RP300 - Gitarreneffektpedal DIGITECH - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RP300 DIGITECH als PDF.

📄 27 Seiten PDF ⬇️ Deutsch DE 💬 KI-Frage 🖨️ Drucken
Notice DIGITECH RP300 - page 23
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : DIGITECH

Modell : RP300

Kategorie : Gitarreneffektpedal

Laden Sie die Anleitung für Ihr Gitarreneffektpedal kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RP300 - DIGITECH und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RP300 von der Marke DIGITECH.

BEDIENUNGSANLEITUNG RP300 DIGITECH

RISQUE D'ÉLECTROCUTION

Pour éviter tout risque d'électrocution ou d'incendie, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité. Diese international anerkannten Symbole warnen Sie vor möglichen Gefahren durch Elektrogeräte. Der Blitz weist Sie darauf hin, dass im Gerät gefährliche Spannungen vorhanden sind. Das Ausrufezeichen weist Sie darauf hin, dass Sie sich auf das Bedienungshandbuch beziehen sollen. Diese Symbole warnen Sie, dass die Bauteile im Geräteinnern nicht vom Anwender gewartet werden können. Öffnen Sie das Gerät nicht. Versuchen Sie nicht, selbst das Gerät zu warten. Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Fachpersonal. Wenn Sie das Gehäuse aus irgendeinem Grund öffnen, erlischt die Herstellergarantie. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Wenn Flüssigkeit auf dem Gerät verschüttet wird, schalten Sie es sofort aus und bringen Sie es zur Wartung zu Ihrem Händler. Trennen Sie das Gerät bei Gewittern vom Stromnetz, um Beschädigungen zu vermeiden. Elektromagnetische Kompatibilität Der Betrieb unterliegt folgenden Bedingungen:

  • Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen erzeugen.
  • Dieses Gerät muss empfangene Interferenzen verkraften können, einschließlich Störungen, die möglicherweise den Betrieb auf unerwünschte Weise beeinflussen.
  • Benutzen Sie nur abgeschirmte Verbindungskabel.
  • Vermeiden Sie den Betrieb des Geräts in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Nom du fabricant : Adresse du fabricant : DigiTech 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, USA Wasser und Feuchtigkeit: Benutzen Sie Ger te nicht in der N he von Wasser (z.B. Badewanne, Waschsch ssel, Sp lbecken, W schezuber, nasser Keller, Schwimmbecken usw.). Lassen Sie keine Gegenst nde und Fl ssigkeiten durch ffnungen ins Geh useinnere gelangen. Stromquellen: Schlie§en Sie das Ger t nur an die StromStromversorgung an, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder auf dem Ger t vermerkt ist. Erdung oder Polung: Treffen Sie Vorkehrungen dahingehend, dass die Erdung oder Polung des Ger ts nicht au§er Kraft gesetzt wird. Schutz des Netzkabels: Verlegen Sie das Stromkabel so, dass niemand dar ber laufen oder stolpern und es nicht durch schwere Gegenst nde geknickt werden kann. Achten Sie besonders auf Netzstecker, Mehrfachsteckdosen und den Kabelanschluss am Ger t. Wartung: Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu verringern, sollten Sie sich bei der Wartung des Ger ts auf die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Ma§nahmen beschr nken. Andere Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Fachpersonal vorbehalten bleiben. F r Ger te mit extern zug nglichem Sicherungsfach: Ersetzen Sie die Sicherung nur durch eine Sicherung gleichen Typs und Nennwerts.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Die Bedingungen der Garantieleistung unterliegen den Abkommen des jeweiligen Verteilerlandes. Für weitere Informationen hinsichtlich der in Ihrem Land bestehenden Garantiebedingungen steht Ihnen Ihr Fachhändler zur Verfügung. BEMERKUNG: Die in diesem Handbuch gegebenen Informationen können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. Einige der in diesem Handbuch gelieferten Informationen können unzutreffend sein, da auch während der Abfassung des Handbuchs noch Änderungen am Produkt oder Betriebssystem vorgenommen wurden. Die in dieser Version des Handbuches gelieferten Informationen ersetzen alle vorherigen Versionen. Inhalt Sicherheitsinformationen Konformitätserklärung Garantie Inhalt

Abschnitt 1 - Einleitung Erstkontakt Lieferumfang Eine Einführung Vorderseite Rückseite Erste Schritte Anschlüsse herstellen Mono-Betrieb Stereo-Betrieb Strom zuführen Über den RP300 Die Presets Performance-Modus Bypass-Modus Tuner-Modus Learn-A-Lick Jam-A-Long Rhythm Trainer

Abschnitt 3 - Effekte und Parameter Über die Effekte Effektdefinitionen Pickup/Wah Compressor Amp Modeling EQ. Cabinet/Gate Effekte Chorus. Flanger Triggered Flange

Abschnitt 4 - Weitere Funktionen Expressionpedal V-Switch LFO

Reset auf die Werkseinstellungen

V-Switch Empfindlichkeit

RP300 PS0913B Netzteil Bedienungshandbuch Garantiekarte Der RP300 wurde mit äußerster Sorgfalt hergestellt. Der Lieferumfang sollte komplett und voll funktionsfähig sein. Falls etwas fehlt, setzen Sie sich bitte sofort mit dem Hersteller in Verbindung. Damit wir Sie und Ihre Bedürfnisse besser kennen lernen können, schicken Sie uns bitte Ihre ausgefüllte Garantiekarte zurück. Sie ist Ihre Absicherung, falls mit dem RP300 Probleme auftreten sollten.

1. Up/Down Fußschalter - Mit diesen beiden Fußschaltern können Sie

au pied permettent de sélectionner les Presets, d’accéder à Presets wählen, auf den Tuner zugreifen oder den RP300 auf Bypass l’accordeur ou de bypasser le RP300. Le commutateur gauche schalten. Der rechte Fußschalter erhöht und der mittlere Fußschalter permet de diminuer le numéro du Preset sélectionné et celui du verringert die Preset-Nummer. Gleichzeitiges Drücken dieser Fußschalter centre permet de l’augmenter. Si vous appuyez sur les deux en schaltet das momentan gewählte Preset auf Bypass.Wenn Sie beide même temps, le Preset sélectionné est bypassé. Maintenez les deux Fußschalter gedrückt halten, können Sie auf den Tuner zugreifen. commutateurs enfoncés pour accéder à l’accordeur.

2. Amp A/B Fußschalter - Mit diesem Fußschalter können Sie

3. Regler - Abhängig vom momentan beim RP300 aktivierten Modus

différentes fonctions selon le mode actif sur le RP300. En mode erfüllen diese Regler unterschiedliche Funktionen. Im Performance- Performance, ils contrôlent le gain, les égaliseurs grave, médium et Modus sind diese Regler für Amp Gain, Bass EQ, Mid EQ,Treble EQ aigu et le niveau général. En mode d’édition, ils déterminent la valeur und Master Level zuständig. Im Edit-Modus stellen Sie mit diesen des paramètres inscrite juste au-dessus de chaque potentiomètre, Reglern die Parameterwerte ein, die direkt oberhalb jedes Reglers für pour l’effet sélectionné. En mode Rhythm Trainer, ils contrôlent le den gewählten Effekt aufgelistet sind. Im Rhythm Trainer-Modus sind Pattern, le tempo et le niveau. En mode accordeur, ils permettent de diese Regler für Pattern,Tempo und Level zuständig. Im Tuner-Modus sélectionner la valeur de référence d’accordage souhaitée. wird mit den Reglern die gewünschte Tuning-Referenz gewählt. 4.Touche Select - Cette touche permet de lancer le mode d’édition

4. Select-Taste - - Mit dieser Taste schalten Sie in den Edit-Modus,

5. Rhythm - Mit der Rhythm-Taste schalten Sie den Drumloop des

est activée, la LED Rhythm s’allume et le Pattern rythmique Rhythm Trainers ein/aus. Bei aktivierter Rhythm-Funktion leuchtet die sélectionné joue en continu. Rhythm LED und das gewählte Drumpattern wird endlos abgespielt.

6. Matrice - La matrice (tableau) présente des informations

6. Matrix - Die Matrix bietet Informationen über das aktuelle Preset

concernant le Preset en cours et les fonctions d’édition des und die Parameter Edit-Funktionen. Im Performance-Modus zeigen paramètres. En mode Performance, les LED à gauche de la matrice die vertikalen LEDs auf der linken Seite der Matrix an, welche Effekte offrent une indication visuelle des effets utilisés sur le Preset en für das momentan gewählte Preset verwendet werden. Im Edit- cours. En mode d’édition, les LED indiquent l’effet actuellement Modus zeigen die LEDs den momentan für die Bearbeitung sélectionné pour l’édition. gewählten Effekt an.

7. Display - Abhängig vom gewählten Modus zeigt das Display

Informationen über unterschiedliche Funktionen an. Im PerformanceModus zeigt das Display Name und numerische Position des momentan gewählten Presets an. Im Edit-Modus zeigt das Display Name und Wert des gewählten Parameters an. Im Tuner-Modus zeigt das Display die gespielte Note und deren Stimmung (zu hoch, zu tief oder richtig gestimmt) an. 8.Touche Store - La touche Store permet de sauvegarder vos éditions sur les Presets utilisateur.

8. Store - Mit der Store-Taste speichern Sie Ihre Bearbeitungen in

9. Expressionpedal - Mit dem Expressionpedal können Sie den

zugeordneten RP300 Effektparameter in Echtzeit einstellen. Fast jeder Parameter lässt sich mit dem Expressionpedal steuern. Face arrière Rückseit

1. Input - Connectez votre instrument à cette entrée.

1. Input - An diese Buchse schließen Sie Ihr Instrument an.

2. Connecteur Jam-A-Long/Learn-A-Lick - Reliez ce connecteur à

2. Jam-A-Long/Learn-A-Lick Buchse - Schließen Sie an diese Buchse

la sortie casque d’un magnétophone ou d’un lecteur CD afin de den Kopfhörer-Ausgang eines Recorders oder CD-Players an, um zur jouer en même temps que la musique ou d’enregistrer un passage Musik zu jammen oder eine Musikpassage mit dem Learn-A-Lick musical sur l’enregistreur Learn-A-Lick. Connexion sur mini-Jack Phrase Recorder aufzunehmen.Verwenden Sie für diesen Anschluss 3,5 mm.Voir page 7 pour plus de détails sur les fonctions Jam-A- einen 1/8“ Stereo-Stecker.Wegen näherer Einzelheiten über den Long et Learn-A-Lick. Einsatz der Jam-A-Long und Learn-A-Lick Funktionen siehe Seite 7.

3. Left Output/Linker Ausgang - Verbinden Sie diese Buchse bei

Mono-Anwendungen mit dem Eingang eines einzelnen Verstärkers. Bei Stereo-Betrieb verbinden Sie diesen Ausgang mit dem Eingang des linken Verstärkers, linken Endstufenkanals oder linken Mischerkanals.

4. Right Output/Rechter Ausgang - Verbinden Sie diese Buchse mit

dem Eingang des rechten Verstärkers, rechten Endstufenkanals oder rechten Mischerkanals.

5. Headphones/Kopfhörer - Schließen Sie an diese 1/8“ Buchse Ihre

Stereo-Kopfhörer an.

6. Power Input/Netzeingang - Schließen Sie an diese Buchse nur

das DigiTech PS0913B Netzteil an.

4. Placez les amplificateurs sous tension et réglez le volume à un

niveau de jeu normal. 5.Augmentez progressivement le niveau général (Master Level) du RP300 afin d’obtenir le niveau souhaité. Bevor Sie irgendein Gerät einschalten, stellen Sie Ihre(n) Verstärker auf einen sauberen Klang und die EQ-Klangregler linear ein (bei den meisten Verstärkern müssen Sie die Klangregelung hierzu auf 0 oder 5 einstellen). Gehen Sie dann wie folgt vor.

1. Drehen Sie die Lautstärke des Verstärkers ganz zurück.

2.Verbinden Sie den Stecker des PS0913B Netzteils mit der rückseitigen Power-Buchse des RP300. 3.Verbinden Sie das andere Ende des PS0913B Netzteils mit einer Netzsteckdose.

4. Schalten Sie Ihre(n) Verstärker mit dem Netzschalter ein und

stellen Sie den Pegel auf Ihre normale Spiellautstärke ein.

5. Drehen Sie den RP300 Master Level-Regler langsam auf, um die

gewünschte Lautstärke zu erzielen.

4. Montez le volume de l'amplificateur/

Drehen Sie den Volume-Regler des Verstärkers auf

1. Réglez le volume de l'amplificateur

au minimum/Drehen Sie den Volume-Regler des Verstärkers zurück

2. Connectez l'adaptateur secteur PS0913B à l'embase secteur/

Verbinden Sie das PS0913B mit der Power-Buchse

3. Connectez l'adaptateur secteur

PS0913B à une prise secteur/ Verbinden Sie das PS0913B mit einer Netzsteckdose

5. Montez le volume du RP300/

Drehen Sie den Volume-Regler des RP300 auf

À propos du RP300 Über den RP300 Les Presets Les Presets sont les emplacements nommés et numérotés de sons programmés qui résident dans le RP300.Vous pouvez les charger grâce aux commutateurs au pied. Les effets actifs sur chaque Preset sont signalés par les LED allumées de la matrice d’effets. Le RP300 est fourni avec 40 Presets utilisateur (Presets 1-40) et 40 Presets d’usine (Presets 41-80). Vous pouvez sauvegarder vos créations sonores sur les Presets utilisateur. Les Presets d’usine ne peuvent pas être édités. En sortie d’usine, les 40 Presets utilisateur sont les répliques exactes des 40 Presets d’usine. Cela vous permet de créer vos propres Presets sans perdre un seul des sons fournis avec le RP300. Die Presets Presets sind benannte und nummerierte Positionen von programmierten Sounds,die im RP300 untergebracht sind.Presets werden mit den Fußschaltern aufgerufen.Die aktiven Effekte jedes Presets werden von den leuchtenden LEDs in der Effekt-Matrix angezeigt.Der RP300 wird mit 40 User Presets (Presets 1 - 40) und 40 Werks-Presets (Presets 41 - 80) ausgeliefert. Die User Presets sind die Positionen,in denen Sie Ihre Klangkreationen speichern können.In den Werks-Presets lassen sich keine Änderungen speichern.Ab Werk sind die 40 User Presets exakte Kopien der 40 WerksPresets.Sie können also eigene Presets erstellen,ohne befürchten zu müssen, dass Sie die mit dem RP300 ausgelieferten Klänge verlieren könnten. Mode Performance Lorsque vous placez le RP300 sous tension pour la première fois, il se place en mode Performance. Ce mode permet d’accéder à tous les Presets du RP300 grâce aux commutateurs droit et central. Le potentiomètre 1 (gauche) détermine le gain de l’ampli (distorsion), le potentiomètre 2 (second depuis la gauche) permet de régler l’accentuation des basses, le potentiomètre 3 (centre) détermine le réglage des médiums, le potentiomètre 4 (second depuis la droite) détermine le réglage des aigus, et le potentiomètre 5 détermine le volume général. Performance-Modus Wenn Sie den RP300 zum ersten Mal einschalten, ist der PerformanceModus vorgewählt. Im Performance-Modus haben Sie über die Up- und Down-Fußschalter Zugriff auf alle Presets im RP300. Der Number 1-Regler (links) steuert die Verstärkung (Gain) des gewählten Amp Typs (Amp Type), der Number 2-Regler (zweiter von links) steuert die Stärke der Bass-Anhebung, der Number 3-Regler (Mitte) steuert die Stärke der Mitten-Anhebung, der Number 4-Regler (zweiter von rechts) steuert die Stärke der Höhen-Anhebung und der Number 5Regler (rechts) steuert die Gesamtlautstärke (Master Level). Mode Bypass Vous pouvez bypasser les Presets du RP300 pour obtenir un son de guitare clair et non traité. Pour bypasser le RP300, appuyez simultanément sur les commutateurs au pied haut et bas. L’écran affiche alors Bypass, signalant que le Preset est bypassé. Appuyez alors sur l’un des commutateurs au pied pour quitter le mode Bypass et revenir au Preset précédemment activé sur le RP300. Bypass-Modus Sie können die RP300 Presets auf Bypass schalten und dadurch einen sauberen, unbearbeiteten Gitarrenklang erzeugen. Drücken Sie hierzu gleichzeitig die Up und Down Fußschalter. Auf dem Display wird Bypass angezeigt – das Preset wird also umgangen. Drücken Sie einen der drei Fußschalter, um den Bypass-Modus zu verlassen und am RP300 das zuletzt benutzte Preset aufzurufen. Mode accordeur L’accordeur du RP300 permet rapidement d’accorder ou de vérifier l’accordage de votre guitare. Maintenez simultanément les commutateurs au pied haut et bas enfoncés pour passer en mode accordeur. L’écran affiche brièvement TUNER, signalant que vous êtes en mode accordeur. Pour commencer l’accordage, jouez une note sur la guitare (une harmonique de la 12è frette fonctionne bien). À l’écran, les deux caractères droits indiquent la note jouée. Les caractères de gauche indiquent si la note est trop haute ou trop basse. Les flèches pointées vers la gauche (<<<) indiquent que la note est trop haute. Les flèches pointées vers la droite (>>>) indiquent que la note est trop basse. Lorsque la note est juste, l’écran affiche le message TUNED. En mode accordeur, vous pouvez modifier la référence d’accordage. Tuner-Modus Mit dem Tuner des RP300 können Sie schnell Ihre Gitarre stimmen oder deren Stimmung überpüfen. Halten Sie gleichzeitig die Up und Down Fußschalter gedrückt, um in den Tuner-Modus zu schalten. Auf dem Display wird kurz TUNER angezeigt – Sie befinden sich also im Tuner-Modus. Schlagen Sie zum Stimmen der Gitarre einen Ton an (ein Flageolett-Ton am 12. Bund funktioniert meistens am besten). Die beiden Buchstaben rechts auf dem Display zeigen den gespielten Ton an. Die Buchstaben links auf dem Display zeigen an, ob der Ton zu hoch oder zu tief ist. Bei Linkspfeilen (<<<) ist der Ton zu hoch und muss tiefer gestimmt werden. Bei Rechtspfeilen (>>>) ist der Ton zu tief und muss höher gestimmt werden. Bei einem richtig gestimmten Ton wird TUNED angezeigt. Im Tuner-Modus können Sie Ihre Tuning-Referenz ändern. Die La note est trop haute/ zeigt zu hohe La note est trop basse/ L'écran affiche la note nouée/ Stimmung an zeigt zu tiefe Stimmung an Display zeigt die gespielte Note an

  • Vitesse de lecture (contrôlé par la touche Select)
  • Volume de l’échantillon (contrôlé par la pédale d’expression) Learn-A-Lick Modus Mit Learn-A-Lick können Sie eine 10 Sekunden lange Musikpassage aufnehmen und diese mit maximal einem Viertel der ursprünglichen Geschwindigkeit ohne Änderung der Tonhöhe abspielen. Auf diese Weise können Sie viel leichter die Töne einer schnellen Solo-Passage heraushören. Learn-A-Lick bietet folgende 6 Funktionen:
  • Stop (mit dem Down Fußschalter gesteuert)
  • Rewind (mit dem Up Fußschalter gesteuert)
  • Play (mit dem Down Fußschalter gesteuert)
  • Record (mit dem Amp A-B Fußschalter gesteuert)
  • Playback Speed (mit der Select-Taste gesteuert)
  • Sampled Phrase Volume (mit dem Expressionpedal gesteuert) Utilisation de la fonction Learn-A-Lick

1. Connectez la sortie de votre lecteur CD ou la sortie casque

enfoncés les commutateurs au pied Haut et Amp A-B. Learn-A-Lick einsetzen

1. Schließen Sie den Kopfhörer-Ausgang Ihres CD Players oder Ihres

Recorders über einen 1/8“ Stereo-Stecker an die rückseitige Jam-A-Long Eingangsbuchse an. Stellen Sie die Lautstärke des CD Players/Recorders auf den gewünschten Abhörpegel ein.

2. Lokalisieren Sie die aufzunehmende Passage und drücken Sie

die Pause-Taste Ihres CD Players oder Recorders.

3. Halten Sie die Up und Amp A-B Fußschalter gedrückt, um in

den Learn-A-Lick Modus zu schalten. Auf dem Display wird kurz die Meldung LaLiCk angezeigt. 4. Wenn READY auf dem Display angezeigt wird, lassen Sie die PauseTaste Ihres Wiedergabegeräts los und drücken Sie den Amp A-B (Record) Fußschalter.Auf dem Display wird RCRDNG angezeigt, wobei die beiden rechten Display-Ziffern während der Aufnahme die abgelaufene Zeit anzeigen. Nach Beendigung der Aufnahme wird die Phrase in einen Auto Loop Wiedergabe-Modus geschaltet. Hierbei wird play auf dem Display angezeigt. Drücken Sie am CD Player oder Recorder die Stop- oder Pause-Taste.

5. Wählen Sie mit der Select-Taste die WiedergabeGeschwindigkeit. Durch wiederholtes Drücken der Select-Taste

können Sie alle Wiedergabe-Geschwindigkeiten bis zu 1/4 der Originalgeschwindigkeit durchgehen. Folgende Geschwindigkeiten sind verfügbar: 1/4, 3/8, 1/2, 5/8, 3/4, 7/8 und Full.

6. Durch Drücken des Up Fußschalters können Sie den Loop in

1-Sekunden-Schritten rückwärts durchgehen.

7. Mit dem Expressionpedal steuern Sie den Ausgangspegel

der aufgenommenen Phrase.

8. Um die Wiedergabe anzuhalten oder neu zu starten, drücken

Sie den Down (Stop/Play) Fußschalter.

9. Um eine neue Passage aufzunehmen, drücken Sie nochmals

den Amp A-B (Record) Fußschalter.

10. Um den Learn-A-Lick Modus zu verlassen, halten Sie die Up

und Amp A-B Fußschalter gleichzeitig gedrückt. Accompagnement Jam-A-Long La fonction Jam-A-Long vous permet de connecter un lecteur CD ou un magnétophone au RP300 et de jouer en même temps que les morceaux déjà enregistrés de vos artistes favoris. Pour utiliser la fonction Jam-A-Long, connectez la sortie casque de votre magnétophone ou lecteur CD à l’entrée Jam-A-Long située en face arrière du RP300 à l’aide d’un câble stéréo en mini Jack 3,5 mm. Ensuite, lancez la lecture sur le magnétophone ou le lecteur CD. Le signal du magnétophone ou lecteur CD est reproduit par les sorties gauche, droite et casque du RP300. Mode Rhythm Le RP300 comprend plusieurs Patterns rythmiques échantillonnés grâce auxquels il est possible de développer un excellent sens du timing. Appuyez sur la touche Rhythm pour activer le mode Rhythm et lancer la lecture de la boucle rythmique (sauf en mode Store ou Bypass). Lorsque le mode Rhythm est activé : le potentiomètre 1 permet de sélectionner un Pattern rythmique. Choix disponibles : ROCK 1 ROCK 2 ROCK 3 ROCK 4 HROCK1 HROCK2 HROCK3 POP1 POP2 POP3 FUNK1 FUNK2 FUNK3 BLUES JAZZ DANCE1 DANCE2 DANCE3 Le potentiomètre 2 détermine le tempo de la batterie. Plage de réglage : de BPM40 (40 battements par minute) à BPM240 (240 battements par minute). Le potentiomètre 3 détermine le volume de la boucle rythmique. Plage de réglage : 1 à 99. Appuyez de nouveau sur la touche Rhythm pour arrêter la lecture de la boucle rythmique. Jam-A-Long Die Jam-A-Long Funktion ermöglicht den Anschluss eines Recorders oder CD-Players an den RP300, damit Sie mit Ihren Lieblingsmusikern jammen können. Um die Jam-A-Long Funktion zu nutzen, verbinden Sie den Kopfhörerausgang Ihres Recorders oder CD-Players über ein 1/8“ Stereokabel mit dem rückseitigen Jam-A-Long Eingang des RP300. Drücken Sie dann die Play-Taste Ihres Recorders oder CDPlayers. Das Signal Ihres Recorders oder CD Players wird zu den linken, rechten und Kopfhörerausgängen des RP300 geleitet. Rhythm Trainer Der RP300 enthält mehrere Drum Pattern Samples, die Ihnen bei der Entwicklung eines guten Timings helfen können. Durch Drücken der Rhythm-Taste wird der Rhythm-Modus aktiviert und die Wiedergabe des Drum Loops gestartet (außer im Store oder Bypass-Modus). Im RhythmModus wählt der Number 1-Regler das Drum Pattern. Zur Auswahl stehen: DANCE4 URBAN1 URBAN2 CNTRY1 CNTRY2 CNTRY3 SWING1 SWING2 REGGAE CHACHA BOSSA1 BOSSA2 Der Number 2-Regler steuert das Drum Tempo im Bereich von BPM 40 (40 Taktschläge pro Minute) bis BPM 240 (240 Taktschläge pro Minute). Der Number 3-Regler steuert den Pegel des Drum Loops im Bereich von 1 bis 99. Drücken Sie nochmals die Rhythm-Taste, um die Wiedergabe des Drum Loops anzuhalten.

5. Sauvegardez le Preset édité. Reportez-vous à la page 9 pour

plus d’informations sur la procédure d’édition. Um ein Preset zu editieren oder zu kreieren: 1.Wählen Sie mit den Up oder Down Fußschaltern ein Preset, das als Ausgangspunkt dienen soll.

2. Nachdem Sie das zu editierende Preset gefunden haben,

drücken Sie einmal die Select-Taste. Damit schalten Sie in den Edit-Modus.

3. Benutzen Sie die Select-Taste in Verbindung mit den Matrix

LEDs, um den zu editierenden Effekt zu wählen. Durch wiederholtes Drücken der Select-Taste gelangen Sie zum jeweils nächsten Effekt der Matrix.

4. Ändern Sie mit den 5 Reglern die Parameterwerte.

5. Speichern Sie das editierte Preset.Wegen näherer

Einzelheiten über das Speicherverfahren siehe Seite 9. La matrice Die Matrix La matrice indique tous les effets et paramètres sélectionnés pour l’édition. En mode d’édition, appuyez successivement sur la touche Select pour passer à l’effet suivant. La LED correspondante s’allume, signalant le groupe d’effets sélectionné. Chaque effet dispose d’un maximum de 5 paramètres pouvant être modifiés. Le potentiomètre situé sous chaque colonne de paramètres permet de modifier la valeur du paramètre correspondant pour l’effet sélectionné. Lorsque vous tournez un potentiomètre, le nom et le statut ou la valeur du paramètre s’affichent à l’écran. In der Matrix werden alle Effekte und Parameter zum Editieren gewählt. Im Edit-Modus rücken Sie durch wiederholtes Drücken der Select-Taste zur nächsten Effektreihe vor. Die LED leuchtet und zeigt damit an, welche Effektgruppe gewählt wurde. Jede Effektgruppe besitzt bis zu 5 modifizierbare Parameter. Mit dem Regler direkt unter jeder Spalte ändern Sie den Parameterwert des gewählten Effekts. Beim Drehen des Reglers werden Name und Wert oder Status des entsprechenden Parameters auf dem Display angezeigt. Utilisez la touche Select pour sélectionner un effet/ Wählen Sie einen Effekt mit der Select-Taste Chaque potentiomètre règle la colonne de paramètres située jusque au-dessus de lui/ Die einzelnen Regler dienen zum Einstellen der direkt darüber angeordneten Parameterspalte Lorsque la valeur sauvegardée d’un paramètre est modifiée, la LED Store s’allume indiquant que vous devez sauvegarder les modifications. Si vous sélectionnez un autre Preset ou si vous placez l’appareil hors tension avant la sauvegarde, les modifications sont perdues.

Wenn Sie den gespeicherten Wert eines Parameters ändern, leuchtet die Store LED und zeigt damit an, dass Sie die Änderungen speichern müssen.Wenn Sie vor dem Speichern das Preset wechseln oder das Gerät ausschalten, werden alle vorgenommenen Änderungen gelöscht und das Preset wird auf seine zuvor gespeicherten Werte zurückgesetzt. Sauvegarder/Copier/Nommer un Preset Preset speichern/kopieren/benennen Lorsqu’un Preset a été édité, vous pouvez le sauvegarder sur l’un des 40 emplacements de Presets utilisateur (Presets 1-40).Voici la procédure de sauvegarde des modifications d’un Preset ou de la copie d’un Preset sur un autre emplacement : Nachdem Sie das Preset nach Ihrem Geschmack modifiziert haben, können Sie Ihre Einstellungen auf einer der 40 User Preset-Positionen (Presets 1 - 40) speichern). Die folgenden Schritte skizzieren das Verfahren zum Speichern von Änderungen oder zum Kopieren eines Preset auf eine andere Position: 1.Appuyez une fois sur la touche Store. La LED de la touche Store clignote et le premier caractère à l’écran clignote, indiquant que vous pouvez affecter un nom à votre création.

potentiomètre 1 et des commutateurs au pied haut/bas. 3.Tournez le potentiomètre 2 vers la droite pour sélectionner

1. PDrücken Sie einmal die Store-Taste. Die LED der Store-Taste

und der erste Buchstabe auf dem Display blinken. Sie können Ihre neue Klangkreation jetzt benennen. 2.Wählen Sie mit dem Number 1-Regler oder den Up/Down Fußschaltern das gewünschte alphanumerische Zeichen.

3. Drehen Sie den Number 2-Regler nach rechts, um die

nächste Zeichenposition zu wählen, bzw. nach links, um die la position du caractère suivant, et vers la gauche pour sélectionner la position du caractère précédent. Ensuite, répétez l’étape 2 pour sélectionner un caractère. vorherige Zeichenposition zu wählen.Wiederholen Sie dann Schritt 2, um das gewünschte alphanumerische Zeichen zu wählen.

à l'écran clignotent individuellement/ Drücken Sie Store. Die Zeichen auf dem Display blinken einzeln

4. Sobald der gewünschte Name auf dem Display angezeigt wird, drücken

Sie nochmals die Store-Taste, um zur zweiten Stufe des Speicherverfahrens zu wechseln.Auf dem Display wird abwechselnd der neue Namen und der Name des zu überschreibenden Presets angezeigt. 5.Wählen Sie die User Preset-Position, auf der Ihr neuer Sound untergebracht werden soll, mit dem Number 5-Regler oder den Up/Down-Fußschaltern. Das Display zeigt weiterhin abwechselnd den neuen Preset-Namen und den Namen des zu überschreibenden Presets an.

4. Appuyez de nouveau sur Store.

Le nom et le numéro du Preset clignotent à l'écran/ Drücken Sie nochmals die Store-Taste. Der Preset-Name und die numerische Position blinken auf dem Display.

5. Sélectionnez le Preset de destination de la sauvegarde à l'aide

des commutateurs au pied ou du potentiomètre 5/ Wählen Sie die numerische Zielposition mit den Fußschaltern oder dem Number 5-Regler

6. Appuyez de nouveau sur Store pour sauvegarder les éditions.

6. Drücken Sie nochmals die Store-Taste, um die Änderungen zu

speichern. Appuyez sur la touche Select ou Rhythm à tout moment pour annuler la procédure de sauvegarde. La procédure de copie d’un Preset sur la position d’un autre Preset est identique. Il suffit d’utiliser les commutateurs au pied pour sélectionner le Preset à copier, ensuite suivez la procédure ci-dessus. Sie können jederzeit die Select- oder Rhythm-Tasten drücken, um das Store-Verfahren abzubrechen. Das gleiche Verfahren verwenden Sie zum Kopieren eines Presets auf eine andere Preset-Position.Wählen Sie einfach mit den Fußschaltern das zu kopierende Preset und gehen Sie dann nach den oben beschriebenen Schritten vor.

Section III - Effets et paramètres À propos des effets Abschnitt 3 - Effekte und Parameter Über die Effekte Le RP300 peut être considéré comme un appareil programmable unique rassemblant plusieurs amplificateurs “virtuels” différents et des pédales individuelles de haute technologie. L’ordre de connexion des pédales a une incidence fondamentale sur la qualité du son global. L’ordre des effets du RP300 a été optimisé pour une qualité sonore maximale (schéma ci-dessous). Man könnte sich den RP300 als mehrere unterschiedliche “virtuelle” Verstärker und verschiedene HiTech-Bodeneffektgeräte in einem eigenständigen programmierbaren Paket vorstellen. Bei Bodeneffekten kann die Reihenfolge der Verschaltung große Unterschiede in der Qualität des Gesamtklangs bewirken. Beim RP300 wurden die Effekte in der Reihenfolge platziert, die die optimale Klangqualität sicherstellt. Das folgende Diagramm zeigt die Reihenfolge der im RP300 enthaltenen Effekte. Simulateur de micro Pickup Simulator Émulateur d'enceinte/micro Cabinet/Mic Simulator Modélisation d'ampli/ Amp Modeling Compresseur/ Compressor Pédale de volume Pré/ Volume Pedal Pre Effets/ Effects Délai/ Delay Égaliseur/

Pickup/Wah Der Pickup Simulator erzeugt bei einer Gitarre mit Single Coil Pickups den fetten Ton eines Humbucking Pickups oder bei einer Gitarre mit Humbuckern den hellen klaren Ton eines Single Coil Pickups. Sie können also die Vorzüge beider Pickups nutzen, ohne während Ihrer Performance die Gitarre wechseln zu müssen. Der Wah-Effekt wird mit einem Expressionpedal gesteuert. Indem Sie das Expressionpedal vor und zurück bewegen, können Sie die Gitarre so klingen lassen, als sage sie “Wah”. Das Wah wird ein- und ausgeschaltet, indem Sie Druck auf den V-Schalter anwenden, der sich unter dem vorderen Ende des Expressionpedals befindet.Wegen näherer Einzelheiten über den V-Schalter siehe Seite 19. Pickup On/Off - Mit dem Number 1-Regler schalten Sie den Pickup-Simulator ein (ON) und aus (OF). Pickup Type -Der Number 2-Regler wählt den zu simulierenden Pick Up-Typ. Folgende Optionen sind verfügbar: SC>HUM (verleiht einem Single Coil Pickup den warmen Klang eines Humbuckers) und HUM>SC (verleiht einem Humbucker den einzigartigen Sound eines Single Coils). Wah Type - Der Number 3-Regler wählt den Wah-Typ. Folgende Optionen sind verfügbar: CRY (klingt wie die Wahs der 60-er Jahre.), BOUTIQ (hat einen breiten SweepBereich und klingt moderner) und FULRNG (SweepBewegung des Full Range Wah erstreckt sich über das gesamte Spektrum hörbarer Frequenzen). Wah Minimum - Mit dem Number 4-Regler wählen Sie den Minimalpunkt, den das Wah in der nach hinten gekippten Position des Expressionpedals erreicht. Der Bereich beträgt 1 bis 99. Wah Maximum - Mit dem Number 5-Regler wählen Sie den Maximalpunkt, den das Wah in der nach vorne gekippten Position des Expressionpedals erreicht. Der Bereich beträgt 1 bis 99. Compressor Compressor Le Compresseur permet d’augmenter le sustain, de “grossir” le son de la guitare et de contenir la dynamique du signal. Lorsque le niveau dépasse un seuil donné, celui-ci est atténué. Comp On/Off - Le potentiomètre 1 permet d’activer (ON) et de désactiver le compresseur (OF). Attack - Le potentiomètre 2 détermine le temps d’attaque du compresseur lorsque le signal dépasse le niveau de seuil. Valeurs disponibles : fast (rapide), meDIUM (moyen) et slOw (lent). Ratio - Le potentiomètre 3 détermine le taux de compression appliqué lorsque le signal dépasse le niveau de seuil. Par exemple, avec un taux de 4:1, un signal dépassant le seuil de 4 dB est uniquement accentué de 1 dB en sortie. Réglages : 1.2-1 (1,2:1), 1.5-1 (1,5:1), 1.8-1 (1,8:1), 2.0-1 (2:1), 2.5-1 (2,5:1), 3.0-1 (3:1), 4.0-1 (4:1), 5.0-1 (5:1), 8.0-1 (8:1), 10-1 (10:1), 20-1 (20:1) et 00-1 (infini:1). Threshold - Le potentiomètre 4 détermine le niveau que peut atteindre le signal avant que le compresseur se déclenche. Plage de réglage : 1 à 99. Gain - Le potentiomètre 5 détermine le gain de sortie du compresseur. Plage de réglage : 0 à 6 (dB). Mit einem Compressor können Sie das Sustain erhöhen, Gitarren kompakter klingen lassen und verhindern, dass das Signal den Eingang anderer Effekte übersteuert. Er setzt eine Obergrenze (Threshold) für die Signalstärke. Wenn ein Signal diesen Threshold überschreitet, wird es in den Bereich zurückgedrängt, der vom Compression Ratio-Wert festgelegt wurde. Comp On/Off - Mit dem Number 1-Regler schalten Sie den Compressor ein (ON) und aus (OF). Attack - Mit dem Number 2-Regler bestimmen Sie die Zeitspanne, die der Compressor benötigt, um auf ein Signal zu reagieren, das den Threshold überschreitet. Die verfügbaren Werte sind: fast, meDIUM und slOw. Ratio - Mit dem Number 3-Regler bestimmen Sie den Eingangs/Ausgangsfaktor, der beim Überschreiten des Threshold angewandt wird. Beispiel: Beim Ratio-Wert 4 zu 1 darf der Ausgangspegel eines Signals, das den Threshold um 4 dB überschreitet, nur um 1 dB ansteigen. Die verfügbaren Werte sind: 1.2-1 (1.2 bis 1), 1.5-1 (1.5 bis 1), 1.8-1 (1.8 bis 1), 2.0-1 (2 bis 1), 2.5-1 (2.5 bis 1), 3.0-1 (3 bis 1), 4.0-1 (4 bis 1), 5.01 (5 bis 1), 8.0-1 (8 bis 1), 10-1 (10 bis 1), 20-1 (20 bis 1) und 00-1 (unendlich bis 1). Threshold - Der Number 4-Regler bestimmt die maximale Stärke, die das Signal erreichen darf, bevor der Compressor einsetzt. Die verfügbaren Werte sind: 1 bis 99. Gain - Der Number 5-Regler steuert die Ausgangsverstärkung (Output Gain) des Compressors über den Bereich von 0 bis 6 (dB). Amp Modeling/Cab La modélisation d’amplificateur et d’enceinte est une technologie qui permet d’appliquer le sons d’excellents amplificateurs modernes et Vintage au signal de votre guitare. Le RP300 offre également une simulation de guitare acoustique. La section de modélisation d’ampli comprend les canaux A et B. Chaque canal peut individuellement être programmé avec différents réglages de gain, de niveau, de type d’enceinte, de position de micro et d’égaliseur.Vous pouvez ainsi passer d’une configuration claire à distordue tout en conservant tous les autres réglages d’effets. La commutation des canaux est instantanée grâce au commutateur au pied Amp A/B. La modélisation d’enceinte simule différents types d’enceintes reprises par micro.Vous pouvez choisir entre 6 types d’enceintes et 4 positions de micro par rapport aux enceintes. Amp Channel - Le potentiomètre 1 sélectionne le canal A ou B. Vous pouvez aussi sélectionner le canal de l’amplificateur durant l’édition à l’aide du commutateur au pied Amp A/B. Amp Type - Le potentiomètre 2 sélectionne l’un des 12 modèles d’amplificateurs : DIRECT - Désactive la modélisation. BLKFAC - Basé sur un Fender Twin Reverb ‘65 BOUTIQ - Basé sur un Matchless DC30 RECTIF - Basé sur un Mesa Dual Rectifier HOTROD - Basé sur un Mesa Boogie Mark II C tweeD - Basé sur un Fender Tweed Deluxe ‘57 CLEAN1 - Basé sur un Vox AC30 Top Boost CLEAN2 - Réglage clair d’un combo à lampes STACK - Basé sur un Marshall JCM900 CRUNCH - Un excellent combo “crunchy” HIGAIN - Based on a Johnson JM150 High Gain FUZZ - Une distorsion Fuzz Vintage ACOUST - Une guitare acoustique Flat top Marshall® est une marque déposée de Marshall Amplification Plc. Vox® est une marque déposée de Korg UK. Fender, Matchless et Mesa Boogie sont des marques déposées de leurs sociétés respectives et ne sont d’aucune manière associées à DigiTech. Amp Gain - Le potentiomètre 3 détermine le gain (distorsion) du modèle d’amplificateur sélectionné (non disponible poue le modèle Acoustic). Plage de réglage : 0 à 99. Amp Level - Le potentiomètre 4 détermine le niveau (volume) du modèle d’amplificateur sélectionné. Plage de réglage de niveau : 1 à 99. Cabinet-Mic - Le potentiomètre 5 sélectionne le type d’enceinte simulée, ainsi que la position du micro par rapport à l’enceinte.Vous disposez des options suivantes : Amp Modeling/Cab Amp Modeling ist eine Technologie, die den Klang von verschiedenen modernen und vintage Verstärkern auf Ihr Gitarrensignal anwendet. Die Amp Modeling Funktion des RP300 bietet auch die Simulation einer Akustikgitarre. Die Amp Modeling Sektion verfügt über einen A und B Kanal. Sie können für jeden Kanal unterschiedliche Einstellungen der Parameter Amp Gain,Amp Level, Cabinet Type, Mic Position und EQ programmieren. Sie können dadurch von einer sauberen auf eine verzerrte Einstellung umschalten und gleichzeitig alle anderen Effekteinstellungen beibehalten. Mit dem Amp A/B Fußschalter lassen sich die Amp-Kanäle sofort umschalten. Das Cabinet Modeling simuliert verschiedene Typen von Lautsprecherboxen, die mit Mikrofonen abgenommen werden. Sie können wählen unter 6 Boxentypen (Cabinet Types) und 4 Mikrofonplatzierungen (Mic Placements) in Bezug zu den Boxen. Amp Channel - Mit dem Number 1-Regler wählen Sie Kanal A oder B.Während des Editierverfahrens können Sie den Verstärkerkanal auch mit dem A/B Footswitch wählen. Amp Type - Der Number 2-Regler wählt einen der 12 Typen von Amp-Modellen. Zur Auswahl stehen: DIRECT - schaltet das Modeling aus BLKFAC - basiert auf ‘65 Fender Twin Reverb BOUTIQ - basiert auf Matchless DC30 RECTIF - basiert auf Mesa Dual Rectifier HOTROD - basiert auf Mesa Boogie Mark II C tweeD - basiert auf ‘57 Fender Tweed Deluxe CLEAN1 - basiert auf Vox AC30 top boost CLEAN2 - basiert auf Vox AC30 top boost STACK - basiert auf Marshall JCM900 CRUNCH - hübsch fetziger Combo HIGAIN - basiert auf Johnson JM150 High Gain FUZZ - vintage Fuzz-Verzerrung ACOUST - flat-top Akustikgitarre Marshall® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Marshall Amplification Plc. Vox® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Korg UK. Fender, Matchless und Mesa Boogie sind Warenzeichen der jeweiligen Firmen, die in keiner Weise an DigiTech angeschlossen sind. Amp Gain - Der Number 3-Regler steuert das Gain (Verzerrung/ Verstärkung) des gewählten Amp-Modells (für Acoustic nicht verfügbar). Der Gain-Parameter ist regelbar von 0 bis 99. Amp Level - Der Number 4-Regler steuert den Level (Lautstärke) des gewählten Amp-Modells. Der LevelParameter ist regelbar von 0 bis 99. Cabinet-Mic - Der Number 5-Regler wählt den Typ der simulierten Lautsprecherbox und der Mikrofonplatzierung in Bezug zum Lautsprecher. Zur Auswahl stehen:

Le schéma suivant illustre les différentes positions de micro, de 1à 4 : Das folgende Diagramm zeigt den Unterschied zwischen den Auswahlen Mic 1 bis Mic 4:

British British British British Mic Mic Mic Mic Noise Gate Ein Noise Gate verhindert Rauschen und andere Nebengeräusche in Spielpausen. Mit einem Noise Gate können Sie auch ein automatisches Anschwellen der Lautstärke erzeugen. Der RP300 bietet zwei Arten von Noise Gates: Silencer™ und Pluck. Der Silencer™ funktioniert wie ein normales Noise Gate. Das Pluck Noise Gate schließt sich nach jeder Note (abhängig vom Pluck Sensitivity-Wert). Auf diese Weise können Sie ein automatisches Anschwellen der Lautstärke bei jeder Note erzeugen. Gate On/Off - Mit dem Number 1-Regler schalten Sie das Noise Gate ein (ON) und aus (OF). Gate Type - Mit dem Number 2-Regler können Sie zwischen den Noise Gates silNCR (Silencer™) und PLUCK (Pluck) wählen. Gate Attack - Mit dem Number 3-Regler stellen Sie die Zeitspanne nach dem Überschreiten des Thresholds ein, in der sich das Gate öffnet und das Signal hörbar wird. Der Wertbereich erstreckt sich von 1 (sofortiges Signal) bis 9 (Auto Swell – allmähliches Anschwellen der Lautstärke). Bei dieser Einstellung steigt die Lautstärke allmählich an. Gate Threshold - Le potentiomètre 4 détermine le niveau de signal requis (seuil) pour ouvrir ou fermer le Noise Gate. Plage de réglage du paramètre Gate Threshold : 1 (ouverture aisée) à 40 (signaux élevés nécessaires à l’ouverture). Pluck Sensitivity - Le potentiomètre 5 contrôle le point de redéclenchement du Noise Gate lorsque vous utilisez le Noise Gate Pluck. Ce paramètre est uniquement disponible avec le Noise Gate Pluck. Plage de réglage : 1 (signaux élevés nécessaires au redéclenchement) à 99 (redéclenchement avec faibles signaux). Gate Threshold - Der Number 4-Regler steuert die Signalstärke, die zum Öffnen oder Schließen des Noise Gates erforderlich ist. Der Gate Threshold-Parameter wirkt im Bereich von 1 (leichtes Öffnen) bis 40 (starkes Signal erforderlich). Pluck Sensitivity - Mit dem Number 5-Regler bestimmen Sie bei der Option Pluck den Punkt, an dem das Gate neu gestartet wird. Dieser Parameter ist nur verfügbar, wenn Pluck als Noise Gate-Typ gewählt ist. Der Wertbereich erstreckt sich von 1 (starkes Signal für den Neustart erforderlich) bis 99 (Neustart bereits bei schwachem Signal). Mod Effects Mod Effects La ligne Modulation Effect du RP300 est un module multi-fonctions qui vous permet de sélectionner différents effets : chorus, Flanger, Triggered Flanger, Phaser,Triggered Phaser, trémolo, Panner, vibrato, haut-parleur tournant,YaYa™, AutoYa™, SynthTalk™, filtre d’enveloppe (Auto Wah), Detune, Pitch Shifter et Whammy™. Lorsque vous sélectionnez la ligne Mod Effect, le potentiomètre 1 permet d’activer le module d’effets (EFFECT OF) et de sélectionner un type d’effet de modulation.Vous ne pouvez utiliser qu’un de ces effets à la fois. Lorsque vous avez sélectionné un type d’effet, les potentiomètres 3, 4 et 5 permettent de régler les paramètres individuels associés à l’effet sélectionné.Voici une description plus détaillée des effets et de leurs paramètres : Die Modulation Effects-Reihe im RP300 ist ein Multifunktionsmodul, mit dem Sie Effekte wie Chorus, Flanger,Triggered Flanger, Phaser, Triggered Phaser,Tremolo, Panner,Vibrato, Rotary Speaker,YahYah™, AutoYah™, SynthTalk™, Envelope Filter (Auto Wah), Detune, Pitch Shift und Whammy™ wählen können. Bei gewählter Effects-Reihe können Sie mit dem Number 1-Regler das Effektmodul ein- und ausschalten (EFFECT OF) und den zu verwendenden Effekttyp wählen. Es kann immer nur jeweils ein Effekt dieser Reihe eingesetzt werden. Nachdem Sie in diesem Modul den Effekttyp gewählt haben, können Sie mit den Number 2-, Number 3-, Number 4- und Number 5-Reglern die einzelnen, dem gewählten Effekt zugehörigen Parameter einstellen. Die folgende Liste beschreibt die einzelnen Effekte und deren Parameter ausführlicher: Chorus (CHORUS) Le chorus ajoute un délai court à votre signal. Le signal retardé est désaccordé par cycle, puis mélangé au signal initial pour créer un son plus dense. Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de modulation. Plage de réglage : 1 à 99. Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle l’intensité (profondeur) de modulation. Plage de réglage : 1 à 99. Mod Level - Le potentiomètre 5 règle le volume du chorus. Plage de réglage : 0 à 99. Le potentiomètre 4 est sans fonction lorsque l’effet de chorus est sélectionné. Chorus (CHORUS) Ein Chorus fügt Ihrem Signal ein kurzes Delay hinzu. Die Stimmung des verzögerten Signals wird zyklisch moduliert und dann dem Originalsignal beigemischt, um einen fetteren Sound zu erzeugen. Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed) der Modulation. Bereich: 1 bis 99. Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Intensität (Depth) der Modulation. Bereich: 1 bis 99. Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Lautstärke des Chorus. Bereich: 0 bis 99. Der Number 4-Regler hat keine Funktion, wenn Chorus gewählt ist. Flange (FLaNge) Le Flanger est basé sur le même principe que le Chorus, mais il utilise un délai plus court et il ajoute des répétitions à la modulation du délai.Vous obtenez un mouvement exagéré de balayage vers le haut et vers le bas. Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de modulation. Plage de réglage : 1 à 99. Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle l’intensité (profondeur) de modulation. Plage de réglage : 1 à 99. Parameter 3 - Le potentiomètre 4 règle le nombre de répétitions ajoutées au retard du Flanger. Plage de réglage : 1 à 99. Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le mixage de l’effet. Plage de réglage : 0 (non traité) à 99 (traité uniquement). Triggered Flanger (TRGFLG) Le Triggered Flanger offre le même son qu’un Flanger normal, mais il permet de choisir le point de départ du balayage. Sur un Flanger classique, le LFO effectue un balayage haut/bas continu. Donc, lorsque vous commencez à jouer, le Flanger peut se trouver à n’importe quel point de balayage (en haut, en bas...). Avec le Triggered Flanger, à chaque fois que le signal dépasse le niveau Sensitivity, le Flanger commence au point de balayage spécifié grâce au paramètre LFO Start. Parameter 1 - Le potentiomètre 2 détermine la vitesse de modulation. Plage de réglage : 1 à 99. Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle le niveau que doit atteindre le signal (Sensitivity) pour déclencher le Flanger. Plage de réglage : 1 (signaux élevés nécessaires au déclenchement) à 99 (signaux faibles suffisants au déclenchement). Flange (FLaNge) Der Flanger bedient sich des gleichen Prinzips wie der Chorus, aber er benutzt eine kürzere Delay-Zeit und fügt dem modulierten Delay noch Wiederholungen (Regeneration / Signalrückführung) hinzu. Dadurch entsteht eine übertriebene Auf/Ab Sweep-Bewegung des Effekts. Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed) der Modulation. Bereich: 1 bis 99. Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Intensität (Depth) der Modulation. Bereich: 1 bis 99. Parameter 3 - Der Number 4-Regler steuert die Stärke der Wiederholungen (Regeneration), die dem Flanger Delay zugefügt werden. Bereich: 1 bis 99. Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von Effekt- und Direktsignal. Bereich: 0 (reines Direktsignal) bis 99 (reines Effektsignal). Triggered Flanger (TRGFLG) Beim Triggered Flanger, der den gleichen Sound wie ein normaler Flanger bietet, können Sie den Startpunkt der Flanger SweepBewegung wählen. Bei einem normalen Flanger bewegt sich der Tieffrequenzoszillator (LFO) ständig auf und ab.Wenn Sie zu spielen beginnen, kann der Flanger sich also ganz oben, ganz unten oder an einer beliebigen anderen Stelle der Sweep-Bewegung befinden. Nicht so beim Triggered Flanger: Immer wenn das Signal die gewählte Sensitivity-Pegeleinstellung überschreitet, beginnt der Flanger an dem Sweep-Punkt, den Sie mit dem Wert des LFO StartParameters festgelegt haben. Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed) der Modulation. Bereich: 1 bis 99. Parameter 2 - Der Number 3-Regler bestimmt die Stärke des Signals (Sensitivity), die nötig ist, um den Flanger zu starten. Bereich: 1 (starkes Signal zum Neustart erforderlich) bis 99 (Neustart bereits bei schwachem Signal).

Triggered Phaser (TRGPHA) Beim Triggered Phaser, der den gleichen Sound wie ein normaler Phaser bietet, können Sie den Startpunkt der Phaser SweepBewegung wählen. Bei einem normalen Phaser ändert der Tieffrequenzoszillator (LFO) ständig die Phase des Signals.Wenn Sie zu spielen beginnen, kann der Phaser sich also an einer beliebigen Stelle der Phase befinden. Nicht so beim Triggered Phaser: Immer wenn das Signal die gewählte Sensitivity-Pegeleinstellung überschreitet, beginnt der Phaser an dem Phasing-Punkt, den Sie mit dem Wert des LFO Start-Parameters festgelegt haben. Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed) der modulierenden Phase. Bereich: 1 bis 99. Parameter 2 - Der Number 3-Regler bestimmt die Stärke des Signals (Sensitivity), die nötig ist, um den Phaser zu starten. Bereich: 1 (starkes Signal zum Neustart erforderlich) bis 99 (Neustart bereits bei schwachem Signal). Parameter 3 - Der Number 4-Regler wählt den Punkt, an dem der Phaser seine Sweep-Bewegung beginnt (LFO Start). Bereich 0 bis 99. Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von Effekt- und Direktsignal. Bereich: 0 (reines Direktsignal) bis 99 (reines Effektsignal). Tremolo (TREMLO) Das Tremolo moduliert die Lautstärke des Signals mit gleichmäßiger Rate. Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed), mit der die Lautstärke moduliert wird. Bereich: 1 bis 99. Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Intensität (Depth) der Lautstärkemodulation. Bereich: 0 bis 99. Die Number 4- und 5-Regler haben keine Funktion, wenn Tremolo gewählt ist. Panner (PANNER) Der Auto Panner moduliert den Klang von links nach rechts mit gleichmäßiger Rate. Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed), mit der das Signal von einer Seite zur anderen bewegt wird. Bereich: 1 bis 99. Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Intensität (Depth) der Panoramabewegung. Bereich 0 bis 99. Die Number 4- und 5-Regler haben keine Funktion, wenn Panner gewählt ist. Vibrato (viBRTO) L’effet de vibrato module la hauteur du signal reçu, à vitesse homogène. Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de modulation de la hauteur. Plage de réglage : 1 à 99. Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle l’intensité (profondeur) de l’effet. Plage de réglage : 1 à 99. Les potentiomètres 4 et 5 sont sans fonction lorsque le vibrato est sélectionné. Vibrato (viBRTO) Der Vibrato-Effekt moduliert die Tonhöhe des Eingangssignals mit gleichmäßiger Rate. Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed), mit der die Tonhöhe moduliert wird. Bereich: 1 bis 99. Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Intensität (Depth) der Tonhöhenmodulation. Bereich 1 bis 99. Die Number 4- und 5-Regler haben keine Funktion, wenn Vibrato gewählt ist. Rotary Speaker (ROTARY) L’effet de haut-parleur tournant est une émulation d’un appareil comprenant un Tweeter à compression et un Subwoofer tournants. La rotation de ces deux haut-parleurs produit une combinaison de déplacement du son d’un côté à l’autre et d’une légère transposition due à la vitesse de déplacement du son par rapport à l’auditeur. Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de rotation des haut-parleurs. Plage de réglage : 1 à 99. Parameter 2 - Le potentiomètre 3 contrôle l’intensité de l’effet. Plage de réglage : 0 à 99. Parameter 3 - Le potentiomètre 4 contrôle l’effet Doppler (rapport entre la position du Tweeter à compression et celle du Subwoofer). Plage de réglage : 1 à 99. Mod Level - Le potentiomètre 5 détermine le mixage de l’effet. Plage de réglage : 0 (non traité) à 99 (traité). Rotary Speaker (ROTARY) Rotary Speaker ist die Emulation eines Gerätes, das ein rotierendes Hochtonhorn und einen rotierenden Woofer enthält. Die Rotation dieser beiden Lautsprecher erzeugte eine interessante Kombination von Klängen, die sich von einer Seite auf die andere bewegen, und von Klängen, deren Tonhöhe sich dadurch ändert, dass sie auf den Zuhörer zukommen und sich wieder von ihm weg bewegen. Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed) der rotierenden Lautsprecher. Bereich: 1 bis 99. Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Stärke des Effekts. Bereich: 0 bis 99. Parameter 3 - Der Number 4-Regler steuert den DopplerEffekt, der sich aus dem Verhältnis von Horn und Rotorposition ergibt. Bereich: 1 bis 99. Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von Effekt- und Direktsignal. Bereich: 0 (nur Direktsignal) bis 99 (nur Effektsignal). YaYa™ (yaya) L’effet YaYa™ est une exclusivité des produits DigiTech. L’effet YaYa™ est contrôlé par la pédale d’expression. Il associe les caractéristiques d’une Wah Wah et d’un Flanger, pour obtenir un son proche des Talk Box. À mesure que vous appuyez sur la pédale d’expression, la guitare semble littéralement voyelliser un “Yah”. L’effet YaYa™ ne peut fonctionner qu’en association avec la pédale d’expression.Voir page 18 pour plus d’informations sur la liaison à la pédale d’expression. Parameter 1 - Le potentiomètre 2 contrôle l’intensité de balayage de l’effet. Parameter 2 - Le potentiomètre 3 contrôle l’intensité de l’effet YaYa™. Plage de réglage : 1 à 99. Parameter 3 - Le potentiomètre 4 détermine l’aspect voyellisé de l’effet YaYa™. Plage de réglage : 1 à 50. Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le taux de réinjection de l’effet. Plage de réglage : 0 (non traité) à 99 (traité). AutoYa™ (AUTOYA) Comme l’effet YaYa™, l’effet AutoYa™ associe les caractéristiques d’une Wah Wah et d’un Flanger, tout en créant les caractéristiques d’une voyelle presque vocale, comme si la guitare disait littéralement “Yah”. L’AutoYah™ traite automatiquement le son à l’attaque des cordes. Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de modulation. Plage de réglage : 1 à 99. Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle l’intensité de l’effet d’AutoYa™. Plage de réglage : 1 à 99. Parameter 3 - Le potentiomètre 4 règle l’aspect voyellisé de l’effet AutoYa™. Plage de réglage : 1 à 50. Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le mixage de l’effet. Plage de réglage : 0 (non traité) à 99 (traité). YaYa™ (yaya) YaYa™ ist einer der Effekte, die nur von DigiTech Produkten geboten werden. Er kombiniert die Eigenschaften von Wah und Flanger und erzeugt einen einzigartigen TalkBox-Effekt, der sich über das Expressionpedal steuern lässt.Wenn Sie das Expressionpedal vor und zurück bewegen, scheint die Gitarre „Yah“ zu sagen. Der YaYa™ Effekt muss mit dem Expressionpedal gekoppelt sein, um zu funktionieren.Wegen näherer Einzelheiten über das Koppeln des Expressionpedals siehe Seite 18. Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert das Pedal. Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Intensität des YahYah™ Effekts. Bereich: 1 bis 99. Parameter 3 - Der Number 4-Regler steuert die kehlige Klangcharakteristik des YahYah™ Effekts. Bereich: 1 bis 50. Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von Effekt- und Direktsignal. Bereich: 0 (nur Direktsignal) bis 99 (nur Effektsignal). AutoYa™ (AUTOYA) Wie das YahYah™ kombiniert das AutoYah™ die Eigenschaften von Wah und Flanger und erzeugt einen fast menschlichen Vokalklang, so als ob die Gitarre “Yah” sagen würden. Das AutoYah™ erzeugt diese Klanganimation automatisch, indem es den Klang mit gleichmäßiger Rate moduliert. Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed) der Modulation. Bereich: 1 bis 99. Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Stärke des AutoYah™ Effekts. Bereich: 1 bis 99. Parameter 3 - Der Number 4-Regler steuert die kehlige Klangcharakteristik des AutoYah™ Effekts. Bereich: 1 bis 50. Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von Effekt- und Direktsignal. Bereich: 0 (nur Direktsignal) bis 99 (nur Effektsignal).

Detune (DetUNe) Der Detuner erstellt eine Kopie Ihres Eingangssignals, verstimmt diese geringfügig gegenüber dem Originalsignal und mischt beide Signale zusammen. Es entsteht eine Art Dopplungseffekt, als ob zwei Gitarren den gleichen Part spielen würden. Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Stärke des Tonhöhenunterschieds gegenüber dem Originalsignal. Bereich: -18 bis 18. Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Lautstärke der verstimmten Noten. Bereich: 0 bis 99. Die Number 3- und 4-Regler haben keine Funktion, wenn Detune gewählt ist. Pitch Shift (PitCH) Das Pitch Shifting kopiert das Eingangssignal und verschiebt dann die Tonhöhe der Kopie auf eine andere Note. Die transponierte Note wird dann dem Originalsignal wieder beigemischt. Das Ergebnis klingt wie zwei Gitarren, die parallele Stimmen spielen. Parameter 1 - Der Number 2-Regler wählt das Intervall der verschobenen Tonhöhe. Bereich: -12 (12 Halbtöne tiefer) bis 24 (24 Halbtöne höher). Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Lautstärke der transponierten Töne. Bereich: 0 bis 99. Die Number 3- und 4-Regler haben keine Funktion, wenn Pitch Shift gewählt ist. Whammy™ (wHammy) Der Whammy™ Effekt verändert mittels Expressionpedal die Tonhöhe des Eingangssignals oder fügt dem Originalsignal eine verschiebbare zweite Stimme hinzu.Wenn Sie das Pedal bewegen, wird der Ton entweder nach oben oder unten verschoben.Wenn Whammy™ gewählt ist, wird er wie im folgenden Blockdiagramm automatisch vor das Amp Modeling platziert (an den Anfang der Effektsektion). Der Whammy™ Effekt muss mit dem Expressionpedal gekoppelt sein, um zu funktionieren.Wegen näherer Einzelheiten über das Koppeln des Expressionpedals siehe Seite 18. Parameter 1 - Der Number 2-Regler wählt das Intervall und die Richtung der Tonhöhenverschiebung. Folgende Optionen sind verfügbar: Whammy (signal traité) 1OCTUP (+1 octave) 2OCTUP (+2 octaves) 2NDDWN (-1 seconde) REV2ND (-1 seconde pédale inversée) 4THDWN (-1 quarte) 1OCTDN (-1 octave) 2OCTDN (-2 octave) DIVBOM (Dive Bomb) Bends harmoniques (avec signal initial) M3>MA3 (Tierce mineure vers tierce majeure) 2NDMA3 (+1 seconde vers tierce majeure) 3RD4TH (+1 tierce vers +1 quarte) 4TH5TH (+1 quarte vers +1quinte) 5THOCT (+1 quinte vers +1 octave) HOCTUP (+1 octave) HOCTDN (-1 octave) Whammy (kein Direktsignal) 1OCTUP (1 Oktave höher) 2OCTUP (2 Oktaven höher) 2NDDWN (Sekunde tiefer) REV2ND (Sekunde tiefer, umgekehrte Pedalbewegung) 4THDWN (Quarte tiefer) 1OCTDN (1 Oktave tiefer) 2OCTDN (2 Oktaven tiefer) DIVBOM (Sturzflug-Bombardierung) Harmony Bends (zusätzliches Direktsignal) M3>MA3 (kleine Terz auf große Terz) 2NDMA3 (Sekunde höher auf große Terz höher) 3RD4TH (Terz höher auf Quarte höher) 4TH5TH (Quarte höher auf Quinte höher) 5THOCT (Quinte höher auf 1 Oktave höher) HOCTUP (1 Oktave höher) HOCTDN (1 Oktave tiefer) Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le volume de l’effet Whammy™. Plage de réglage : 0 à 99. Les potentiomètres 3 et 4 sont sans fonction lorsque l’effet Whammy™ est sélectionné. Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Lautstärke des Whammy™ Effekts. Bereich: 0 bis 99. Die Number 3- und 4-Regler haben keine Funktion, wenn Whammy™ gewählt ist. Delay Delay Le délai est un effet qui enregistre une portion du signal d’entrée afin de la relire légèrement en décalage. L’enregistrement peut être répété une ou plusieurs fois, ou même indéfiniment (ce qui coupe l’entrée et vous permet de jouer en superposition d’un passage de la boucle de délai). Delay On/Off - Le potentiomètre 1 permet d’activer (ON) ou désactiver (OF) le délai. Delay Type - Le potentiomètre 2 sélectionne l’un des trois types de délai : DIGTAL (délai numérique), ANALOG (délai analogique), P PONG (délai Ping Pong). Delay Time - Le potentiomètre 3 détermine le temps de retard. Plage de réglage : 10 MS à 990 MS (10 ms à 990 ms, par pas de 10 ms) et 1.0 SEC à 2.0 SEC (1 seconde à 2 secondes, par pas de 100 ms). Feedback - Le potentiomètre 4 règle le nombre de répétitions du signal retardé. Plage de réglage : 1 à 99 et RHOLD (répétition infinie). Delay Level - Le potentiomètre 5 règle le volume du délai. Plage de réglage : 0 à 99. Der Delay Effekt zeichnet einen Teil des Eingangssignals auf und spielt es kurze Zeit später wieder ab. Die Aufnahme kann einmal, mehrmals oder unendlich wiederholt werden. (Unendlich: Der Eingang zum Delay wird abgeschaltet und Sie können zu der im Delay Loop gespeicherten Passage spielen.) Delay On/Off - Der Number 1-Regler schaltet das Delay ein (ON) und aus (OF). Delay Type - Der Number 2-Regler wählt einen von drei DelayTypen. Die Optionen sind: DIGTAL (Digital Delay), ANALOG (Analog Delay), P PONG (Ping Pong Delay). Delay Time - Der Number 3-Regler steuert die Länge der Delay-Zeit. Bereich: 10 bis 990 MS (10 bis 990 ms in Schritten zu 10 ms) sowie 1.0 bis 2.0 SEC (1 s bis 2 s in Schritten zu 100 ms). Feedback - Der Number 4-Regler steuert die Anzahl an Signalwiederholungen. Bereich: 1 bis 99 und R-HOLD (endlose Wiederholung). Delay Level - Der Number 5-Regler steuert die Lautstärke des Delay-Signals. Bereich: 0 bis 99. Reverb Reverb L’effet de réverbération donne l’impression à l’auditeur que le signal est situé dans un véritable espace acoustique (une petite pièce, une grande salle de concert, etc.). Reverb Type - Le potentiomètre 1 sélectionne le type de réverbération ou environnement acoustique. Le RP300 offre les 10 environnements suivants : REV OF = Réverb désactivée GARAGE = Garage STUDIO = Studio ARENA = Salle de concert ROOM = Pièce en bois SPRING = Réverb à ressort CLUB = Club HALL = Grande salle PLATE = Réverb à plaque AMPTHE = Amphithéâtre CHURCH = Église Reverb vermittelt dem Zuhörer das Gefühl, dass das Musikmaterial in verschiedenen akustischen Umgebungen aufgeführt wird. Dieser Effekt kann die dichten Klangstrukturen eines kleinen Raumes oder den mächtigen Raumklang eines riesigen Stadions vermitteln. Reverb Type - Der Number I-Regler wählt den Reverb-Typ oder die akustische Umgebung. Der RP300 stellt folgende zehn unterschiedliche Umgebungen zur Wahl: PreDelay - Le potentiomètre 2 règle le temps que met le signal initial à atteindre la première surface réfléchissante de l’environnement simulé. Plage de réglage : 0 à 15. Decay - Le potentiomètre 3 détermine la durée de la réverbération. Plage de réglage : 1 à 99. Damping - Le potentiomètre 4 contrôle la quantité de signal absorbée par l’environnement simulé. Plage de réglage : 0 à 99. Reverb Level - Le potentiomètre 5 détermine le volume de la réverbération. Plage de réglage : 0 à 99. REV OF = Reverb Aus GARAGE = Garage STUDIO = Studio ARENA = Arena ROOM = holzverschalter Raum SPRING = Federhall CLUB = Club HALL = Halle PLATE = Plattenhall AMPTHE = Amphitheater CHURCH = Kirche PreDelay - Der Number 2-Regler steuert die Zeitspanne, die der ursprüngliche Klang benötigt, um die erste reflektierende Oberfläche der simulierten Umgebung zu erreichen. Bereich: 0 bis 15. Decay - Der Number 3-Regler steuert die Länge des Reverbs. Bereich: 1 bis 99 Damping - Der Number 4-Regler steuert, wie stark der Klang in der simulierten Umgebung absorbiert wird. Bereich: 0 bis 99. Reverb Level - Der Number 5-Regler steuert die Lautstärke des Reverbs. Bereich: 0 bis 99.

Section IV - Autres fonctions Pédale d’expression Abschnitt Vier - Weitere Funktionen Expressionpedal La pédale d’expression du RP300 permet de piloter au pied le volume du RP300, les effets Whammy™,Ya Ya™, ou tout autre paramètre en temps réel. Lorsque vous affectez un paramètre à la pédale d’expression, vous pouvez également programmer une valeur minimum et maximum.Affectation d’un paramètre à la pédale d’expression : 1.Appuyez sur la touche Select jusqu’à sélectionner la rangée de paramètres Expression (LED allumée au-dessus). 2.Tournez le potentiomètre 1 jusqu’à ce que PEDAL s’affiche. 3.Tournez le potentiomètre 2 jusqu’à ce que le paramètre souhaité s’affiche à l’écran.Valeurs disponibles : A GAIN (Gain de l’ampli) - La pédale d’expression contrôle le gain ou la distorsion du modèle d’amplificateur. AMPLVL (Niveau de l’ampli) - La pédale d’expression contrôle le volume du modèle d’amplificateur sélectionné. Paramètres des effets de modulation Effet actif Paramètres disponibles Chorus SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur) Flanger SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur), REGEN (réinjection) Triggered Flanger SPEED (vitesse), SENSTV (sensibilité), LFOSTR (déclenchement du LFO) Phaser SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur), REGEN (réinjection) Triggered Phaser SPEED (vitesse), SENSTV (sensibilité), LFOSTR (déclenchement du LFO) Tremolo SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur) Vibrato SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur) Rotary Speaker SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur), DOPLER (Doppler) Panner SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur) YaYa™ PEDAL (pédale), DEPTH (profondeur), RANGE (plage) Auto Ya™ SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur), RANGE (plage) SynthTalk ATTACK (attaque), RELEAS (rétabl.), VOX (Vox), SENSTV (sensibilité) Envelope Filter AMOUNT (quantité), SENSTV (sensibilité) Detune AMOUNT (quantité) Pitch Shift AMOUNT (quantité) Whammy™ AMOUNT (quantité) YAYA (YaYa™) - La pédale d’expression contrôle l’effet Ya Ya™ lorsque ce dernier est activé. WHAMMY (Whammy™) - La pédale d’expression fonctionne comme pédale Whammy™ lorsque l’effet Whammy™ est activé. EFFLVL (Niveau d’effet) - La pédale d’expression contrôle le niveau de mixage de l’effet de modulation sélectionné. FBACK (Réinjection) - La pédale d’expression contrôle la valeur de réinjection du délai. DLYLVL (Niveau de délai) - La pédale d’expression contrôle le niveau de mixage du délai sélectionné. DECAY (Déclin) - La pédale d’expression contrôle le temps de déclin de la réverbération. REVLVL (Niveau de réverb) - La pédale d’expression contrôle le niveau de mixage de la réverbération. VOLPRE (Volume Pré) - La pédale d’expression contrôle le volume après la modélisation d’amplificateur mais avant les effets. VOLPST (Volume Post) - La pédale d’expression contrôle le volume à la fin de la chaîne d’effets. Sie können das Expressionpedal des RP300 so zuordnen, dass sich damit Volume,Whammy™,YaYa™ oder fast jeder andere Parameter in Echtzeit mit dem Fuß steuern lassen.Wenn ein Parameter dem Expressionpedal zugeordnet wurde, können Sie auch einen Minimalund Maximalwert zuweisen und speichern. Um dem Expressionpedal einen Parameter zuzuordnen, gehen Sie wie folgt vor:

1. Drücken Sie die Select-Taste, bis die Expression-Zeile gewählt ist

(die LED der Expression-Zeile leuchtet).

2. Drehen Sie den Number 1-Regler, bis das Wort PEDAL auf dem

3. Drehen Sie den Number 2-Regler, bis der gewünschte Parameter

auf dem Display erscheint. Es sind folgende Optionen verfügbar: A GAIN (Amp Gain) – Das Expressionpedal steuert das Amp Gain oder die Distortion-Stärke des gewählten Amp-Typs. AMPLVL (Amp Level) – Das Expressionpedal steuert die Lautstärke des gewählten Amp-Typs. Modulation Effect-Parameter Aktiver Effekt Verfügbare Parameter Chorus SPEED (Speed), DEPTH (Depth) Flanger SPEED (Speed), DEPTH (Depth), REGEN (Regeneration) Triggered Flanger SPEED (Speed), SENSTV (Sensitivity), LFOSTR (LFO Start) Phaser SPEED (Speed), DEPTH (Depth), REGEN (Regeneration) Triggered Phaser SPEED (Speed), SENSTV (Sensitivity), LFOSTR (LFO Start) Tremolo SPEED (Speed), DEPTH (Depth) Vibrato SPEED (Speed), DEPTH (Depth) Rotary Speaker SPEED (Speed), DEPTH (Depth), DOPLER (Doppler) Panner SPEED (Speed), DEPTH (Depth) YaYa™ PEDAL (Pedal), DEPTH (Depth), RANGE (Range) Auto Ya™ SPEED (Speed), DEPTH (Depth), RANGE (Range) SynthTalk ATTACK (Attack), RELEAS (Release), VOX (Vox), SENSTV (Sensitivity) Envelope Filter AMOUNT (Amount), SENSTV (Sensitivity) Detune AMOUNT (Amount) Pitch Shift AMOUNT (Amount) Whammy™ AMOUNT (Amount) YAYA (YaYa™) – Das Expressionpedal fungiert als YaYa™Effekt, wenn YaYa™ aktiviert ist. WHAMMY (Whammy™) - Das Expressionpedal fungiert als Whammy™-Effekt, wenn Whammy™ aktiviert ist. EFFLVL (Effect Level) – Das Expressionpedal steuert den Mix Level des gewählten Modulationseffekttyps. FBACK (Feedback) Das Expressionpedal steuert die Stärke des Delay Feedbacks. DLYLVL (Delay Level) – Das Expressionpedal steuert den Mix Level des gewählten Delay-Typs. DECAY (Decay) – Das Expressionpedal steuert die Länge der Decay-Zeit des Reverbs. REVLVL (Reverb Level) – Das Expressionpedal steuert den Mix Level des Reverbs. VOLPRE (Volume Pre) – Das Expressionpedal steuert die Lautstärke nach dem Amp Modeling, aber vor den Effekten. VOLPST (Volume Post) – Das Expressionpedal steuert die Lautstärke am Ende der Effektkette.

3. Drehen Sie den Number 3-Regler, um den Minimalwert zu

wählen, den der zugeordnete Parameter in der zurückgekippten Position des Expressionpedals erreicht (nicht verfügbar, wenn der Volume-Parameter zugeordnet ist).

4. Drehen Sie den Number 4-Regler, um den Maximalwert zu wählen, den

der zugeordnete Parameter in der nach vorne gedrückten Position des 3.Tournez le potentiomètre 3 pour sélectionner la valeur minimum du paramètre lorsque la pédale d’expression est en position arrière (non disponible lorsque le paramètre affecté est le volume). 4.Tournez le potentiomètre 4 pour sélectionner la valeur maximum

5. Speichern Sie Ihre Expressionpedal-Zuordnung in Ihrem Preset.

Wegen näherer Einzelheiten über das Speicherverfahren siehe Seite 9. V-Switch La pédale d’expression du RP300 est équipée d’une fonction exclusive de DigiTech, le V-Switch. Le V-Switch permet de commuter à la volée l’affectation de la pédale d’expression. Le fait d’appliquer une pression supplémentaire à la pointe de la pédale d’expression active le V-Switch et la fonction de la pédale d’expression alterne entre le paramètre affecté et l’effet Wah.Vous pouvez régler la sensibilité du V-Switch en fonction de la pression que vous souhaitez appliquer à la pédale.Voir page 21 pour plus de détails sur le réglage de sensibilité du V-Switch. Das Expressionpedal des RP300 ist auch mit DigiTechs speziellem V-Switch ausgestattet. Mit dem V-Switch können Sie die Expressionpedal-Zuordnung des RP300 „im Flug“ wechseln.Wenn Sie auf den vorderen Bereich des Expressionpedals zusätzlichen Druck ausüben, wird der V-Switch aktiviert und die Funktion des Expressionpedals wird zwischen zugeordnetem Parameter und Wah umgeschaltet. Die zum Aktivieren des V-Switchs nötige Empfindlichkeit oder Druckstärke lässt sich auf Ihre persönliche Vorliebe (oder das Gewicht Ihres Fußes) einstellen.Wegen näherer Einzelheiten über das Einstellen des V-Switch Sensitivity-Parameters siehe Seite 21. LFO LFO Le RP300 comprend deux oscillateurs basse fréquence (LFO TR et LFO SQ), qui peuvent être affectés aux mêmes paramètres que la pédale d’expression. Un oscillateur basse fréquence fait automatiquement varier la valeur du paramètre entre deux points, à une fréquence égale.Vous pouvez aussi affecter des valeurs minimum et maximum aux LFO. Par exemple, si le paramètre Amp Gain est affecté à LFO TR et que les valeurs minimum et maximum sont respectivement 1 et 99, le signal passe automatiquement d’un son clair à distordu pour revenir à un son clair en fonction de la forme du LFO. Les vitesses des LFO peuvent être spécifiées individuellement. Dans l’exemple précédent, la vitessse du LFO détermine le temps que met le signal à passer d’un son clair à distordu. Le LFO TR utilise une forme d’onde en triangle, alors que le LFO SQ utilise une forme d’onde carrée.Voici la procédure d’affectation des LFO du RP300 : 1.Appuyez sur la touche Select jusqu’à sélectionner la rangée de paramètres Expression (la LED correspondante s’allume). 2.Tournez le potentiomètre 1 pour sélectionner le LFO à affecter : LFO TR (LFO TR) ou LFO SQ (LFO SQ). 3.Tournez le potentiomètre 2 jusqu’à ce que le paramètre souhaité s’affiche à l’écran.Valeurs disponibles : A GAIN (Gain de l’ampli) - Le LFO contrôle le gain ou la distorsion du modèle d’amplificateur. AMPLVL (Niveau de l’ampli) - Le LFO contrôle le volume du modèle d’amplificateur. Paramètres des effets de modulation Effet actif Paramètres disponibles Chorus SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur) Flanger SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur), REGEN (réinjection) Triggered Flanger SPEED (vitesse), SENSTV (sensibilité), LFOSTR (déclenchement du LFO) Phaser SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur), REGEN (réinjection) Triggered Phaser SPEED (vitesse), SENSTV (sensibilité), LFOSTR (déclenchement du LFO) Tremolo SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur) Vibrato SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur) Rotary Speaker SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur), DOPLER (Doppler) Panner SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur) YaYa™ PEDAL (pédale), DEPTH (profondeur), RANGE (plage) Auto Ya™ SPEED (vitesse), DEPTH (profondeur), RANGE (plage) SynthTalk ATTACK (attaque), RELEAS (rétabl.), VOX (Vox), SENSTV (sensibilité) Envelope Filter AMOUNT (quantité), SENSTV (sensibilité) Detune AMOUNT (quantité) Pitch Shift AMOUNT (quantité) Whammy™ AMOUNT (quantité) YAYA (YaYa™) - Le LFO contrôle l’effet Ya Ya™ lorsque celuici est activé. WHAMMY (Whammy™) - Le LFO contrôle l’effet Whammy™ lorsque celui-ci est activé. Der RP300 enthält zwei zuweisbare Tieffrequenzoszillatoren (LFO TR und LFO SQ), die sich den gleichen Parametern wie das Expressionpedal zuordnen lassen. Ein Tieffrequenzoszillator variiert automatisch und mit konstanter Rate den Wert des zugeordneten Parameters. Sie können jedem LFO auch einen Minimal- und Maximalwert für seinen Schwingungsbereich zuordnen.Wenn beispielsweise Amp Gain dem LFO TR zugewiesen wird und der Minimalwert auf 1 sowie der Maximalwert auf 99 gesetzt ist, durchläuft der RP300 in einer Sweep-Bewegung automatisch den Distortion-Bereich von einem sauberen Sound bis zu einem Distortionsound. Es lassen sich auch individuelle LFO-Geschwindigkeiten zuordnen. Im vorherigen Beispiel bestimmt die LFO-Geschwindigkeit die Zeitspanne, in der sich der LFO vom sauberen zum verzerrten Sound bewegt. Der LFO TR oszilliert mittels einer Dreieck-Wellenform, während der LFO SQ eine Rechteck-Wellenform benutzt. Um die LFOs im RP300 zuzuordnen, gehen Sie wie folgt vor:

1. Drücken Sie die Select-Taste, bis die Expression-Zeile gewählt ist

(die LED der Expression-Zeile leuchtet).

2. Drehen Sie den Number 1-Regler, um LFO TR (LFO TR) oder

LFO SQ (LFO SQ) für die Zuordnung zu wählen.

3. Drehen Sie den Number 2-Regler, bis der gewünschte Parameter

auf dem Display erscheint. Es sind folgende Optionen verfügbar: A GAIN (Amp Gain) – Der LFO steuert das Amp Gain oder die Distortion-Stärke des gewählten Amp-Typs. AMPLVL (Amp Level) – Der LFO steuert die Lautstärke des gewählten Amp-Typs. Modulation Effect-Parameter Aktiver Effekt Verfügbare Parameter Chorus SPEED (Speed), DEPTH (Depth) Flanger SPEED (Speed), DEPTH (Depth), REGEN (Regeneration) Triggered Flanger SPEED (Speed), SENSTV (Sensitivity), LFOSTR (LFO Start) Phaser SPEED (Speed), DEPTH (Depth), REGEN (Regeneration) Triggered Phaser SPEED (Speed), SENSTV (Sensitivity), LFOSTR (LFO Start) Tremolo SPEED (Speed), DEPTH (Depth) Vibrato SPEED (Speed), DEPTH (Depth) Rotary Speaker SPEED (Speed), DEPTH (Depth), DOPLER (Doppler) Panner SPEED (Speed), DEPTH (Depth) YaYa™ PEDAL (Pedal), DEPTH (Depth), RANGE (Range) Auto Ya™ SPEED (Speed), DEPTH (Depth), RANGE (Range) SynthTalk ATTACK (Attack), RELEAS (Release), VOX (Vox), SENSTV (Sensitivity) Envelope Filter AMOUNT (Amount), SENSTV (Sensitivity) Detune AMOUNT (Amount) Pitch Shift AMOUNT (Amount) Whammy™ AMOUNT (Amount) YAYA (YaYa™) – Der LFO steuert den YaYa™ Effekt, wenn YaYa™ aktiviert ist. WHAMMY (Whammy™) - Der LFO steuert den Whammy™ Effekt, wenn Whammy™ aktiviert ist.

4. Drehen Sie den Number 3-Regler, um den Minimalwert zu wählen,

den der zugeordnete Parameter am unteren Scheitelpunkt des LFOs erreicht (nicht verfügbar, wenn der Volume-Parameter zugeordnet ist).

5. Drehen Sie den Number 4-Regler, um den Maximalwert zu wählen,

den der zugeordnete Parameter am oberen Scheitelpunkt des LFOs erreicht (nicht verfügbar, wenn der Volume-Parameter zugeordnet ist).

6. Drehen Sie den Number 5-Regler, um die Geschwindigkeit zu

wählen, mit der der LFO vom Minimal- zum Maximalwert oszilliert.

7. Speichern Sie Ihre LFO-Zuordnung in Ihrem Preset.Wegen

näherer Einzelheiten über das Speicherverfahren siehe Seite 9. Initialisation sur les valeurs d’usine Cette fonction initialise le RP300 sur les réglages d’usine. Cette procédure efface tous les réglages personnalisés des Presets utilisateur et recalibre la pédale d’expression. ATTENTION : Cette fonction efface toutes les données programmées par l’utilisateur. Elles sont alors définitivement perdues ! Assurez-vous que vous souhaitez effacer la mémoire avant d’effectuer cette procédure. Procédure d’initialisation sur les valeurs d’usine :

Reset auf die Werkseinstellungen Diese Funktion setzt den RP300 auf seine ursprünglichen Werkseinstellungen zurück. Dieses Verfahren löscht alle selbst erstellten User Presets und kalibriert das Expressionpedal neu. VORSICHT: Die Ausführung dieser Funktion löscht alle vom Anwender programmierten Daten. Diese Daten sind für immer verloren! Bevor Sie dieses Verfahren fortsetzen, sollten Sie sich absolut sicher sein, dass Sie den Speicher löschen und ganz von vorne beginnen möchten. Gehen Sie beim Reset wie folgt vor: 1.Trennen Sie das Netzteil vom RP300.

2. Halten Sie die Select-Taste gedrückt, während Sie das Netzteil

wieder mit dem RP300 verbinden. 3.Wenn auf dem Display RST ? angezeigt wird, lassen Sie die SelectTaste los und drücken Sie die Store-Taste. Auf dem Display wird kurzzeitig RESET angezeigt und der RP300 wird auf seine ursprünglichen Werkseinstellungen zurückgesetzt. Der RP300 wechselt jetzt automatisch ins Kalibriermenü für das Expressionpedal. Fahren Sie mit den Schritten 4 bis 7 des Abschnitts Expressionpedal-Kalibrierung fort. Expressionpedal-Kalibrierung Nachdem ein Reset auf die Werkseinstellungen durchgeführt wurde, muss das Expressionpedal des RP300 neu kalibriert werden. Dieses Kalibrierungsverfahren wird automatisch nach dem Reset auf die Werkseinstellungen eingeleitet. Falls die Kalibrierung fehlschlägt oder das Pedal nicht richtig funktioniert, kann es mit dem Pedalkalibrierungsverfahren neu kalibriert werden. Hierbei werden die User Presets nicht gelöscht. Gehen Sie zum Kalibrieren des Expressionpedals wie folgt vor: 1.Trennen Sie die Verbindung zwischen dem PS0913B Netzteil und der Power-Buchse des RP300.

2. Halten Sie den Down Fußschalter gedrückt, während Sie die

Stromverbindung wieder herstellen.

3. Halten Sie den Down Fußschalter gedrückt, bis auf dem Display

kurz CALIB (Kalibrierung) angezeigt wird. 4.Wenn auf dem Display TOE DN angezeigt wird, drücken Sie das Expressionpedal ganz nach vorne.

5. Drücken Sie einen der Fußschalter, bis auf dem Display TOE UP

6. Bewegen Sie das Expressionpedal in die Toe Up-Position (nach

hinten gekippt) zurück. 7. Drücken Sie einen der Fußschalter. Der RP300 schaltet in das VSwitch Sensitivity Einstellungsmenü und auf dem Display wird VSWTCH angezeigt. 8.Wenn Sie die V-Switch Empfindlichkeit nicht einstellen möchten, drücken Sie einen der Fußschalter. Daraufhin kehrt der RP300 in den Performance-Modus zurück und die Kalibrierung des Expressionpedals ist abgeschlossen. Anmerkung: Wenn auf dem Display ERROR angezeigt wird, ist ein Fehler aufgetreten und Sie sollten die Schritte 4 bis 8 wiederholen. Sensibilité du V-Switch Si vous souhaitez régler la sensibilité du V-Switch, suivez les étapes 1 à 7 de calibrage de la pédale d’expression, puis suivez les étapes cidessous :

1. Lorsque l’écran affiche VSWTCH, placez la pédale d’expression

4. Lorsque vous avez sélectionné la sensibilité souhaitée, appuyez sur

n’importe quel commutateur au pied. Le RP300 revient en mode Performance et vos réglages sont automatiquement sauvegardés. V-Switch Empfindlichkeit Wenn Sie die Sensitivity-Einstellung des V-Switch modifizieren möchten, gehen Sie nach den Schritten 1 bis 7 zur Kalibrierung des Expressionpedals vor und fahren Sie dann wie folgt fort: 1.Wenn auf dem Display VSWTCH angezeigt wird, drücken Sie das Expressionpedal nach vorne (unten) und wenden Sie auf den vorderen Bereich des Pedals zusätzlichen Druck an, bis auf dem Display DONE angezeigt wird.

2. Das Display zeigt jetzt abwechselnd DONE (mit dem V-Switch

Sensitivity-Wert im numerischen Display) und VSWTCHON an (oder VSWTCHOF, je nachdem ob der V-Switch ein- oder ausgeschaltet ist). Sie können die V-Switch Empfindlichkeit ausprobieren, indem Sie auf den vorderen Bereich des Expressionpedals Druck ausüben.

3. Drehen Sie den Number 5-Regler, um den Wert für V-Switch

Sensitivity zu ändern. Sie können die V-Switch Empfindlichkeit wieder ausprobieren, indem Sie auf den vorderen Bereich des Expressionpedals Druck ausüben. 4.Wenn Sie den gewünschten Sensitivity-Wert gewählt haben, drücken Sie einen der Fußschalter. Der RP300 kehrt in den Performance-Modus zurück und Ihre Einstellungen werden automatisch gespeichert.