen erforderlich.

Tragen Sie die Seriennummern des Stromerzeugers und des Motors unter ein, damit Sie sie immer zur Hand haben.

Seriennummer des Stromerzeugers:

Motorhersteller:

Seriennummer des Motors: (z. B. Kohler (SERIAL NO. 4001200908))

2. Anweisungen und Regeln zur Sicherheit (Personenschutz)

Die Vorschriften und Sicherheitsanweisungen sind aufmerksam durchzulesen und strikt einzuhalten, damit keine Personen einer Gefahr für Leib und Leben ausgesetzt werden. Sollen Sie beim Verständnis dieser Anweisungen Schwierigkeiten haben, wenden Sie sichitte an den nachsten Vertragshandler.

2.1. Bedeutung der auf dem Stromerzeuger angebrachten Symbole

GefahrGefahr: Gefährliche elektrische SpannungErdungGefahr: Verbrennungsfahr
123GEFAHR: 1 - Die mit dem Stromerzeuger gelieferten technischen Unterlagen beachten. 2 - Emission gifting Abgase. Nicht in einem geschlossenen oder schlecht belufteten Raum betreiben. 3 - Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff Motor abstellen.

2.2. Allgemeine Anweisungen

Die Stromerzeuger aus der Baureihe der Heimwerkergeräte (keine Profi-Geräte) sind nur für den privaten Gebrauch ausgelegt; sie sind nicht für den Einsatz unter professionellen Bedingungen gedacht. Lassen Sie niemals andere den Stromerzeuger bedieren, ohne ihren zuvor die notwendigen Anweisungen gegeben zu haben. Halten Sie Kinder vom Stromerzeuger fern, auch wenn dieser abgeschaltt ist, und vermeiden Sie es, den Stromerzeuger in Anwesenheit von Tieren laufen zu halten (Angst, Aufregung usw.). Halten Sie sich in allen Fällen an die geltenden regionalen Vorschriften bezüglich der Verwendung von Stromerzeugern.

2.3. Stromschlaggefahr

GEFAHRSTROMSCHLAGGEFAHR Die Stromerzeuger liefern im Betrieb elektrischen Strom ab; beachten Sie die geltenden gesetzlichen Bestimmungen sowie die in thisem Handbuch aufgeführten Anweisungen bezüglich der Installation und des Betriebs. Schließen Sie den Stromerzeuger niemals direkt an andere Energiequellen an (z. B. das öffentliche Stromnetz); installieren Sie einen Stromquellen-Umschalter.

Verwenden Sie bei allen Anschlüssen flexible und wichtsfähige Gummi ummantelte Kabel gemäß Norm IEC 60245-4 oder gleichwertige Kabel und halten Sie diese in ordnungsgemäßem Zustand. Halten Sie die in der Tabelle in Abschnitt "Querschnitt der Stromkabel" angegebenen Längenempfehlungen ein. Schreiben Sie Geräte der Kategorie I mit Hilfe eines Kabels mit Schutzleiter PE (grün/gelb) an den Stromerzeuger an; dieser Schutzleiter ist bei Geräten der Kategorie II nicht erforderlich. Schreiben Sie immer nur ein einziges Gerät der Kategorie I pro Steckdose an. Beachten Sie je nach Einsatzbedingungen (A, B oder C) auch folgende Sicherheitsmaßnahmen:

A - Der Stromerzeuger ist im Auslieferzustand nicht mit einer integrierten Fehlerstrom-Schutzeinrichtung ausgestattet (Standardausführung, Neutraleiter von Masse des Stromerzeugers isoliert):

  • Verwenden Sie eine auf 30 mA eingestellte Fehlerstrom-Schutzeinrichtung am Abgang jeder Steckdose des Stromerzeugers (installieren Sie jeder Schutzeinrichtung mindestens 1 m vom Stromerzeuger entfern und schützen Sie sie vor Witterungseinfüssen).
  • Bei nur gelegentlicher Anwendung eines oder mehrerer mobiler Geräte muss der Stromerzeuger nicht geerdet werden.

B - Der Stromerzeuger ist im Auslieferzustand mit einer integrierten Fehlerstrom-Schutzeinrichtung ausgestattet (Ausführung, bei der Neutraleiter des Generators an Masse des Stromerzeugers angeschlossen ist - für Anwendungen im TN- oder TT-Netz):

  • Bei Stromeinspeisungen in eine temporäre oder halb-dauerhafte Installation (Baustelle, Veranstaltung, Jahrmarkt usw.) ist der Stromerzeuger zu erden*.
  • Bei der Versorgung einer dauerhaften Installation (als Notstromversorgung bei Ausfall des öffentlichen Stromnetzes z. B.) muss der elektrische Anschluss des Stromerzeugers von einem zugelassenen Fachmann unter Berücksichtigung der am Einsatzort geltenden Bestimmungen vorgenommen werden.

C- Mobile Anwendungen (z. B.: auf fahrendem Gefährt installerierter Stromerzeuger)

Die Stromerzeuger sind für stationären Betrieb vorgesehen. Sie dürfen nicht auf ein Fahrzeug oder eine sonstige mobile Einrichtung installiert werden, ohne dass zuvor die Besonderheiten dieser Installation und Anwendung des Stromerzeugers untersucht und berücksichtigt wurden. Jede Verwendung in bewegtem Zustand ist entsprech. Ist eine Erdung nicht möglich, ist der Erdanschluss des Stromerzeugers mit der Fahrzeugasse zu verbinden.

Berühren Sie niemals unisolierte Kabel oder abgeklemmte Anschlüsse. Niemals einen Stromerzeuger mit feuchten Händen oder Füssen

bedieren. Setzen Sie das Gerät nie einer Spritzgefahr oder Witterungseinfüssen aus und stellen Sie es auch nicht auf feuchtem Untergrund ab.

Bestehen bezüglich der Installation Zweifel, wenden Sie sichitte an ihren nachsten Vertragshandler.

  • Zum Erden des Stromerzeugers ein Kupferkabel mit 10 mm² Querschnitt zwischen dem Erdungsanschluss und einem verzinkten

Erdungsstab, der 1 Meter tief in die Erde getrieben wurde, anschließen.

2.3.1 Auschwitz der Anschlusskabel (Querschnitt der Kabel)

Halten Sie sich an die in der Tabelle angegebenen Angaben bezüglich der Länge und des Querschnits, wenn Sie eine Installation herstellen bzw. wenn Sie Veränderungskabel einsetzen möchten.

Stromerzeuger-Typ:EinphasigDreiphasig
Typ der Steckdose am Stromerzeuger:10 A16 A32 A10 A16 A
Empfohlener Kabelquerschnitt:mm2AWGmm2AWGmm2AWGmm2AWGmm2AWG
Länge des verwendeten Kabels0 bis 50 m410691071.5142.512
51 bis 100 m1071072532.512410
101 bis 150 m*10716535241069

*These Länge ist die maximal zulässige Länge und damit nicht übersritten werden.

Verlegungsart = Kabel in Kabelkanal oder nicht gelochter Ablage / zulässiger Spannungsbfall = 5% / Mehrdrähigt / Kabel vom Typ

PVC 70^ (z. B. H07RNF) / Umgebungstemperatur = 30°C.

2.4. Durch Abgase verursachte Risiken

GEFAHRVERGIFTUNGSGEFAHR Das in den Abgasen enthaltene Kohlenmonoxid kann töglich sein, wenn die Koncentration in der eingeatmen Atmosphäre zu hoch ist. Lassen Sie den Stromerzeuger immer nur an einem gut belufteten Ort laufen, an dem sich die Abgase nicht anstuen können.

Aus Sicherheitsgründen und für einen störungsfreien Betrieb des Stromerzeugers ist eine gute Belüfung unerlässlich (Gefahr von Vergütung, Motorüberhitzung und Unfälle oder Beschädigungen von Ausrüstung und Gütern in der unmittelbaren Umgebung). Ist ein Einsatz innerhalb eines Gebäudes notwendig, sind die Abgase unbedingt ins Freie abzuführen und es ist für eine geeignete Belüfung zu sorgen, so dass anwesende Personen oder Tiere nicht gefährdet werden.

2.5. Brandgefahr

GEFAHRBRANDGEFAHR Lassen Sie den Stromerzeuger niemals in der Umgebung von explosionsgeführlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Jegliche entflammbare oder explosive Stoffe fern halten (Benzin, Öl, Lappen usw.), wenn der Stromerzeuger in Betrieb ist. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Motor abgekühlt ist (mindestens 30 Minuten).

2.6. Verbrennungsgefahr

SDMO VARIO 3000I - Verbrennungsgefahr - 1

Niemals den Motor oder den Schalldämpfer des Auspuffs berühren, wenn der Stromerzeuger lauft oder gerade abgeschaltet wurde. Warten Sie, bevor Sie am Motor arbeiten, bis dieser abgekühlt ist (mindestens 30 Minuten).

HeiBes OI verursacht Verbrennungen und sollte daher nicht in Kontakt mit der Haut geraten. Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff davon, dass das System nicht mehr unter Druck staat. Starten Sie oder halten Sie den Motor niemals mit abgenommenem Verschluss der Oleinfullöffnung laufen (Gefahr von Ölverspritzungen).

2.7. Umweltschutzvorschriften

Fangen Sie das Öl in einem hierfür geeigneten Behälter auf: Lassen Sie Motoröl nie auf den Boden laufen. Sorgen Sie, wenn es möglich ist, damit, dass Schallreflexionen an Wänden oder anderen Konstruktionen vermieden werden (Erhöhung des Gerauschpegels). Wenn der Auspuff-Schalldämpfer Ihr's Stromerzeugers nicht mit einem Funkenfänger ausgestattet ist und das Gerät in einem Bereich mit Baum- oder Buschbewuchs oder auf einer Wiese eingesetzt werden soll, sollen den Sie einen genügend großchen Roden und aufmerksam darauf auf achten, dass keine Funken zu einem Brand führen. Wird der Stromerzeuger nicht mehr verwendet (Lebensdauer beendet), ist dieser ordnungsgemäß zu entsorgen.

3. Erhalt des Stromerzeugers

3.1. Verzeichnis der Abbildungen

Die Abbildungen im Einband zeigen die verschiedene Bauteile des Stromerzeugers. Die in dem Handbuch beschrieben Anweisungen erhmen durch die Verwendung von Buchstaben und Nummern Bezug auf deren Kennzeichnung: "A-1" verweist zum Beispiel auf die Nummer 1 in Abbildung A.

A1Erdung10Druckpumper des Tanks
2UntersuchungsklappeLeuchten
3Kraftstoffhahn11A. Funktionsleuche B. Überlastungsleuche C. Sicherheitsleuche bei Ölmandel 12 V Steckdose (falls vorhanden)
4Belüftungsschieber des Kraftstofftanks
5Kraftstofftankverschluss
6Starter12
7Selbstaufrollender Anlasser13Zugangsklappe zur Zündkerze
8Steckdose14Schalldämpfer
9Modus MAX / ECO
B1Deckel der Untersuchungsklappe
2Öleinfüll- und -ablassschraube Höchstkullstand des ÖlIs
C1Belüftungsschieber für Kraftstofftank ON/OFF
2Druckpumper des Tanks
3Kraftstofffilter Höchst/fullstand des Kraftstoffs
4Luftfilter
D1Abdeckung des Luftfilters
2LuftfiltereinsatzReinigung des Luftfiltereinsatzes
E1Zugangsklappe der Zündkerze
2Zündkerze

3.2. Erstinbetriebnahme

Überprüfen Sie bei der Entgegenannahme Ihr's Stromerzeugers die Ausrüstung auf ordnungsgemänen Zustand und auf Vollständigkeit in Bezug auf die Bestellung. Ist der Stromerzeuger mit einer unter dem Motor angebrachten Transportvorrichtung versehen, so ist diese zu entfernen. Fullen Sie Öl (bei Bedarf) und Kraftstoff nach und schlieben Sie die Batterie an (wenn vorhanden). Vertauschen Sie niemals den Plus- und den Masseanschluss der Batterien (falls vorhanden): Eine Vertauschung kann zu schweren Beschädigungen an der elektrischen Anlage führen. Einige Stromerzeuger mussene bestimmten Zeit eingefahren werden; wenden Sie sich fur weitere Informationen an den nachsten Vertragshändler.

4. Betrieb des Stromerzeugers

SDMO VARIO 3000I - Betrieb des Stromerzeugers - 1

Bevor Sie das Gerät in Betriebnehmen, müssen Sie mit allen Bedienungseinementsen und Operationen vertraut sein. Schließen Sie, falls eine Notabschaltung nötig ist, den Kraftstoffhahn. Dieser Stromerzeuger ist für einen gelegentlichen Bedarf ausgelegt und nur für den Einsatz in einem Haushalt vorgesehen.

4.1. Bestimmung des Aufstellungssorts für den Betrieb

SDMO VARIO 3000I - Bestimmung des Aufstellungssorts für den Betrieb - 1

Die Stromerzeugers sind für stationären Betrieb vorgesehen. Sie dürfen nicht auf ein Fahrzeug oder eine sonstige mobile Einrichtung installiert werden, ohne dass zuvor die Besonderheiten dieser Installation und Anwendung des Stromerzeugers untersucht und berücksichtigt wurden. Jede Verwendung in bewegtem Zustand ist entsprechet.

1 Wahlen Sie einen sauberen, gut belufteten und vor Witterungseinflüssen geschützten Ort aus.
2 Stellen Sie den Stromerzeuger auf einer ebenen, horizontalen und ausreichend befestigten Fläche ab, auf der das Aggregat nicht einsinkt (das Gerät sollte in allen Richtungen nicht mit mehr als 10^ Neigung abgestellt werden).
3 Der OI- bzw. Kraftstoffvorrat darf während des Betriebs bzw., solange der Stromerzeuger noch frei ist, nicht in dessen Nähe gebracht werden.

4.2. Überprüfung des Stromerzeugers auf seinen ordnungsgemäßen Zustand (Verbindungsmittel, Schlüuche)

Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme und nach jeder Verwendung alle Teile des Stromerzeugers.

Überprüfen Sie alle Leitungen und Schläuche auf ihren ordnungsgemäßen Zustand und, dass keine Lecks vorhanden sind. Der Austausch von Leitungen und Schläuchen muss von einem Fachmann durchgeführt werden; wenden Sie sich hierzu an den nachsten Vertragshandler.
Ziehen Sie alle Schrauben, die sich gelöst haben, nach. Das Nachziehen der Zylinderkopfschrauben muss von einem Fachmann durchgeführt werden; wenden Sie sich hierzu an den nachsten Vertragshandler.

4.3. Kontrolle und Aufüllen des Ölstands

!Vor jedem Start des Stromerzeugers ist der Motorölstand zu kontrollieren. Es ist empfohlenes Öl nachzufüssen (siehe Kap. Technische Daten), und während Hilfe eines Trichters bis zur Obergrenze am Ölmessstab.
ACHTUNG

Die Schauklappe öffnen (Abb. A - Pos. 2).
2 Den Oleinfullverschluss (Abb. B - Pos. 2) abschrauben.
3 Überprüfung des Ölstandes : bei waagrechter Aufstellung des Stromerzeugers muss das Öl den Einfullstutzen erreichen.
4 Falls notwendig, mit einem Trichter Öl nachfüllen.
Den Oleinfullverschluss wieder aufschauben.
Wischen Sie daneben gelaufenes Öl mit einem sauberen Lappen ab.
Schauklappe schließen.

4.4. Kontrolle und Auffüllen des Kraftstoffstands

GEFAHRDas Betanken ist bei abgeschaltetem Motor und gemäß den Sicherheitsanweisungen und geltenden Vorschriften durchzuführen (s. Betanken). Vor dem Öffnen des Tankverschlusses muss die Tankbelüfung immer auf ON gestellt werden.

1 Schlieben Sie den Kraftstoffhahn (A-3).
2 Stellen Sie die Kraftstofftankbelüftung auf ON (A-4 & C-1).
3 Schrauben Sie Tankverschluss (A-5) ab.
Überprüfen Sie den Kraftstoffstand (C-3). Tanken Sie bei Bedarf nach:
Befullen Sie den Kraftstofftank mit Hilfe eines Trichters bis zur Füllgrenze; achten Sie darauf auf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.

!Verwenden Sie nur sauberen und wasserfreien Kraftstoff. (SP95-E10; SP95-E15; SP-95-E85 nicht zulässig). Nicht zu viel Kraftstoff einfüssen (es davon kein Kraftstoff im Einfüllstutzen stehen). Überprüfen Sie nach dem Tanken immer, ob der Tankverschluss ordnungsgemäß verschlossen ist. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Stromerzeugers sicher, dass, wenn Kraftstoff verschüttet wurde, dieser abgetrocknet wurde und verdampft ist.
ACHTUNG

Schrauben Sie den Tankverschluss wieder auf.
7 Stellen Sie die Kraftstoffankelüfung auf 'OFF'.

4.5. Stromerzeuger starten

Um den Stromerzeuger nach einem Stillstand mehr als 10 Minuten, oder wenn sich der Kraftstoffflussstand um mindestens das halbe Tankvolumen verringgert hat, erneut zu starten, ist der Kraftstofftank mit einer Druckpumpe unter Druck zu setzen.

1 Stellen Sie den Belüfungsschieber des Kraftstofftanks auf die Stellung ON (A-4 & C-1).
Offnen Sie den Kraftstoffhahn (A-3).
3 Schieber den Choker (A-6) in die Stellung « V »
Ziehen sie einmal langsam am Anlasserzug (A-7), bis Sie einen gewissen Widerstand spuren, und setzen Sieihn wieder vorsichtig zurückrollen.
5 Ziehen Sie dann den Anlasserzug schnell und energisch hereaus, bis der Motor anspringt. Hinweis: Beim Erststart oder nach einer längeren Lagerung konnen dazu manchal an die zehn Versuche nötig sein.
6 Schieben Sie den Choker langsam in die Stellung « | » und setzen Sie den Stromerzeugger einige Minuten lang laufen, bevor Sieihn verwenden.

4.5.1 Verwendung der Druckpumperdes Tanks

Der Kraftstoffank muss mit Hilfe der Pumpe unter Druck gesetzt werden:

  • nach einem mehr als 10minütigen Stillstand des Stromerzeugers,
  • wenn der Kraftstoffflüssand um mindestens die halbe Fülllenge gesunken ist.

Die Tankdruckpumperdarf nicht ofter als ca.10 Mal betatigt werden.

!Verwenden Sie die Kraftstofftank-Druckpumperie niemals, wenn der Tank noch mehr als halb voll ist oder wenn der Stromerzeuger in Betrieb (der Stromerzeuger können Schadennehmen).
ACHTUNG

1) Stellen Sie den Belüftungsschieber des Kraftstofftanks auf OFF (C-1).
2 Betätigen Sie die Tankdruckpumpere (C-2), höchstens 10 Mal.
3 Starten Sie den Stromerzeuger, wobei Sie den Belüftungsschieber des Kraftstofftanks auf OFF halten.
Ist der Stromerzeuger angesprungen, stellen Sie den Beluftungsschieber des Kraftstoffanks auf ON.
Schieben Sie den Choker langsam in die Stellung « | » und{lssen Sie den Stromerzeuger eine Minuten lang laufen, bevor Sie ihn verwenden.

4.6. Verwendung des erzeugten Stroms

Überprüfen Sie, ob die Funktionsteuchte leuchtet (A-11, A).
2 Wahlen Sie den Modus „MAX“ oder „ECO“ (A-9).
Schlieben Sie das Gerät an die Steckdose des Stromerzeugers an (A-8).

Bei Überspannung oder einem Kurzschluss erlischt die Funktionsteuchte (A-11, A) und die Überlastungssteuchte leuchtet auf (A-11, B): Schalten Sie den Stromerzeuger aus und beseitigen Sie die Überspannung.

4.6.1 Verwendung der Betriebsart MAX-ECO

Dieser Stromerzeuger lauft mit einer variablen Motordrehzahl, wodurch der Benutzer den Betrieb des Stromerzeugers an seine Bedürfnisse anpassen kann. Es handelt sich damit um den Betriebsmodus MAX-ECO (A-9).

MAX - I : Befindet sich der Drehknopf auf « MAX », so kann der Stromerzeuger einen großen Strombedarf abdecken.

ECO - O : Die Stellung « ECO » ist für keinere Lasten zu empfehlen. Der Stromerzeuger verbraucht dann weniger Kraftstoff und lauft leiser.

4.6.2 Verwendung der 12 V-Steckdose

GEFAHRVERGIFTUNGS- ODER EXPLOSIONSGEFAHR Befolgen Sie die Anweisungen des Batterieherstellers. Nur isoliertes Werkzeug verwenden. Nie Schwefelsäure oder säurehaltiges Wasser zum Aufflüssen des Elektrolytflüssigkeitsstandis verwenden. Die Batterie nein in Höhe einer Flamme oder von Feuer abstellen. Beim Laden ist für eine ausreichende Belüftung zu sorgen.

Eine Stromerzeugermodelle sind mit einer 12 V-Steckdose (A-12) ausgerüstet, die nur für den Betrieb von 12 V-Geräten geeignet ist, wobei immer eine (Automobil-)Batterie als Puffer verwendet werden muss. Diese Steckdose kann auch zum direkten und kurzfristigen Aufladen von Batterien verwendet werden.

!Der Stromerzeuger ist jedoch nicht mit einer Ladekontrolle ausgestattet, d. h. der Ladevorgang wird:weder geregelt noch begrenzt. Die Ladezeiten sind immer einzuhalten, wobei die Säuredichte der Batterie regelmäßig (mit einem Säuremesser) zu kontrollieren ist. Den Ladevorgang immer überwachen. Klemmen Sie die Batterie immer vom Stromerzeuger ab, sobald der Ladevorgang beendet ist (Dauerladung, Beschädigungsgefahr). Lassen Sie die Batterie nie am Fahrzeug angeschlossen und versuchen Sie nie, das Fahrzeug während des Ladevorgangs zu starten. Achten Sie auf die richtige Polarität des Anschlusses und klemmen Sie die Kabel an, bevor Sie den Stromerzeuger starten.
ACHTUNG

1 Ist der Stromerzeuger in Betrieb, schalten Sieihn ab (s. § Stromerzeuger ausschalten).
Klemmen Sie die 12V-Kabel an die 12V-Steckdose des Stromerzeugers und an die Batteriepole an (rot: +; schwarz: -).
3 Starten Sie den Stromerzeuger.

Wird der Schutzschalter ausgelost, schalten Sie den Stromerzeuger ab und klemmen Sie die Batterie ab.

4 Stellen Sie den Stromerzeuger auf MAX (A-9).
Überwachen Sie den Ladevorgang und kontrollieren Sie die Batterie regelmäßig. Die anderen Steckdosen des Stromerzeugers können darauf verwendet werden.
Ist der Ladevorgang abgeschlossen, schalten Sie den Stromerzeuger aus, bevor Sie die 12V-Kabel akklemmen.

4.7. Stromerzeug ausschalten

1 Schalten Sie die angeschlossenen Geräte ab und klemmen Sie sie ab.
Lassen Sie den Motor 1 oder 2 Minuten lang ohne Last laufen.
Schlieben Sie den Kraftstoffhahn (A-3) und stellen Sie die Kraftstofftankbelüftung auf "OFF" (A-3).

Der Stromerzeuger bleibt stehen.

!Stellen Sie immer sicher, dass für eine geeignete Belüftung des Stromerzeugers gesorgt ist. Auch nach dem Abstellen des Gerätes strahlt der Motor, obwohl er nicht lauft, weiterhin Hitze ab.
ACHTUNG

5. Wartung des Stromerzeugers

Die durchzuführenden Wartungsarbeiten sind in der Wartungstabelle beschrieben. Ihr Interval wird als Richtwert für Stromerzeugger angegeben, die mit Kraftstoff und Öl gemäß den in thisem Handbuch beschrieben Spezifikationen betrieben werden. Die Wartungsintervalle sind entsprechend der Einsatzbedingungen und der Inanspruchnahme des Stromerzeugers zu verkürzen (z. B. früigeres Reinigen des Luftfilters, wenn der Stromerzeuger in staubiger Umgebung betrieben wird).

5.1. Hinweis auf die Nutzlichkeit

Die Sicherheit des Stromerzeugers erfordert eine regelmäßige und sorgfällige Wartung durch Personen, die über die notwendige Erfahrung und geeignetes Werkzeug verfügbar. Die Gewährleistungszusage wird unwirksam, wenn die Wartungsvorschriften nicht eingehalten werden. Bei Fragen oder komplizierten Arbeiten sollen den sich an den nachstgelegen den Vertragshandler wenden, der Sie beraten und Abhilfe schaffen kann.

5.2. Wartungstabelle

Beim zuerst erreichten Zeitpunkt durchzuführende ArbeitenBei jeder VerwendungJeweils nach 1 Monat / 10 StundenJeweils nach 6 Monate / 100 StundenJeweils nach 1 Jahr / 300 Stunden
StromerzeugerPrüfung des AllgemeinzustandesX
Reinigen des StromerzeugersX
Zündkerze kontrollieren / reinigenX
ÖlFüllstand kontrollierenX
ÖlwechselXX
KraftstoffFüllstand kontrollierenX
Reinigen des FiltersiebsX
Filter austauschen (wenn vorhanden)X
Schläuche und Tank reinigen*X*
LuftfilterFilter reinigen / austauschenX
VentileSpiel einstellen*X*
  • Von einem unserer Vertragshändler durchführten halten.

5.3. Durchführung der Wartungsarbeiten

!Vor allen Wartungsarbeiten müssen Sie: - den Stromerzeuger ausschalten, - die Zündkerzenkappe abklemmen.
ACHTUNG

Verwenden Sie ausschließlich Originalteile oder gleichwertiges Material: Gefahr der Beschädigung des Stromerzeugers. Für die Wartungsarbeiten muss die Abdeckung geöffnet oder die Revisionsüffnung des Stromerzeugers aufgeschraubt und nach Abschluss der Arbeitsen wieder sorgfältig verschlossen bzw. zugeschaubt werden.

5.3.1 Ölwechsel

Verbrauchtes Öl und der Filter müssen nach den örtlich geltenden Vorschriften recycliert oder entsorgt werden. Für einen gründlichen Ölwechsel wird empfohlen, den Stromerzeuger vor dem Wechsel ca. 10 Minuten laufen zu halten, um das Öl flüssiger zu machen.

1 Entfernen Sie den Einfull- und Entleerstopfen (B-2) bei leicht erwärmtem Motor.
Kippen Sie den Stromerzeuger vorsichtig, um das Öl in einen geeigneten Behälter ablaufen zu halten. Legen Sie den Stromerzeuger nicht komplett auf die Seite.
3 Fullen Sie nach dem Entleeren ein empfohlenes Öl ein (siehe. § Technische Daten) und überprüfen Sie den Ölstand. Ein zu hoher oder zu niedriger Ölstand kann zu Schäden am Motor des Stromerzeugers führen.
4 Bringen Sie den Einfüll- und Entleerstopfen wieder an.
5 Überprüfen Sie, ob keine Undchtigkeiten vorliegen.
Wischen Sie daneben gelaufenes Öl mit einem sauberen Lappen ab.

5.3.2 Reinigen des Filtersiebs

GEFAHREXPLOSIONSGEFAHR Beachten Sie die örtlich geltenden Vorschriften zum Umgang mit Schmier- und Kraftstoffen. Esarf weder geraucht noch dürfen offenes Feuer oder Funken in unmittelbare Höhe gebracht werden. Vergewissern Sie sich, dass sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben, bevor Sie den Stromerzeuger starten.

Beim Auswechseln lauft Kraftstoff aus. Halten Sie einen geeigneten Aufgangbehälter bereit.

1 Schlieben Sie den Kraftstoffhahn (A-3).
Offnen Sie die den Tankverschluss (A-5) und das Kraftstoff filtersiebs (C-3).
Blasen Sie das Kraftstofffiltersieb mit einer Druckluftpistole von außen nachinnen aus.
Spulen Sie es mit sauberem Kraftstoff.
Setzen Sie das Filtersieb wieder ein und schrauben Sie den Tankverschluss wieder fest an.

5.3.3 Wechsel des Kraftstofffilters

GEFAHREXPLOSIONSGEFAHR Beachten Sie die örtlich geltenden Vorschriften zum Umgang mit Schmier- und Kraftstoffen. Esarf weder geraucht noch dürfen offenes Feuer oder Funken in unmittelbare Höhe gebracht werden. Vergewissern Sie sich, dass die Kraftstoffdämpfe verdampft sind, bevor Sie den Stromerzeuger starten.

Beim Auswechseln lauft Kraftstoff aus. Halten Sie einen geeigneten Aufgangbehälter bereit.

1 Schlieben Sie den Kraftstoffhahn (A-3).
Notieren Sie die Einbaurichtung des Filters und bauen Sie den Filter aus, indem Sie die die Schellen von den Schläuchen entfernen (C-1/4).
3 Setzen Sie einen neuen Kraftstofffilter ein, beachten Sie darauf die Einbaurichtung. Schließen Sie die Schläuche wieder an und befestigen Sie sie mit den Schellen.
Entfernen Sie alle Kraftstoffrechte mit einem sauberen Lappen und stellen Sie sichere, dass keine Undchtigkeiten vorliegen.

5.3.4 Luftfilter reinigen oder austauschen

Bei feuchter/ölicher Verschmutzung:

!Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden (Brand- oder Explosionsgefahr).
ACHTUNG

Entfernen Sie den Deckel des Luftfilters (D-1).
2 Nehmen Sie den Filtereinsatz (D-2) hersaus und überprüfen Sie, wie er verschmutzt ist:

Bei trockener Verschmutzung:

Blasen Sie den Luftfiltereinsatz mit einer Pressluft-Pistole mit geringem Druck voninnen nach außen aus; führen Sie hierbei den Strahl von oben nach unter, bis kein Staub mehr austritt.
Kontrollieren Sie den Zustand des Filtrereinsatzes: Bereits bei kleinsten Beschädigungen des Schaums auswechseln.
Setzen Sie den Luftfiltereinsatz wieder ein und den Deckel auf.

3 Den Luftfilterereinsatz austauschen.
4 Setzen Sie den Luftfilterereinsatz wieder ein und den Deckel auf.

5.3.5 Zündkerze reinigen oder austauschen

Öffnen Sie die Zugangsklappe zur Zündkerze (E-1) und schrauben Sie die Zündkerze mithilfe eines Zündkerzenschlüssels ein (in Lieferung enthalten).
Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze:

Wenn die Elektroden abgenutzt sind oder die Isolation gebrochen oder abgesplttert ist:

3 Ersetzen Sie die Zündkerze.
4 Setzen Sie die neue Zündkerze ein und drehen Sie sie von Hand ein, um das Gewinde nicht zu beschädigen.
Mit einem Zündkerzenschlüsselziehen Sie die Zündkerze um 12 -Drehung nach dem Eindrehen fest, um die Unterlegscheibe zu befestigen.

Andernfalls:

3 Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste.
Mit einer Fuhlerlehre überprüfen Sie den Abstand zwischen den Elektroden dieser muss zwischen 0,7 und 0,8 ~mm betragen.
5 Überprüfen Sie den Zustand der Unterlegscheibe:
⑥ Setzen Sie die Zündkerze ein und drehen Sie sie von Hand ein, um das Gewinde nicht zu beschädigen.
7 Mit einem Zündkerzenschlüsselziehen Sie die Zündkerze um 1/8 -1/4-Drehung nach dem Eindreten fest, um die Unterlegscheibe zu befestigen.

5.3.6 Reinigen des Stromerzeugers

!Reinigen Sie den Stromerzeuger nie durch Abspritzen mit einem Schlauch oder einem Hochdruckreiniger.
ACHTUNG

1 Entfernen Sie Staub und Ablagerungen im Bereich um den Auspuff-Schalldampfer (A-14) vollständig.
Waschen Sie den Stromerzeuger außen mit einem Schwamm und milder Waschlage (z. B. Autoschmittel).* Die Verwendung von Schaumreiniger und das anschließende Abwischen mit einem weichen und saugfähigen Lappen ist auch möglich.
Wischen Sie einem Schwamm und klarem Wasser nach, bis alle Reste des Reinigungsmittels halten sind.

6. Transport und Lagerung des Stromerzeugers

6.1. Bedingungen für Transport und Handling

Bevor Sie den Stromerzeuger transportieren, überprüfen Sie, ob alle Schraubverbindungen richtig angezogen sind, schlieben Sie den Kraftstoffhahn (falls vorhanden) und klemmen Sie die Batterie (falls vorhanden) ab. Der Stromerzeuger muss in seiner normalen Betriebsposition transportiert werden und darauf nie auf die Seite gelegt werden. Die Bedienung und Handhabung des Aggregats sind ohne Anwendung von Gewalt auszufahren und vor der Verwendung oder der Einlagerung sollte der jeweilige Ort entsprechendVBorbereitet sein.

6.2. Lagerungsbedingungen

These Einlagerungs- bzw. Überwinterungsprozeder ist einzuhalten, wenn der Stromerzeuger länger als 2 Monate und maximal 1 Jahr nicht verwendet wird. Bei längeren Einlagerungszeiten ist es ratsam, ihren Vertragshandler zu konsultieren bzw. den Stromerzeuger ein Mal pro Jahr eine Stunden lang laufen zu halten und im Anschluss danach erneut das Einlagerungsverfahren anzuwenden. Außer dem sollte in den Kraftstofftank ein Konservierungszusatz gegeben werden oder der Kraftstofftank komplett entleert werden (ein geeignetes Behaltnis vorbereiten).

Die Wartungsklappe öffnen.
Bereiten Sie ein geeignetes Behältnis vor und schlieben Sie nicht den Kraftstoffhahn. Öffnen Sie den Tankverschluss und entfernen Sie den Kraftstofffilter.
3 Lassen Sie den Kraftstoff vollständig in das Behältnis ablaufen (Tank und Leitungen entleeren) und setzen Sie anschließend einen neuen Kraftstofffilter ein.
Schlieben Sie den Tankverschluss, stellen Sie die Tankbeluftung auf ON' und betätigten Sie den Anlasser (Position), um den Stromerzeuger zu starten. Lassen Sie den Stromerzeuger so lange laufen, bis er aus Kraftstoffmangel stehen bleibt.
Schlieben Sie den Kraftstofftank, stellen Sie die Tankbeluftung auf 'OFF', trocknen Sie alle Kraftstofffreste ab und vergewisser Sie sich, dass nichts ausläuft.
Wechseln Sie das Motoröl bei weniger erwärmtem Motor.
6 Offnen Sie den Zündkerzendeckel, entfern den Sie sie (E-2) und gießen Sie ca. 3 ml (1 Suppenloffel) sauberes Motorol über die Zündkerzenbohrung in den Zylinder. Setzen Sie anschließlich die Zündkerze wieder ein und schreiben Sie den Deckel.
7 Ziehen Sie 3- bis 4-mal am Starterzug (A-7), um das Öl in den Zylindern zu vertellen und diese vor Rost zu schützen.
Reinigen Sie den Luftfilter oder tauschen Sieihn aus (je nach Zustand) und schlieben Sie die Wartungsklappe.
9 Reinigen Sie den Stromerzeuger und decken Sieihn mit einer Schutzhülle ab, umihn gegen Staub zu schützen.
Bewahren Sie den Stromerzeuger an einem sauberen und trockenen Ort auf. Lager Sie hin nicht auf der Seite liegend.

7. Fehlersuche, gingefügige Störungen

SDMO VARIO 3000I - Fehlersuche, gingefügige Störungen - 1

8. Technische Daten

8.1. Anwendungsbedingungen

Die aufgeführten Leistungen der Stromerzeuger werden unter den Referenzbedingungen gemäß ISO 8528-1 (2005) erreicht:

Gesamt-Atmosphärendruck: 100 kPa - Temperatur der Umgebungsluft: 25^ (298 K) - relative Luftfeuchtigkeit: 30%.

Die Leistungen der Stromerzeuger verringn sich bei Temperaturerhöhungen in Schritten von 10^ C um jeweils 4% und/oder um jeweils 1% pro 100 m Anstieg der geografischen Höhe. Die Stromerzeuger dürfen nur stationär betrieben werden.

8.2. Belastbarkeit des Stromerzeugers (Überlastung)

Berechnen Sie, bevor Sie den Stromerzeuger anschlieben und in Betriebnehmen, die von den zu betriebenden Geräten abgenommene elektrische Leistung (in Watt). Die Gesamtleistung (in Ampere und/oder Watt) der angeschlossenen Geräte darf im Dauerbetrieb niemals die Nennleistung des Stromerzeugers überschreiben.

*These elektrische Leistung wird in der Regel in den Technischen Daten oder auf dem Typenschild der Geräte angegeben. Bestimmte Geräte benöttigen beim Anlaufen eine höhere Leistung. These Leistungsspitze darf die Höchstleistung des Stromerzeugers nicht überschreiben.

8.3. Technische Daten

GerätemodellVARIO 1000iVARIO 2000iVARIO 3000i
Nennleistung/Höchstleistung900 W / 720 W1850 W / 1480 W2400 W / 2000 W
Schalldruckpegel in 1 m Entfernung (LpA) / Messungenauigkeit79 dB(A) / 0,70 dB(A)80 dB(A) / 0,70 dB(A)82 dB(A) / 0,70 dB(A)
MototypOLYMP ES 38-1OLYMP ES 100-1OLYMP ES 128-1
Empfohlener Kraftstoff / Fassungsvermögen des KraftstofftanksBleifreies Benzin (SP95-E10; -E15; -E85 verboten)/1,6 LBleifreies Benzin (SP95-E10; -E15; -E85 verboten)/2.8 LBleifreies Benzin (SP95-E10; -E15; -E85 verboten)/3,4 L
Empfohlenes Motoröl / Inhalt der ÖlwanneSAE 15W40 / 0,15 LSAE 15W40 / 0,5 LSAE 15W40 / 0,55 L
Sicherheitsschaltung bei Ölmangel*JaJaJa
Wechselstrom / Gleichstrom230 V – 3,2 A230 V – 6,4 A / 12V-5A230 V – 8,7 A / 12V-5A
Schutzschalter**JaJaJa
Steckdosentyp1 x 10/16 A – 230 V2 x 10/16 A – 230 V + 1 x 10 A - 12 V2 x 10/16 A – 230 V + 1 x 10 A - 5 V
Zündkerzentyp / BatterieNGK: CR7HSA - LG: A7RTC / NeinNGK: BPR7HSA - LG: E7RTC / NeinNGK: BPR6ES / Ja
Abmessungen L x B x H44,8 x 24,8 x 37,5 cm53 x 28,5 x 45 cm56,5 x 30 x 46,6 cm
Gewicht (ohne Kraftstoff)12.5 kg20 kg22.5 kg

Dieser Stromerzeuger entspricht auch der Richtlinie 97/68/CE hinsichtlich der Schadstoffemissionen.

*Sicherheitsschaltung bei Ölmangel: Bei zu geringem Motorölstand oder bei zu geringem Oldruck schaltet die Sicherheitsschaltung den Motor automatisch ab, umihn vor Beschädigung zu schützen. Überprüfen Sie in dieser Fall den Motorölstand und fullen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie nach einer anderen Störungsursache suchen.

**Schutzschalter: Die elektrische Anlage des Stromerzeugers ist über einen oder mehrere Differential-Leistungsschalter mit thermischer und magnetischer Auslösung geschützt. Bei Überlastzuständen und/oder Kurzschlüssen kann die Verteilung der elektrischen Energie unterbrochen werden. Im Bedarfsfall sind die Schutzschalter des Stromerzeugers durch Schutzschalter mit identischen Nominalwerten und technischen Daten zu ersetzen.

8.4. EG-Konformitätserklarung

Name und Adresse des Herstellers:

SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 -

29228 BREST Cedex 2 - Frankreich.

Name und Adresse der zur Erstellung und zum Besitz der technischen Dokumentation berechtigten Person

L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 - Frankreich.

Gerätebeschreibung:Marke:Typ:Seriennummer:
StromerzeugerSDMO34992310010352012-610-000001 > 2016-610-999999
34992310010422012-620-000001 > 2016-620-999999
34992310010592012-630-000001 > 2016-630-999999

L. Courtès, befugter Vertreter des Herstellers, erklärt hiermit, dass das Erzeugnis mit folgenden EU-Richtlinien übereinstimmt: 2006/42/EG Maschinenrichtlinie; 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie; 2004/108/EG EMV-Richtlinie; 2000/14/EG Richtlinie über umweltbelastende Gerauschemissionen von im Freien betriebenen Geräten.

Bezüglich Richtlinie 2000/14/EG
Benannte Stelle:Konformitätsbewertungsverfahren:Gemessener Schalleistungspegel:Garantieter Schalleistungspegel (LwA) :Bemessungsleistung:
CETIM - BP 67-F60304 - SENLISAnlage VI.92,5 dB(A)93 dB(A)720 W
94,5 dB(A)95 dB(A)1480 W
94,5 dB(A)95 dB(A)2000 W

Brest, 01/12/2012

L. Courtès, Stellvertretender Leiter der Planungs- und Projekttableilung.

SDMO VARIO 3000I - EG-Konformitätserklarung - 1

(K): Beschermingsindex

FaraFara: Risk für elektriska stöterJordFara: risk für brännskador

SDMO VARIO 3000I - EG-Konformitätserklarung - 2

FARA:

Ihr Stromerzeuger besitzt eine Garantie, die Ihnen SDMO Industries gemäß den folgenden Bestimmungen gewährt.

Die Garantiedauer Ihres Stromerzeugers beträgt zwei (2) Jahre oder hundertfünzig (150) Betriebsstunden ab Kaufdatum, je nachdem, was zuerst eintritt. Ist der

Stromerzeuger nicht mit einem Betriebsstundenzahler ausgerüstet, so beträgt die anzurechnende Stundenzahl acht (8) Betriebsstunden pro Tag. Die Garantie muss vom Handlher, bei dem Sie den Stromerzeuger gkauft haben geltend gemacht werden. Falls Probleme an Ihrem Stromerzeuger auftreten sollen, ersucht Sie SDMO Industries, sich gegen Vorlage ihrer Einkaufsrechnung an ihre Handlher zu wenden, oder den Kundendienst von SDMO Industries unter folgender Nummer zu kontaktieren: +3298414141. Der Kundendienst von SDMO Industries steth zu Hrher Verfugung, um ihre Fragen bezuglich der Anwendbarkeit der Garantie zu beantwerten; die Kontaktdaten sind folgende: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 - Tel.: +33298414141 - Fax: +33298416307 - www.sdmo.com.

1. ABWICKLUNG UND ANWENDUNGSBEDINGUGEN DER GARANTIE

Die Laufzeit der Garantie beginnt mit dem Kaufdatum des Stromerzeugers durch den Erstbesitzer. These Garantie wird mit dem Stromerzeuger übertragen, falls in den Erstbesitzer unentgeltlich einem Dritten überladst oder durch Verkauf verauert, und只为 the restliche Laufzeit der ursprungslichen Garantie, die nicht verlangert werden kann. Garantieleistungen konen nur gegen Vorlage einer lesbaren Einkaufsrechnung, die das Kaufdatum, den Typ des Stromerzeugers, die Seriennummer, den Name, die Adresse sowie den Firmenstempel des Handlers aufweist, geltend gemacht werden. SDMO Industries behalt sich das Recht vor, einen Garantieanspruch abzulehenn, falls kein Dokument den Ort und das Datum des Kaufs des Stromerzeugers beweisen kann. These Garantie berechtigt zur Reparatur oder zum Austausch des Stromerzeugers oder seiner Bauteile, wenn er von SDMO Industries nach entsprechender Prüfung im Werk als fehlerhaft beurteilt wird. SDMO Industries behalt sich das Recht vor, die Einrichtungen des Stromerzeugers zu verändern, um seine Verpflichtungen zu erfüllen. Der im Rahmen der Garantie ausgetauschte Stromerzeuger, oder der(die) ausgetausche(n) Bauteil(e) gehen wieder in den Besitz von SDMO Industries über.

2. GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN

Die Garantie bezieht sich auf Stromerzeuger, die gemäß den von SDMO Industries ausgehängten Unterlagen installiert, verwendet und gewartet wurden und gilt, wenn die Funktionstörung des Stromerzeugers durch einen Planungs-, Fabrikations- oder Materialfehler entstehen. SDMO Industries gewährt keine Garantie auf eine gleichbleibende Leistung des Stromerzeugers, noch auf seine Betriebstüchtigkeit oder Zuverlösigkeit für einen bestimmten Gebrauch. SDMO Industries kann keinesfalls für immaterielle Schäden haftbar gemacht werden, die infolge materieller Schäden, oder unabhängig davon auftreten, einschließlich, jeder nicht ausschließlich: Betriebsausfall, Kosten oder Ausgaben jeder Art infolge des Ausfalls des Stromerzeugers, etc. Die Garantie bleibt auf die Kosten der Reparatur oder des Austauschs des Stromerzeugers oder eines Bauteils davon beschrankt, Verbrauchsgüter sind davon ausgeschlossen.

Die Garantie deckt die Kosten der Arbeitszeit und der Teile - Transportkosten werden nicht übernommen. Die Transportkosten des Stromerzeugers, oder eines Bauteils davon zu den Betrieben von SDMO INDUSTRIES oder einem anerkanten Vertreter hat der Kunde zu tragen; die Kosten der Rücksendsung an den Kunden übernimmt SDMO Industries. Kann die Garantie in einem gegenständlichen Fall nicht in Anspruch genommen werden, so hat der Kunde die gesamten Transportkosten zu tragen.

. GARANTIEAUSSCHLUSS

In folgenden Fällen wird keine Garantie gewährt: Schäden durch den Transport des Stromerzeugers; mangelhafte Installation oder nicht den Vorschriften von SDMO Industries und/oder den technischen und Sicherheitsnormen entsprechende Installation; Verwendung von Produkten, Bauteilen, Ersatzteilen, Kraftstoffen oder Schmiermitteln, die nicht den Vorschriften entsprechen; unsachgemäß oder anormale Verwendung des Stromerzeugers; Änderung oder Umbau des Stromerzeugers oder eines seiner Bauteile, die nicht von SDMO Industries genehmigt wurden; normaler Verschleiß des Stromerzeugers oder eines seiner Bauteile; Beschäftigung durch Fahrleitungigkeit, fehlerhafte Wartung, Pflege oder Reinigung des Stromerzeugers; höhere Gewalt, unvorhersehbare Erignisse oder äuere Einwirkung (Naturkatastrophe, Brand, Stöß, Überflutung, Blitzschlag, etc.); Verwendung des Stromerzeugers mit unzureichender Ladung; mangelhafte Lagerungsbedingungen des Stromerzeugers. Folgende Bauteile sind ebenfals von der Garantie ausgeschlossen: Entlüften, vor Kraftstofffilter Vergaser / Einspritzung befindliche Versorgskreise und -systeme, automatischer Spanningsregler (AVR), Anlassysteme (Batterien, Anlasser, Starter), Deckel, Filter, Schläuche und Leitungen, Dichtungen, Riemen, Relais, Sicherungen, Unterbrecher, Leuchten, Diogen, Schalter, Sonden (Füllstand, Druck, Temperatur, etc.), Messanzeigen undamtliche Verbrauchsmittel und Verschläfteile.

des weiteren ist die Garantie bei einer beruflichen Verwendung und/oder einer Verwendung des Stromerzeugers im Rahmen eines Mietverhältnisses ausgeschlossen.

4. GESETZLICHE BESTIMMUNGEN

These Garantie unterliegt Französischem Recht und schließ die Inanspruchnahme der Gewährleistung nach § L211-4 und folgende des Verbraucherschutzgesetzes, sowie § 1641 und folgende des Zivilgesetzbuches nicht aus.

Verbraucherschutzgesetz

L.211-4: Der Verkauf ist verpflichtet, ein vertragskonformes Gut zu liefern und haftet für die Mängel, die zum Lieferzeitpunkt bestehen. Gleichfalls haftet er für Mängel auf Grund der Verpackung, der Montageanleitung oder der Installation, wenn er vertraglich dazu zuständig ist oder diese unter seiner Verantwortung realisiert wurde.

《 L. 211 - 5: Damit das Gut vertragskonform ist muss es:
1^ Sich für den von einem vergleichbaren Gut üblicherweise erwarteten Gebrauch eignen und gegebenenfalls

  • der vom Verkafer abgegebenen Beschreibung entsprechen und die Qualitätsmerkmale, die er dem Kaufer anhand eines Musters oder Modells vorgehrt hat aufweisen;
  • die Qualitätsmerkmale aufweisen, die ein Käfer im Hinblick auf die öffentlichen Erklärungen des Verkaufers, Herstellers oder seines Vertreters, insbesondere in der Werbung oder auf dem Etikett, zu Recht erwarten kann;

2° Oder die Merkmale aufweisen, die in einer gemeinsamen Vereinbarung zwischen den Parteien festgelegt wurden, oder sich für den vom Käfer gewünschten speziellen Gebrauch, dem er dem Verkauf zur Kennnis gebracht hat und den letzterer akzeptiert hat, eignen.

L.211-12: Der Geltendmachung aus einem Konformitätsmangel gilt für zwei Jahre ab Lieferung des Guts.

Zivilgesetzbuch

« § 1641 : Der Verkaufer ist verpflichtet zur Gewährleistung des verkaufen Guts auf Grund versteckter Mängel, die es zum vorgesehenen Gebrauch ungeeignet machen, oder die diesen Gebrauch derart einschränken, sodass es der Kaufer nicht gekauft, oder nur zu einem niedrigeren Preis gekauft hatte, wenn er davon Kenntnis gehabit hatte »
1648 : Der Kaufer muss krasse Mängel innerhalb von zwei Jahren ab Entdeckung des Mangels geltend machen.

GARANZIA COMMERCIALE

SDMO VARIO 3000I - GARANZIA COMMERCIALE - 1

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : SDMO

Modell : VARIO 3000I

Kategorie : Generator