GP1 250I - Roller DERBI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GP1 250I DERBI als PDF.
| Produkttyp | Roller |
| Marke | DERBI |
| Modell | GP1 250I |
| Motor | 4-Takt, elektronische Einspritzung |
| Hubraum | 250 cm³ |
| Getriebe | Automatischer Keilriemenvariator, automatische Trockenkupplung |
| Kraftstoff | Bleifreies Benzin (Oktanzahl min. 95) |
| Tankinhalt | 11 L (Reserve 2,7 L) |
| Kühlung | Flüssigkeit |
| Start | Elektrisch (Taster) |
| Vorderbremse | Scheibe 245 mm, hydraulisch |
| Hinterbremse | Scheibe 220 mm, hydraulisch |
| Vorderradaufhängung | Teleskopgabel, Federweg 80 mm |
| Hinterradaufhängung | Zwei verstellbare Stoßdämpfer (4 Positionen), Federweg 80 mm |
| Vorderreifen | 120/70 x 14" |
| Hinterreifen | 140/60 x 13" |
| Abmessungen (L x B x H) | 1930 x 705 x 1085 mm |
| Radstand | 1375 mm |
| Batterie | 12 V, 12 Ah |
| Beleuchtung | Scheinwerfer 12V 55/55W, Blinker 12V 10W, Rücklicht 12V 6,9W/16W |
| Instrumente | Tachometer, Bordcomputer, Kontrollleuchten (Blinker, Fernlicht, Reserve, Öldruck, Temperatur) |
| Wartung | Motorölwechsel alle 6000 km, Luftfilter alle 6000 km, Zündkerze alle 20000 km, Bremsflüssigkeit alle 2 Jahre |
| Sicherheit | Scheibenbremsen, Tubeless-Reifen, Motornotaus, Hauptständer, Lenkerschloss |
| Zubehör | Stauraum unter der Sitzbank für Integralhelm, Werkzeugtasche |
| Umweltnormen | Entspricht Abgasnormen, Katalysator |
Häufig gestellte Fragen - GP1 250I DERBI
Benutzerfragen zu GP1 250I DERBI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Roller kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GP1 250I - DERBI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GP1 250I von der Marke DERBI.
BEDIENUNGSANLEITUNG GP1 250I DERBI
Sociedad Unipersonal möchte Ihnen für das Vertrauen, das Sie durch die Wahl des neuen Mopeds GP1 125 E3 / GP1 250i E3.
entgegenbringen, herzlichst danken. In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie Ausführungen zu den wichtigsten Einzelheiten, die für die Pflege Ihres Mokick von Bedeutung sind. Durch Einhaltung derselben sind optimale Funktionstüchtigkeit und lange Lebensdauer bei geringstem Kostenaufwand gewährleistet. Pflegen Sie Ihren Mopeds; die Qualität von DERBI kümmert sich um alles übrige. Mit den Original-Ersatzteilen und einem nationalen Service-Netz von über 1000 autorisierten Werkstätten sind wir sicher, daß Ihnen Ihr Fahrzeug größte Freude bereiten wird.
Benvenuto a DERBI
Im Hinblick auf die ständige Verbesserung ihrer Produkte behält sich DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung die als zweckmäßig erachteten Änderungen einzuführen.

E
F
So können Sie zum Umweltschutz beitragen
Von Ihrem Fahrstil hängt unter anderem der Benzinverbrauch und daher auch die Schadstoffabgabe Ihres scooter ab.
Auch hat die Art und Weise, wie Sie das Fahrzeug behandeln, Einfluß auf seinen Geräuschpegel und auf seine Abnutzung.
Diese Gebrauchsanweisung enthält eine Reihe von Anweisungen für einen ökologisch verantwortlichen und gleichzeitig wirtschaftlichen Fahrstil.
Bitte beachten Sie alle Abschnitte dieser Gebrauchsanweisung, die mit dem Symbol 🌿 versehen sind.
Contiamo su di Lei.
Wir rechnen auf Sie.
Schonen die die Umwelt!

Sicherheit für die Personen
Durch die völlige oder teilweise Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann eine ernste Gefährdung der Unversehrtheit von Personen hervorgerufen werden.
Umweltschutz
Mit diesem Zeichen wird angegeben, wie Sie durch ein umsichtiges Fahren mit Ihrem Motorroller zum Umweltschutz beitragen können.
Betriebssicherheit des Fahrzeugs
Durch die völlige oder teilweise Nichtbeachtung dieser Vorschriften können schwere Schäden an dem Fahrzeug hervorgerufen werden und können sogar zum Verlust der Garantie führen.
Die auf dieser Seite angegebenen Zeichen sind von größter Wichtigkeit. Mit ihnen werden Textstellen des Handbuches angegeben, die höhere Aufmerksamkeit verlangen. Die einzelnen Zeichen unterscheiden sich durch verschiedene graphische Symbole, mit denen in den verschiedenen Kapiteln die einzelnen Hinweise gekennzeichnet und als solche leicht zu erkennen sind.
E
Atención
Um dēn Leser auf wichtige Punkte aufmerksam zu machen, werden die folgenden Begriffe verwendet: "Anmerkung", "Vorsicht" und "Warnung".
ANMERKUNG:
Die Anmerkungen geben zusätzliche Hinweise oder erklären den Text.
Vorsicht!
Hierunter wird darauf aufmerksam gemacht, daß die betreffenden Handgriffe oder Manöver Schäden am Fahrzeug oder frühzeitigen Verschleiß zur Folge haben können.
Warnung!
Die Warnungen machen darauf aufmerksam, daß das betreffende Manöver gefährlich ist und Verletzungen verursachen kann.
E
Zur Benutzung des vorliegenden Bedienungshandbuches:
Wie aus dem unten angeführten Inhaltsverzeichnis hervorgeht, besteht die Zusammenfassung aus fünf Kapiteln. Das Auffinden der jeweiligen Kapitel erfolgt mit Hilfe der schwarzen Farbfelder.
Die erste Seite eines jeden Kapitels enthält eine Einleitung und ein ausführliches Inhaltsverzeichnis.
Die Überschriften auf jeder Seite dienen dem Auffinden eines bestimmten Textes, indem man das Buch schnell durchblättert.
Dem Inhaltsverzeichnis auf Seite 166 ist die Seite mit der gewünschten Information zu entnehmen.
Im Hinblick auf die ständige Verbesserung ihrer Produkte behält sich DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung die als zweckmäßig erachteten Änderungen einzuführen.
| Mandos | |
| Commandes | |
| Comandi | |
| Controls | |
| Bedienungselemente | 17 |
| Equipo y accesoriosÉquipement et accessoiresDotazione ed accessoriEquipment and AccessoriesAusstattung und Zubehör | 31 |
| Arranque, conducción y rodaje Démarrage, conduite et rodage Avviamento, guida e rodaggio Starting, Riding and running-in Anlassen, Fahren und Einfahren | 41 |
| MantenimientoEntretienManutenzioneMaintenanceWartung | 59 |
| Especificaciones | |
| Spécifications | |
| Specificazioni | |
| Specifications | |
| Technische Daten | 153 |
E

Die Motorkennzahl befindet sich an der Hinterseite der linken Gehäusehälfte.
Fahrgestellnummer
Die Fahrgestellnummer befindet sich am rechten Seitenrohr des Fahrgestells (hinten unten), auf der Höhe des Querträgers.
Schlüssel
Mit dem Scooter werden zwei Schlüssel übergeben für das Zündschloss. Bewahren Sie den Ersatzschlüssel an einer sicheren Stelle auf.

1.- Intrumententafel
2.- Bremshebel
Vorderbremse
3.- Gasregler
4.- Anlasserknopf
5.- Zündschloß
6.- Bremshebel
Hinterbremse
7.- Blinklichtschalter
8.- Hupe
9.- Scheinwerfer-schalter
10.- Schalter für Lichhupe
1.- Ausschaltkopf
Dieses Kapitel enthält eine ausführliche Beschreibung aller Instrumente und Bedienungselemente, die für den Anwender von Bedeutung sind.
Indice del capítulo Index du chapitre Indice delcapitolo Index of the chapter Inhaltsverzeichnis des Kapitels
Tablier Tableau de bord Cruscotto Instrument panel Instrumententafel....18
Bei jedem Fahrzeugstart erscheint 3 Sekunden lang die Anzeige "SRV" und die Anzahl Kilometer (oder Meilen), bis der nächste Wartungsservice fällig ist.
Sobald dieser Wert erreicht ist, erscheint die Anzeige "SRV" dauerhaft am Display.
- Service: 1.000 Km bzw. 600 Meilen Folgende: 5.000 Km bzw. 3.100 Meilen gerechnet ab der Nullstellung.
Nullstellung des Service-Zählers:
Den Start beim Einschalten des Instruments gedrückt halten.
Dieser Kilometerzähler ist nur dann in Betrieb, wenn sich das Fahrzeug im Reservebetrieb befindet. Sobald der Tank gefüllt wird, wird er auf Null gestellt.


E
Nach Drücken auf den Einstellknopf werden die Gesamtkilometer angezeigt.
Trip (4)
Tageskilometerzähler, nach Drücken des Einstllknopfes werden die Tageskilometer angezeigt.
Einige Sekunden den Einstellknopf drücken um den Tageskilometerzähler auf Null zu stellen.
Zeituhr (5)
Nach Drücken des linken, oberen Einstellknopfes (siehe Bild) blinken die Minuten-in diesem Modus können die Stunden eingestellt werden.
Einige Sekunden warten bis die Stunden blinken um die Minuten einzustellen.
Tachometer (6)
Einstellknopf drücken um die Geschwindigkeit und die Uhrzeit anzuzeigen.


E
(1) Geschwindigkeitsmesser. Der Geschwindigkeitsmesser gibt die Fahrtgeschwindigkeit in Stundenkilometern an.
(2) Bordcomputer

(3) Blinklichtanzeige

(4) Fernlichtanzeige


(5) Benzinreserveanzeige Der Kraftstoffvorrat im Tank wird über die progressive Leiste auf de rechten Seite angezeigt.
Wenn die Anzeigeleiste blinkt befindet sich das Fahrzeug im Reservebetrieb. Die Kraftstoffreserve beträgt 2,7 l.

(6)
Ölkontrollampe unzureichender öldruck.

(7) Temperaturanzeige
Leuchtet die Anzeige auf, so liegt die Temperatur des Kühlmittels über 97 °C.

Dieser befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers (1). Diesen Schalter zum Ausschalten des Motors betätigen.
Anlasserknopf
An der rechten Seite des Lenkers (2). Den Knopf gedrückt halten, bis sich der Motor in Gang setzt. Siehe auch die Anweisungen zum Starten im Kapitel 'Starten und Fahren', S. 42.
Hupknopf

Der Hupknopf befindet sich am linken Lenkerende (3)
Blinklichtschalter

Am linken Lenkerende (4)
Mitte - Blinklichter aus Rechts - Blinklichter rechts ein Links - Blinklichter links ein
Nachdem der Blinklichtschalter nach rechts oder nach links betätigt worden ist, kehrt er automatisch in seine Ausgangsstellung zurück. Um die Blinklichter auszuschalten, den Knopf nach unten drücken.
E

Scheinwerferschalter
Am linken Lenkerende (5)
≡D - Oben, Fernlicht
≡D - Unten, Abblendlicht
Lichthupentaster
Dieser befindet sich auf der linken Seite des Lenkers (6). Zum Einschalten der Lichthupe den Schalter nach innen ziehen.
Vorderbremshebel
An der rechten Seite des Lenkers (7). Vorsicht beim Bremsen mit der Vorderbremse. Vermeiden Sie stets ein Blockieren des Rades.
Gasregler
An der rechten Seite des Lenkers (8). Durch Drehen des Griffs nach innen öffnet sich der Gasschieber.
Hinterbremshebel
An der linken Seite des Lenkers (9). Geben Sie dieser Bremse den Vorzug, wenn Sie das Fahrzeug abbremsen oder ganz zum Stehen bringen wollen.
Kombinieren Sie die Wirkung der Hinterbremse mit der der Vorderbremse je nach den Erfordernissen. Sie erzielen so eine bessere Bremswirkung.

E
In dieser Stellung ist der Zündkreis geschlossen und der Motor kann angelassen werden. In dieser Stellung kann der Schlüssel nicht aus dem Zündschloss gezogen werden.

Der Motor steht still und die Lenkung ist nicht blockiert.

(Blockkierung) Um die Steuerung zu blockieren, drehen Sie den Lenker vollständig nach links. Drücken Sie den Schlüssel nach unten und anschließend drehen Sie ihn bis zur Position und ziehen ihn ab. Zur Aufhebung der Blockierung, drücken Sie den Schlüssel nach unten und drehen Sie ihn nach rechts.
ANMERKUNG:
Bevor Sie den Schlüssel in die Position ☎ (Blockierung) drehen, stellen Sie das Moped auf den Ständer. Versuchen Sie niemals, das Moped zu bewegen, während die Lenkung blockiert ist. Sie könnten das Gleichgewicht verlieren.
Dieses Kapitel enthält eine ausführliche Beschreibung des Sitzes, der darunter angeordneten Zubehörteile sowie der Diebstahlsicherung.
Indice del capítulo Index du chapitre Indice delcapitolo Index of the chapter Inhaltsverzeichnis des Kapitels
Equipo y accesorios Équipement et accessoires Dotazione ed accessori Equipment and Accessories Ausstattung und Zubehör
Sillín Selle Sellino Saddle Sitz....32
Ubicación del estuche de herramientas Emplacement de l'étui à outils Posizionamento dell'astuccio attrezzi Location of the tool box Befestigungsstelle des Werkzeugsets ....34
Controles y reabastecimientos Contrôles et approvisionnement Controlli e rifornimento Checks and refuelling Benetzungshinweise ....36


Um den Sitz zu öffnen, stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss und drehen Sie ihn nach links bis zu „OPEN“. Unter dem Sitz befindet sich eine weiträumige Aussparung für den Helm (es ist Platz für einen kompletten Helm). Die Behälter für Benzin (2). Zum Verschließen bringen Sie den Sitz in seine Anfangsposition und drücken Sie ihn an der Hinterseite nach unten.
Benzintank
Der Benzintank hat ein Fassungsvermögen von 11 l. und eine Reserve von 2,7 l.
WARNHINWEIS:
Zum Öffnen des Sitzes den Sitz hinten nach oben ziehen. KEINESFALLS am Haltering des Sitzes ziehen (siehe Abbildungen).


Befestigungsstelle des Werkzeugsets
Zusammen mit dem Fahrzeug wird Ihnen mit dieser Anleitung ein Set mit den wichtigsten Werkzeugen übergeben. Damit sich das Etui nicht lösen kann, muss es der am Fahrzeug vorgesehenen Stelle befestigt werden. Für die korrekte Befestigung gehen Sie wie folgt vor:
- Heben Sie für den Zugang zum Stoßdämpfergehäuse den Sitz an.
- Nehmen Sie den Deckel des Stoßdämpfers (A) durch Lösen der in der Abbildung gezeigten Klammern (B) ab.
- Bringen Sie das Werkzeugetui wie in der Abbildung (C) gezeigt an.
- Den Deckel des Stoßdämpfers wieder anbringen und beachten, dass sich das Etui in der Aufnahme (D) befindet.
- Kontrollieren Sie, dass der Deckel (E) korrekt geschlossen ist.

- Benzinvorrat prüfen.
- Ölstand in der Hinterradnabe.
- Motorölstand prüfen.
- Reifendruck prüfen.
- Funktion der Licht-, und Blinklichtanlage prüfen.
- Funktion der Vorderrad- und Hinterradbremsanlage prüfen.
- Bremsflüssigkeitsstand im Bremsflüssigkeitsstand im bremsflüssigkeits behälter der Vorderradbremse.
- Den Kühflüssigkeitss tand prüfen.
REIFENLUFTDRUCK
Allein Mit Beifahrer Vorderrad: 1,9 bar 2,0 bar Hinterrad: 2,0 bar 2,2 bar
Warnung!
DER REIFENLUFTDRUCK MUß BEI KALTEN REIFEN KONTROLLIERT WERDEN.

E
Den Benzintank "A" mit bleifreiem Superbenzin (mind 95 Oktan ROZ) auffüllen.
Wird die Benzinreserve erreicht, leuchtet am Cockpit die entsprechende Anzeige auf.
Warnung!
VOR DEM TANKEN MOTOR ABSTELLEN. BENZIN IST ÄUßERST LEICHT ENTFLAMMBAR. KEIN BENZIN AUF DEN HEIßEN MOTOR TROPFEN LASSEN
Warnung!
NÄHERN SIE SICH DER EINFÜLLÖFFNUNG NIE MIT OFFENEN FLAMMEN ODER BRENNENDEN ZIGARETTEN; BRANDGEFAHR. VERMEIDEN SIE AUCH SICH DER EINFÜLLÖFFNUNG ZU SEHR MIT DEM GESICHT ZU NÄHERN, UM KEINE GIFTIGEN DÄMPFE EINZUATMEN.
DER EINSATZ VON ANDEREN ALS DEN EMPFOHLENEN ÖLEN ODER ZÜNDKERZEN KANN DIE LEBENSDAUER DES MOTORS BEEINTRÄCHTIGEN
E
Die Liste der Originalzubehörteile können Sie auf unserer Webseite einsehen.
www.planetderbi.com
Dieses Kapitel handelt vom Startersystem des Motors mit und ohne elektrischen Anlasser sowie von praktischen Aspekten des Fahrens und Einfahrens.
Indice del capítulo Index du chapitre Indice delcapitolo Index of the chapter Inhaltsverzeichnis des Kapitels
Arranque del motor Démarrage du moteur Avviamento del motore Starting the engine Anlassen des Motors ....42
Instrucciones para el rodaje Instructions pour le rodage Istruzioni per il rodaggio Instructions for running-in Anweisungen für das Einfahren....46
Instrucciones para una correcta conducción Instructions pour conduire correctement Istruzioni per una guida corretta Instructions for correct riding Anweisungen für korrektes Fahren......48
Arranque, conducción y rodaje Démarrage, conduite et rodage Avviamento, guida e rodaggio Starting, Riding and running-in Anlassen, Fahren und Einfahren
E
Hinweise zum Ingangsetzen
des Motors (mit elektrischem Anlasser)
- Den Schlüssel in das Kontaktschloß einführen und nach rechts in die Position ○ drehen.
- Den Gasgriff in leerlaufstellung halten.
- Den Hebel der Hinter- oder Vorderbremse betätigen. Dies ist sehr wichtig, weil sich sonst der Motor nicht in Gang setzt.
- Den Anlasserknopf drücken und gedrückt halten, bis sich der Motor beim ersten Versuch in Gang setzt.
- Um den Motor anzulassen, muß der Anlasserknopf gewöhnlich ca. 1 bis 2 Sekunden gedrückt gehalten werden.

Lassen Sie den Motor nicht unnötig laufen. Fahren Sie sofort los.

Warnung!
NIE IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN STARTEN, WEIL DIE ABGASE GIFTIG SIND
Bei Startschwierigkeiten kann wie folgt vorgegangen werden:

E
-
Bei abgesoffenem Motor. Die gleichen Schritte wie oben angegeben durchführen. Dann Vollgas geben und Starterschalter 5-6 mal kurz hintereinander betätigen. Auf keinen Fall den Starterschalter längere Zeit gedrückt halten (nie mehr als 5 Sek. für jeden Startvorgang).
-
Bei leeerem Benzintank. Nach dem Auftanken den Startvorgang normal durchführen. Starterschalter "A" betätigen, dabei den Gasgriff in Leerlaufstellung halten, um einen maximalen Unterdruck am Benzinhahn zu erzeugen.
-
Bei warmem Motor. Die gleichen Schritte zum Starten durchführen, dabei den Gasgriff leicht geöffnet halten.
Führen die angegebenen Startanweisungen nicht zum Start, wenden Sie sich an eine DERBI Vertragswerkstatt.
ABSTELLEN DES MOTORS
Bei stehendem Fahrzeug und Motor in Leerlauf den Zündschlüssel "D" auf Stellung "OFF" drehen (Schlüssel abziehbar).
E
Hinweise zum Einfahren
ANMERKUNG:
- Zur Erzielung der maximalen Lebensdauer und um einen sanften Lauf des Motors zu gewährleisten, empfehlen wir, während des Einfahrens die folgenden vorbeugenden Maßnahmen zu beachten:
- Während der ersten 1000 Km sollten 80% der vorgesehenen Höchstgeschwindigkeit nicht überschritten werden. Drehen Sie das Gas nicht ganz auf und vermeiden Sie es, über längere Strecken mit konstanter Geschwindigkeit zu fahren. Nach den ersten 1000 Km die Geschwindigkeit schrittweise erhöhen, bis die maximale Leistung erreicht wird.
- Während dieses Zeitraums entspannen sich die die den Gesamtmechanismus bildenden beweglichen Teile und passen sich einander an, bis sie vollständig aufeinander abgestimmt sind.
- Lassen Sie den Motor nach dem Warm- oder Kaltstart genügend lange im Leerlauf laufen. Das Schmieröl gelangt auf diese Weise an alle kritischen Teile des Motors.
- Gutes Einfahren bedeutet nicht sehr langsames, sondern sanftes und vorsichtiges Fahren.

AUTOMATISCHE KRAFTÜBERTRAGUNG
Um eine einfache Bedienung und größten Fahrkomfort zu gewährleisten ist das Fahrzeug mit einer automatischen Kraftübertragung mit Geschwindgkeitsregler und einer automatischen Trocken.Fliehkraftkupplung ausgestattet worden. Dieses System wurde entwickelt, um auf ebener Straße wie bei Bergfahrten beste Beschleunigungsleistung bei geringstem Verbrauch zu erhalten. Bei anhalten an steigungen (ampel, stau, usw.) nur die bremsen zum halten des fahrzeuges benutzen, den motor dabei in leerlauf lassen. Wird der motor zum anhalten des fahrzeuges benutzt, kann dies zu einer Überhitzung der kupplung führen. Diese überhitzung wird durch die reibung der kupplungsmasse am kupplungskörper verursacht. Es ist deshalb angeraten längeres reiben der kupplung zu vermeiden. Dies kann (außer bei den o.g. fällen) z.b. bei fahrten unter voller belastung an starken steigungen oder bei anfahren mit beifahrer und gepäck an steigungen mit mehr als 25 % auftreten.
Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen:
- Lassen sie das fahrzeug nicht längere zeit unter diesen belastungen laufen.
- bei überhitzung der kupplung den motor einige minuten lang im leerlauf laufen lassen, um die kupplung abzukühlen.
E
¡Aviso!
IM FOLGÉNDEN SIND HIER EINIGE EINFACHE RATSCHLÄGE WIEDERGEGEBEN, DIE ES IHNEN ERMÖGLICHEN WERDEN IHR FAHRZEUG IM TÄGLICHEN GEBRAUCH SICHER UND ENTSPANNT ZU FAHREN.
Ihre Fähigkeit und Ihre Kenntnis des Fahrzeuges sind die Grundlage für ein sicheres Fahren. Machen Sie deshalb solange Probefahrten mit Ihrem Fahrzeug auf Nebenstraßen mit wenig Verkehr, bis Sie Ihr Fahrzeug gut kennen.

Warnung!
DAS FAHREN IN ANGETRUNKENEM ZUSTAND, UNTER EINFLUß VON DROGEN ODER BESTIMMTEN ARZNEIMITTELN IST FÜR SIE SELBER UND FÜR ANDERE ÄÜBERST GEFÄHRLICH.


FAHREN SIE STETS INNERHALB DER GRENZEN IHRER FÄHIGKEITEN.
- Vor Fahrtantritt Helm aufsetzen und richtig festschnallen.
- Auf schlechten Straßen langsam und vorsichtig fahren.
- Nach längeren Fahrten auf nassen Straßen, ohne daß die Bremsen betätigt wurden, ist die Bremsleistung anfangs geringer. Unter diesen Fahrbedingungen solte die Bremse in regelmäßigen Abständen betätigt werden.
E
- Bei nassen Straßen, Schotterstraßen oder rutschigem Straßenbelag keine Vollbremsung durchführen.
- Stets mit beiden Bremsen gleichzeitig bremsen, um die Bremswirkung auf beide Räder zu verteilen.
- Vermeiden Sie ein Anfahren mit aufgebocktem Fahrzeug. Um ein abruptes Anfahren zu vermeiden, darf sich das Hinterrad nicht drehen, wenn es mit dem Boden in Berührung kommt.
- Bei Einsatz des Fahrzeugs auf sandigen, schlammigen oder mit Schnee/Streusalz verschmutzten Straßen: wir empfehlen Ihnen die Bremsscheibe regelmäßig mit einem milden Reinigungsmittel zusäubern, um Schmutzansammlung in den Löchern der Bremsscheibe und eine dadurch bedingte vorzeitige Abnutzung der Bremsbeläge zu verhindern.
- Wir wiesen Sie darauf hin, daß jede Veränderung am Fahrzeug, die die Fahrzeugleistung verändert, oder Veränderungen an der Fahrzeustruktur unzulässig sind. Das Fahrzeug entspricht dann nicht mehr dem zugelassenen Modell und ist gefährlich für die Fahrsicherheit.
E
Hinweise für gutes Fahren
Die Technik des guten Fahrens ist die Kunst, das Beste aus dem Fahrzeug zu holen, ohne seine Mechanik zu forcieren. Aufgrund unserer Erfahrung können wir Ihnen folgende Ratschläge geben:
Vorsicht!

Beschleunigen Sie nicht plötzlich. Durch vernünftiges Gasgeben verringern Sie nicht nur in bemerkenswerter Weise den Benzinverbrauch, sondern auch die Umwelt-verschmutzung und die Abnutzung des Fahrzeugs.

Geben Sie immer nur soviel Gas (etwa 3/4), daß Sie immer noch ein wenig mehr geben können. Sie sparen so Benzin, vermeiden zu großen Lärm und verlängern die Lebensdauer Ihres Mopeds.
CAT
ADVERTÈNCIA
Beim Anfahren mit voller Last ist zu vermeiden, mit geringer Geschwindigkeit und wenig Gas zu fahren, da die Zentrifugalreibung des Getriebes unter diesen Bedingungen in einen Rutschzustand versetzt werden könnte, der zu einer zeitweisen Überhitzung des Getriebes führen kann. Sollte dieser Fall eintreten, halten Sie das Fahrzeug an und lassen Sie es vor der Weiterfahrt einige Minuten im Leerlauf laufen.
- Nehmen Sie beim Bremsen das Gas zurück.
- Bremsen Sie sanft und achten Sie auf das Gelände, das Sie befahren. Auf trockenem Asphalt starten Sie den Bremsvorgang mit der Vorderbremse und beenden ihn mit beiden Bremsen. Auf nassem Grund, auf Sand oder auf Kies benutzen Sie niemals die Vorderbremse. Kalkulieren Sie auch einen längeren Bremsweg ein.
- Geben Sie beim Starten zuerst sanft und dann allmählich mehr Gas.

Wenn der Verkehr es erfordert, stellen Sie den Motor ab.

Dieses Kapitel handelt vom Wartungssystem und den Routinekontrollen, die man vornehmen kann, um sicherzustellen, daß sich das Moped in einwandfreiem mechanischen Zustand befindet.
GP1 125 Carburador
GP1 125 Carburateur
GP1 125 Carburatore
GP1 125 Carburettor
GP1 125 Vergaser......60
GP1 250 Inyección
GP1 250 Injection
GP1 250 Iniezione
GP1 250 Injection
GP1 250 Benzineinspritzung ...62
Aceite del motor
Huile du moteur
Sostituzione olio motore
Crankcase oil
Entleeren und Auffüllen des Motoröles....68
Control líquido refrigerante
Contrôle du liquide refroidissant
Controllo liquido refrigerante
Checking the cooling liquid
Überprüfung des
Kühlmittelstandes ....76
Fusible
Fusible
Fusibile
Fuse
Sicherung 80
Batería
Batteri
Batteria
Battery
Batterie 82
Bujía
Bougie
Candela
Spark plug
Zündkerze....88
Presión de los neumáticos
Pression des pneumatiques
Pressione dei pneumatici
Tyre pressures
Reifendruck 90
Regulación de los amortiguadores
Réglage des amortisseurs
Regolazione degli ammortizzatori
Shock absorber adjustment
Verstellung der Stoßdämpfer......94
Características del freno de disco
Caractéristiques du frein à disque
Caratteristiche del freno a disco
Characteristics of the disc brake
Eigenschaften der Scheibenbremse..96
Mantenimiento freno de disco
Entretien du frein à disque
Manutenzione freno a disco
Maintenance of the disc brake
Wartung der Scheibenbremsen......98
Indice del capítulo
Index du chapitre
Indice delcapitolo
Inhaltsverzeichnis des Kapitels
Faro delantero
Phare avant
Faro anteriore
Headlight
Scheinwerfer....102
Austausch der lampe....104
Espejo retrovisor
Rétroviseur
Pflege des Mopeds bei längerem
Nichtbenutzen 108
Reinigung des Mopeds ......110
Anomalías en ruta
Störungen während der Fahrt......116
Eine einwandfreie Gemischbildung ist Voraussetzung für eine gute Motorleistung. Der Vergaser ist im Werk so eingestellt worden, daß er eine optimale Gemischbildung bietet. Versuchen Sie nicht, diese Einstellung zu verändern.
ANMERKUNG:
Wir empfehlen, den Vergaser in regelmäßigen Zeitabständen mit sauberem Benzin und Druckluft zu reinigen.
Leerlaufeinstellung
Die Regulierschraube ist von der rechten Seiten des Scooters her zugänglich.
Die Leerlaufeinstellung muss mit warmem Motor und eingeschaltetem Licht vorgenommen werden. Den Einstellknopf entweder herausdrehen oder festdrehen, bis ein regelmäßiger Leerlauf erreicht wird, ohne dass das Hinterrad von dem Motor in Bewegung gesetzt wird.
Für jegliche sonstige Einstellung des Vergasers wenden Sie sich bitte an einen Vertragshändler von DERBI.
Vorsicht!
Nehmen Sie die Einstellung des Leerlaufs immer bei warmem Motor vor.
Einstellung der Gasgeberhebel
Nach Regulierung des Leerlaufs sind die Gasgeberhebel einzustellen. Die Einstellung erfolgt mit einer Mutter, die auf der Verbindung zwischen Kabel und Hebel vorgesehen ist. Die Gasbetätigung muss ein Spiel von 2 ÷ 3 mm aufweisen.

GP1 250 - Einspritzung
Das Einspritzsystem stellt einen technischen Fortschritt dar und bringt im Hinblick auf den Vergaser eine Reihe von Vorteilen.
Die Einspritzung wird mit Hilfe der elektronischen Steuereinheit ECU gesteuert. Die ECU empfängt Informationen von verschiedenen Sensoren im Motor und steuert ununterbrochen die erforderliche Kraftstoffmenge, um die Motorleistung zu optimieren.
Durch die ECU-Steuerung wird bei reduziertem Kraftstoffverbrauch eine höhere Leistung sowie eine Verringerung der umweltschädlichen Abgase und ein besserer Kaltstart erzielt.
Regulierung der Einspritzung
Die Einspritzung wird von der ECU elektronisch reguliert. Diese Regulierung wird im Speicher der ECU gespeichert und darf nur von Fachkräften elektronisch verändert werden. Durch Änderungen an der ECU geht der Garantieanspruch verloren.

Der Schaumstoff des Luftfilters befindet sich im Filtergehäuse auf der rechten Mopedseite.
ANMERKUNG:
Ist der Schaum mit Staub verschmutzt, so nimmt der Einlaßwiderstand zu, was wiederum eine Minderung der Ausgangsleistung und einen vermehrten Benzinverbrauch zur Folge hat. Es wird empfohlen, den Schaum alle 6.000 Km wie folgt zu reinigen:
- Entfernen Sie die beiden Befestigungsschrauben des Filtergehäusedeckels und demontieren Sie diesen.
- Nehmen Sie den Filterschaum heraus.
- Füllen Sie ein Gefäß mit einem nicht brennbaren Reinigungsmittel. Tauchen Sie den Schaum mehrere Male ein, bis er vollkommen sauber ist.
- Treiben Sie das Reinigungsmittel aus dem Filter, indem Sie diesen mehrmals zwischen den Handflächen zusammendrücken. Knicken oder quetschen Sie den Filter nicht. Es können Risse entstehen.
- Tauchen Sie den Filterschaum in ein mit

AGIP FILTER OIL angefülltes Gefäß und drücken Sie ihn anschließend mehrmals zwischen den Handflächen zusammen, bis das Öl ausgetrieben ist.
- Ist der Schaum sauber, montieren Sie ihn wieder, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
- Ebenfalls ist es sehr wichtig, daß das komplette System der Sekundärluftleitungen auf der rechten Motorseite (2) gereinigt wird. Diese Arbeiten müssen von einer offiziellen Kundendienststelle von DERBI ausgeführt werden.
Vorsicht!
- Untersuchen Sie vor und während des Reinigens den Luftfilterschaum gewissenhaft. Ist er schadhaft, müssen Sie ihn durch einen neuen ersetzen.
- Wenn Sie oft auf staubigen Straßen fahren, müssen Sie den Luftfilterschaum öfter reinigen. Achten Sie stets auf den einwandfreien Zustand des Schaumes. Die Lebensdauer des Motors hängt weitgehend von diesem Teil ab. SETZEN SIE DEN MOTOR NIEMALS OHNE LUFTFILTERSCHAUM IN GANG!


Bei 4-Taktmotren wird das Motoröl zur Schmierung der Ventlisteuerung, der Hauptlager und der Zylinder-/Kolbeneinheit verwendet. Ein nicht ausreichende Ölmenge kann schwere Motorschäden verusachen. Bei allen Viertaktmotoren ist ein bestimmter Ölverbrauch und eine Verschlechterung der Öleigenschaften normal. Der Ölverbrauch wir stark durch die Einsatzbedingungen des Fahrzeugs bestimmt (z. B. bei häufigen Vollgasfahrten erhöht sich der Ölverbrauch).
Abhängig vom Öl-Gesamtinhalt im Motor und von mittleren Verbrauchswerten, die nach standardisierten Testläufen festgestellt wurden, werden für die programmierte Wartung die Abstände zwischen den einzelnen Ölwechsel festgelegt. Um Störungen zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen den Ölstand vor jedem Fahrtantritt zu kontrollieren. Das Fahrzeug ist außerdem mit einer Öldruck-Kontrollampe ausgestattet. Diese Kontrollampe befindet sich am Armaturenbrett.
ÖLSTANDKONTROLLE
Vor jedem Fahrtantritt mit kaltem Motor muß der Motorölstand überprüft werden. Der Motorölstand am Ölmeßstab muß zwischen den Zeichen MIN und MAX liegen (siehe Fig. 1.). Während der Ölstandkontrolle muß das Fahrzeug aufgebockt auf einer ebenen Unterfläche stehen. Die Markierung MAX (siehe Fig. 1.) zeigt an, daß sich im Motor


ungefähr 1100 cc (125) / 1200 cc (250) Motoröl befinden.
Der Ölstand ist niedriger, wenn die Ölstandkontrolle bei warmem Motor ausgeführt wird. Für eine korrekte Kontrolle sollten Sie nach Abstellen des Motors ungefähr 10 Minuten warten, so daß der richtige Ölstand angezeit wird.
NACHFÜLLEN VON ÖL
Eventuelles Nachfüllen von Öl sollte stets nach der Ölstankontrolle erfolgen, der MAX Ölstand darf dabei nie überschritten werden.
Alle 3000 Km ist eine Komtrolle und eventuelles Nachfüllen des Motoröls bei einer Derbi Vertragswerkstatt vorgesehen.
ÖLKONTROLLAMPE
(UNZUREICHENDER ÖLDRUCK)
Das Fahrzeug besitzt eine Ölkontrollampe, die bei Drehen des Zündschlüssels auf "ON" aufleuchtet, Nach Starten des Motors muß sich diese Kontrollampe ausschalten. Leuchtet die Kontrollampe beim Bremsen, im Leerlauf oder bei Kurvenfahrten auf, muß der Ölstand überprüft und gegebenenfalls nachgefüllt werden, Leuchtet die Kontrollampe auch nach dem Nachfüllen weiterhin auf, wenden Sie sich bitte an eine Derbi Vertragswerkstatt.
E
Cambio de aceite
Der Ölwechsel und der Ölfilterwechsel muß alle 6000 Km bei einer Derbi Vertragswerkstatt vorgenommen werden. Das Motoröl muß durch die Ablaßschraube "B" (fig. 2) des Netzfilters auf der Lichtmaschinenseite vollständig aus dem Motor abgelassen werden. Das Öl fließt schneller ab, wenn gleichzeitig die Einfüllschraube mit dem Meßstad (Fig.1) geöffnet wird. Da immer eine gewisse Menge Öl im Kreislauf bleibt, wird zum Auffüllen nur eine Menge von 600 - 650 cm³ benötigt. Das Öl wird durch die Einfüllöffnung "A" (fig. 1) in den Motor eingefüllt Anschließend das Fahrzeug starten, einige Minuten laufen lassen, den Motor abstellen und nach 5 Minuten den Ölstand erneut überprüfen und gegebenenfalls Öl nachfüllen, ohne dabei jedoch den MAX Ölstnd zu überschreiten. Das Filterelement muß bei jedem Ölwechsel erneuert werden. Zum Nachfüllen und für den Ölwechsel empfehlen wir neues Öl vom Typ AGIP CITY HI TEC 4T 5W-40 API SJ / CCMC G5 / ACEA A3-04 / JASO MA
DER FAHRBETRIEB DES HINTERRADGETRIEBES MIT ZU WENIG, MIT VERSCHMUTZTEM ODER FALSCHEM ÖL FÜHRT ZU EINER FRÜHZEITIGEN ABNUTZUNG DER BEWEGTEN TEILE UND KANN ZU SCHWEREN SCHÄDEN FÜHREN.

DAS BENUTZTE ÖL ENTHÄLT FÜR DIE UMWELT GEFÄHRLICHE STOFFE. WIR EMPFEHLEN IHNEN SICH ZUM ÖLWECHSEL AN EINE DERBI VERTRGSWERKSTATT, ZU WENDEN, DA DIESE, WIE GESETZLICH VORGESCHRIEBEN, MIT ANLAGEN ZUR UMWELTFREUNDLICHEN BESEITIGUNG VON ALTÖL AUSGESTATTET SIND.

Ölfüllstand in der Ölwanne
Überprüfen, dass in der Hinterradnabe Öl enthalten ist (250 cm3). Zur Kontrolle des Ölstands in der Nabe gehen Sie wie folgt vor:
- Das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund auf dem Mittelständer abstellen.
- Den Ölmessstab A herausschrauben, mit einem sauberen Tuch abwischen und wieder vollständig einschrauben.
- Den Ölmessstab herausnehmen und kontrollieren, ob der Ölstand bis zur in der Abbildung gezeigten Markierung reicht.
- Den Ölmessstab wieder einschrauben und die korrekte Befestigung kontrollieren.
Zu verwendendes: SAE 80W-90
DAS BENUTZTE ÖL ENTHÄLT FÜR DIE UMWELT GEFÄHRLICHE STOFFE WIR EMPFEHLEN IHNEN SICH ZUM ÖLWECHSEL AN EINE DERBI VERTRAGSWERKSTATT ZU WENDEN, DA DIESE, WIE GESETZLICH VORGESCHRIEBEN, MIT ANLAGEN ZUR UMWELTFREUNDLICHEN BESEITIGUNG VON ALTÖL AUSGESTATTET SIND.
DER FAHRBETRIEB DES HINTERRADANTRIEBS MIT ZU WENIG, MIT VERSCHMUTZTEM ODER FALSCHEM ÖL FÜHRT ZU EINER FRÜHZEITIGEN ABNUTZUNG DER BEWEGTEN TEILE UND KANN ZU SCHWEREN SCHÄDEN FÜHREN.

Zugang zur Prüfung des Kühlmittel
Zur Prüfung des Kühlmittel muss der Deckel abgenommen werden (Schrauben 1 und 2 herausdrehen).
Überprüfung des Kühlmittelstandes
Alle 1.000 Km oder nach einer langen Reise muß bei kaltem Motor der Kühlmittelstand überprüft werden.
Der Behälter hat eine Anzeige für Max. und Min. Der Kühlmittelstand muss immer geringfügig unter der Anzeige Max. liegen. Niemals darüber.
WARNHINWEIS:
Der Stand darf NIE die Markierung Max. überschreiten. Bei warmem Motor könnte sich der Deckel lösen und nicht reparierbare Schäden am Motor und Verletzungen des Fahrers verursachen.


Zum Auswechseln des Kühlmittels den Deckel des Entspannungsbehälters abnehmen und die Schraube lösen, die sich unterhalb des Kühlers befindet. Lassen sie die Flüssigkeit ganz ablaufen. Nachdem Sie die Schraube erneut festgeschraubt haben, füllen sie den Kühlmittelkreislauf über die Öffnung des Entspannungsbehälters mit neuem Kühlmittel Gefrierpunkt -18^ C. Achten Sie darauf, daß das Kühlmittel die Maximalanzeige nicht überschreitet. Bei Überschreiten dieser Menge könnte das Kühlmittel während der Fahrt überlaufen.

Sollte ein Auswechseln der Sicherung des elektrischen Systems nötig sein, stellen Sie sicher, daß die neue Sicherung die gleiche Amperezahl, d.h. 15 A. hat.
Die Sicherung befindet sich im Inneren der Batteriehalterung; zum Auswechseln die Sicherung aus der Halterung entfernen und durch eine neue ersetzen.
Vorsicht!

Verwenden Sie nur eine 15 A. Sicherung. Das Elektrosystem könnte sonst Schaden erleiden. Sollte dies nach kurzer Zeit geschehen, wenden Sie sich bitte an eine offizielle DERBI-Servicestelle.
E
Montageanleitungen für die Batterie
Den Sitz anheben. Die Batteriehalterung befindet sich unter dem Sitz. Sie wird durch eine Abdeckung abgedeckt, Die Die Kreuzshlitzchraube lösen und die Klappe zum Batterieraum entfernen.
Wartung der Batterie
Zu einer guten Wartung der Batterie gehört:
- Wird sie nicht benutzt, entlädt sich die Batterie täglich um ca. 0,5% bis 1%. Dieser Durchschnittswert erhöht sich mit zunehmender Temperatur. Zum Ausgleich muß die Batterie einmal im Monat aufgeladen werden.
- Eine Batterie enthält Schwefelsäure. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut, den Augen und der Kleidung.
Vorsicht!
Beim Aufladen die maximale Stromstärke von 0,5 ÷ 1A pro Stunde nicht überschreiten, da dies die Batterie zerstören würde.
E
Auswechseln der Batterie
Sollte ein Auswechseln der Batterie nötig sein, verwenden Sie eine neue Batterie mit derselben Kapazität und einer Spannung von 12 V, 12 Ah

Aufgrund der Schwierigkeiten, die die Entsorgung alter Batterien mit sich bringt, ist es ratsam, den Batteriewechsel bei einer offiziellen DERBI-Servicestelle vornehmen zu lassen. Die Batterien enthalten u.a. Schwefelsäure und sollten auf keinen Fall auf den Hausmüll geworfen werden.
Vorsicht!
Achten Sie beim Ausbauen der Batterie darauf, zuerst den negativen und dann den positiven Pol abzuklemmen.
Längeres Stillegen
Wird das Fahrzeug längere Zeit stillgelegt, muß die Batterie regelmäßig aufgeladen werden. Die batterie entlädt sich innerhalb eines Zeitraums von drei Monaten selbst. Beim Einbau der Batterie auf die richtigen Kabelanschlüsse achten (+ und -). Vertauschte Anschlüsse können die elektrische Anlage beschädigen.
E
UM SCHÄDEN AN DER ELEKTRISCHEN AGE ZU VERMEIDEN, NIE DIE KABEL LAUFENDEM MOTOR ABNEHMEN.
Warnung!
DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT ENTHÄLT SCHWEFELSÄURE. KONTAKT MIT AUGEN, HAUT UND KLEIDUNG VERMEIDEN. ANDERNFALL MIT VIEL WASSER ABSPÜLEN UND SOFORT EINEN ARZT AUFSUCHEN.

ACHTEN SIE AUCH DARAUF IHR RZEUG NICHT ZU STARK ZU NEIGEN, GEFÄHRLICHES AUSLAUFEN DES TERIEWASSERS ZU VERMEIDEN.

DIE BATTERIEN ENTHALTEN FÜR DIE VELT SEHR SCHÄDLICHE STOFFE. ZUM TAUSCH DER BATTERIEN EMPFEHLEN IHNEN DAHER SICH AN EINE DERBI TRAGSWERKSTATT ZU WENDEN, DA SE, WIE GESETZLICH GESCHRIEBEN, MIT ANLAGEN ZUR WELTFREUNDLICHEN BESEITIGUNG ALTBATTERIEN AUSGESTATTET SIND.



Schrauben Sie die Zündkerze in regelmäßigen Abständen ab, reinigen Sie die Elektroden und beobachten Sie die Abnutzung.
Überprüfen Sie den Elektrodenabstand mit Hilfe eines Spions; der Abstand sollte im Bereich 0,7 ÷ 0,8 mm liegen. Die Zündkerze muss beim GP1 125 alle 5 000 Km und beim GP1 250 alle 20 000 Km ausgewechselt werden; verwenden Sie nur die angegebenen Markenprodukte.
Der Funkenstecker ist von der richtigen Seite des Fahrzeuges zugänglich.
Vorsicht!
Die Verwendung einer ungeeigneten Zündkerze kann zu ernsthaften Schäden am Motor führen.
Achtung!
Beträgt der Abstand zwischen den Elektroden über 1 mm, ist die Kerze auszutauschen. Reinigen Sie die Elektrode niemals mit einem Metallspachtel. Ändern Sie auch nicht die Position der Elektrode, um diese Bedingung erfüllen zu können.
| Presión de inflado en frioPression de gonflage à froidPressione di gonfiaggio a freddoCold tyre inflation pressureReifendruck bei kaltem Reifen | ||
| Neumático delanteroPneu avantPneumatico anterioreFront tyreVorderreifen | Neumático traseroPneu arrièrePneumatico posterioreRear TyreHinterreifen | |
| SoloConducteur seulSoloRider onlyAllein | 1,9 Kg/cm ^2 190 kPa | 2,0 Kg/cm ^2 200 kPa |
| Con pasajeroAvec passagerCon passegeroRider andpillion passengerMit Beifahrer | 2,0 Kg/cm ^2 200 kPa | 2,2 Kg/cm ^2 220 kPa |

Ein von dem in diesem Abschnitt angebenen abweichender Reifendruck kann das Fahrverhalten des Fahrzeugs beeinträchtigen. Es ist daher sehr empfehlenswert, diese Drücke in regelmäßigen und nicht zu langen Abständen zu überprüfen und ggf. zu berichtigen.
ANMERKUNG:
Die Korrektur des Reifendrucks darf nur vorgenommen werden, wenn die Reifen kalt sind. Sind die Reifen warm, darf nur ein zu geringer Reifendruck verändert werden. Ein ungenügender Reifendruck beschleunigt nicht nur die Abnutzung des Reifens, sondern beeinträchtigt auch besonders die Stabilität des Mopeds. Vergewissern Sie sich, daß sich der Reifendruck in den in der Tabelle angegebenen Grenzen hält.

Ein Reifen mit zu geringem Luftdruck erhöht den Benzinverbrauch und schadet so unnötigerweise der Umwelt.
E
¡Precaución!
Achten Sie stets darauf, daß sich die Reifen in einwandfreiem Zustand befinden. Wenn Sie mit zu sehr abgenutzten Reifen fahren, vermindern Sie die Fahrstabilität. Sie könnten dann die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. Es wird empfohlen, den Vorderreifen auszuwechseln, wenn die Tiefe der Riefen 1,6 mm oder weniger beträgt. Um eine unnötige Abnutzung der Reifen zu verhindern, empfehlen wir:
- Immer mit dem angemessenen Reifendruck fahren
- Sanft fahren. Vermeiden Sie plötzliches Beschleunigen und scharfes Bremsen.
- Vermeiden Sie ein Streifen des Bordsteines mit den Rädern.

Verstellung der Stoßdämpfer
Jeder Stoßdämpfer besitzt zur Anpassung an die verschiedenen Fahrbedingungen 4 Vorspannungspositionen.
Mit dem im Werkzeugset enthaltenen Vorspannungsschlüssel können die hinteren Stoßdämpfer verstellt werden. Vorspannungsposition immer schrittweise verstellen (1-2-3-4 oder 4-3-2-1). Nicht versuchen, direkt von Position 1 auf 5 oder von 5 auf 1 zugehen, denn dies könnte den Stoßdämpfer beschädigen. Position 1 eignet sich am besten für leichte Zuladungen und unregelmäßige Straßenbeläge. Die Positionen 2 bis 4 erhöhen die Vorspannung der Feder und machen die Federung härter. Sie kann verwendet werden, wenn der Scooter hohe Zuladung trägt.
ACHTUNG:
Prüfen, dass beide Stoßdämpfer in der gleichen Position ausgerichtet sind. Die Vorspannung beider Stoßdämpfer und der Reifendruck müssen jederzeit den Zuladungsbedingungen angepasst sein.

Eigenschaften der Scheibenbremse
Im Vergleich zur Trommelbremse haben Scheibenbremsen folgende Eigenschaften und Vorteile:
- Die Wärmeableitung an den Reibflächen ist sehr wirksam, da sich die Scheiben in unmittelbarem Luftkontakt drehen. Daher bleibt das Bremsvermögen durchgehend stabil, selbst wenn bei hoher Geschwindigkeit mehrmals hintereinander gebremst wird. Anders ausgedrückt: Das Risiko des 'Fading' ist sehr viel geringer.
-Kein Bestandteil der Scheibenbremse ist der Verformung durch Wärmeeinwirkung ausgesetzt. - Das Auswechseln der Bremsbeläge ist einfach und erfordert keinerlei komplizierte Einstellungen.
-Eine konstante Funktionstüchtigkeit der Bremsen ist gewährleistet, denn selbst wenn bei Regenwetter die Scheibe naß wird, ist die Rückgewinnung der Bremskraft dank der extremen Druckverhältnisse, unter denen die Bremsbacken arbeiten, vorzüglich.
-Es bremst sich leicht und ohne Anstrengung, denn die Reibfläche ist klein, wenngleich vollkomen ausreichend.

Wartung der Scheibenbremse
Bremsflüssigkeit:
Überprüfen Sie regelmäßig den Stand im Bremsflüssigkeitsbehälter. Dieser befindet sich rechts am Lenker. Falls notwendig, füllen Sie ihn mit Bremsflüssigkeit DOT 4 auf. Mischen Sie niemals verschiedene Typen von Bremsflüssigkeit.
Betätigen Sie bei offenem Behälter nicht den Bremshebel. Die Flüssigkeit könnte herauslaufen und die lackierten Oberflächen und Kunststoffteile beschädigen.
Achten Sie darauf, daß die Bremsflüssigkeit nicht mit Wasser vermischt wird.
Aufgrund der Feuchtigkeitsaufnahme ist es ratsam, die Bremsflüssigkeit einmal im Jahr auszuwechseln.
Schläuche und Stutzen:
Überprüfen Sie regelmäßig, ob sich die Hydraulikschläuche in einwandfreiem Zustand befinden und stellen Sie sicher, daß die Stutzen keine Undichtheiten aufweisen.
Bremsbacken:
Wenn die Bremse quietscht, kann das

folgende Ursachen haben:
- Die Bremse funktioniert nicht richtig.
- Abnutzung der Bremsbeläge. Diese sind mit einem System ausgerüstet, das den Fahrer vor übermäßiger Abnutzung warnt, die die Bremse schließlich quietschen läßt. In beiden Fällen wenden Sie sich bitte an eine offizielle DERBI-Servicestelle.
Luft im Bremssystem:
Wenn der Weg des Bremshebels allmählich zu lang wird oder wenn sich der Hebel zu weich oder zu schaumig anfühlt, muß Luft aus dem Bremskreislauf abgelassen werden.
Luftentleerung:
Am Ablaßhahn einen durchsichtigen Kunststoffschlauch anbringen, um zu verhindern, daß die Restflüssigkeit das Bremssystem verunreinigt. Den Bremshebel ganz durchdrücken, den Ablaßhahn lösen und wieder anziehen, dann den Bremshebel loslassen. Den Vorgang wiederholen, bis die Luft im Bremssystem vollständig beseitigt ist. Anschließend den Behälter mit Bremsflüssigkeit DOT 4 auffüllen.
Scheibenbremse:
Die Scheibenoberfläche muß frei von Öl sein. Zum Reinigen verwenden Sie Alkohol und einen weichen Lappen.


Vorderer Scheinwerfer
Zum Ersetzen der Scheinwerferlampe stellen Sie sich auf die Seite der Lampe, die ausgetauscht werden soll und führen die Hand unter der Frontseite ein. Anschließend drehen Sie die Lampenfassung nach links und ziehen daran.
Um die Glühbirne herauszunehmen, genügt es sie nach innen zu drücken und nach links zu drehen.
Für ein sicheres Fahren bei Nacht und um die Ihnen entgegekommenden Fahrer nicht zu belästigen, muß der Scheinwerfer auf die richtige Höhe eingestellt werden.
Zum Ausrichten des Scheinwerfers muss einfach nur die Schraube auf der Unterseite von jedem Scheinwerfer mit dem Spezialwerkzeug (1) (im Helmfach) gelöst bzw. angezogen werden, daß sich das Zentrum des auf eine 5 m entfernte senkrechte Wand projizierten Lichtstrahls auf derselben Höhe über dem Boden befindet wie das Zentrum des Scheinwerfers selbst über dem Boden, wobei das Moped nicht auf seinem Ständer stehen darf und der Fahrer aufsitzen muß. In anderen Worten: der Lichtstrahl muß parallel zum Boden verlaufen.

AUSTAUSCH DER LAMPE IM RÜCHLICHT UND BLINKER
Um an die Birnen im Rücklicht und an die hinteren Blinkerlampe gelagen zu können müssen die beiden Schrauben "C" der mittleren Rücklichtabdeckung gelöst werden. Die Rücklicht- und Bremslichtlampen müssen zum Ausbau leicht gedrückt und dann gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden. Zum Ausbau der Blinkerlampen müssen zunächst die Halterungen "D" der Blinkerabdeckung auf der Rückseite des Parabolspiegels gelöst werden.
Zum Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.

EINSTELLUNG DES RÜCKSPIEGELS
Zur Einstellung des Rückspiegels muß die Schraube "A", gelöst, der Spiegelhalter in die gewünschte Stellung gebracht und die Schraube wieder festgestellt werden.
Zum Ausbau der Spiegel muß die Schraube "A" gelöst werden.

Wir empfehlen Ihnen folgende Arbeiten auszuführen:
- Allgemeine Fahrzeugreinigung.
- Bei abgeschaltetem Motor und Kolben am unteren Totpunkt, die Zündkerze ausbauen und in die Kerzenöffnung 10-15 cm³, Öl für 4-Taktmotoren einfüllen. Den Kickstarter 3 bis 4 mal langsam durchtreten und die Kerze wieder einbauen.
- Kraftstoff ablassen, mit Antirostfett die metallischen, nicht lackierten Teile einfetten; Räder vom Boden abheben, dazu den Rahmen auf Holzblöcke stellen.
- Für die Batterie die Vorschriften von Seite 84 befolgen.
- Das Benzin aus der Vergaserwanne ablassen.
E
Limpieza
Die allgemeine Wartung Ihres Mopeds ist einfach. Wenn Sie zusätzlich zu den Anweisungen dieses Buches Ihr Fahrzeug regelmäßig reinigen, werden Sie noch mehr Freude daran haben.
- Verwenden Sie für die lackierten Oberflächen und für die aus Kunststoff NIEMALS Benzin, Petroleum o.ä. Reiben Sie sie mit einem Schwamm ab und trocknen Sie sie mit einem Putzleder. Nach dem Trocknen kann noch ein Glanzmittel (wie für Autokarosserien verwendet) aufgetragen werden. Benutzen Sie dafür einen Wollappen.
- Sollten Sie vom Regen überrascht werden, ist es ratsam, das Fahrzeug sofort zu reinigen und abzutrocknen und sämtliche Kabel einzuschmieren.

Geben Sie bei der Auswahl der Pflegemittel den umweltfreundlichen Produkten den Vorzug. Die Pflegemittelreste sollten nicht in den Hausmüll gegeben werden.

Im Interesse der Umwelt sollten Sie das Moped nur an solchen Stellen waschen, die speziell dafür vorgesehen sind. In bestimmten Gebieten kann das Waschen von Fahrzeugen sogar ausdrücklich verboten sein.
E
ZumAufweichen von Schmutz und Schlamm auf den lackierten Oberflächen einen Wasserstrahl mit niedrigem Druck benutzen. Ist der Schmutz aufgeweicht, muß er mit einem weichen Schwamm mit viel Wasser und Autoshampoo (2 -4 % Shampoo im Wasser) entfernt werden. Anschließend mit viel klarem Wasser nachspülen und mit einem Wildledertuch abledern. Den Motor außen mit Petroleum, Pinsel und reinen Lappen säubern. Eine Glanzbehandlung mit Silikonwachs darf erst nach erfolgtem Waschen durchgeführt werden. Lassen Sie kein Wasser in den Auspuff und in die Luftaustrittschlitze der Übertragungsabdeckung gelangen.

DIE REINIGUNGSMITTEL VERSCHMUTZEN DAS WASSER. DAHER MUß DIE FAHRZEUGREINIGUNG AN ORTEN STATTFINDEN, DIE MIT EINER ANLAGE ZUR WASCHWASSERRÜCKFÜHRUNG UND AUFBEREITUNG AUSGESTATTET SIND.
E
WASSERSTRAHLREINIGUNG AUF FOLGENDES ACHTEN:
- NUR FÄCHERFÖRMIGEN WASSERTRAHL BENUTZEN.
- STRAHLROHR IN EINEM ABSTAND VON MINDESTENS 60 CM HALTEN.
- DIE WASSERTEMPERATUR DARF NICHT MEHR ALS 40° C BETRAGEN.
- DEN WASSERSTRAHL DARF NIE DIREKT AUF FOLGENDE TEILE GERICHTET WERDEN: VERGASER, ELEKTROKABEL. LÜFTUNGSÖNNUNGEN AM GETRIEBE- UND SCHWUNGRADDECKEL

Störungen während der Fahrt
Wenn das Moped gut gepflegt und richtig behandelt wird, ist es nicht wahrscheinlich, daß sich während der Fahrt Störungen einstellen.
Gelegentlich kann es allerdings vorkommen, daß das Fahrzeug plötzlich stehenbleibt und in keiner Weise wieder in Gang gebracht werden kann. Falls der Fahrer nicht über umfassende Kenntnisse der Mechanik verfügt, reicht es aus, wenn er die folgenden zwei Punkte überprüft, auf die das Stehenbleiben des Fahrzeugs für gewöhnlich zurückzuführen ist, ohne daß dies zwangsläufig einen Schaden am Moped darstellen muß.
- Überprüfen Sie, ob Benzin vom Benzintank bis zum Vergaser gelangt. Einmal geprüft daß das Benzin zum Vergaser ankommt, verifizieren Sie, daß die Zünder nicht geschmolzen sind. Die Zünder werden sie zur richtigen Seite der Batterie finden. Um den Gleichen zuzustimmen, wird es die Decke auseinandernehmen, die die Batterie deckt und die Schraube befreit, der das Feste für vor dem Sitz des Piloten.
- Überprüfen Sie, ob die Maschine "richtig funkt", d.h. ob über das Hochspannungskabel, das an die
E
Zündkerze angeschlossen ist, genug Strom hereinkommt, um den Funken zwischen den Elektroden der Zündkerze zu erzeugen. Nehmen Sie die Zündkerze heraus und schließen Sie sie erneut an das Zündkerzenaggregat an. Halten Sie die Zündkerze fest gegen den Motor und drücken Sie den Anlasserknopf. Der Schlüssel muß sich in der Position! befinden. Wenn das Zündsystem einwandfrei funktioniert, springt zwischen den Elektroden der Zündkerze ein blauer Funke. Bleibt der Funke aus, wenden Sie sich bitte an eine offizielle DERBI-Servicestelle.
Durch diese einfachen Überprüfungen kann das Problem in den meisten Fällen beseitigt werden.
Vorsicht!
Achten Sie darauf, bei dieser Überprüfung die Zündkerze nicht zu nah an das Zündkerzenloch zu bringen, da sich der aus dem Zylinderinneren aufsteigende Benzindampf entzünden könnte. Brandgefahr! Stellen Sie für diese Überprüfung eine Masseverbindung mit dem Zylinderkopf her.
E
Das Fahrzeug ist mit schlauchlosen Reifen ausgerüstet (Tubeless). Anders als bei einem Reifen mit Schlauch entweicht die Luft bei einem Loch im Reifen aus dem schlauchlosen Reifen wesentlich langsamer. Dies bedeutet eine größere Fahrsicherheit. Ein vorübergehende Reparatur kann auch mit Hilfe eines "REIFENREPARATURSPRAYS" oder eines Reparatursets für schlauchlose Reifen erfolgen. Für eine dauerhafte Reparatur oder einen Reifenwechsel empfehlen wir Ihnen sich an eine offiziellen DERBI. Servicestelle vorgenommen werden.
Warnung!
DER KATALYSATOR WIRD SEHR HEIß. ACHTEN SIE BEIM ABSTELLEN DES FAHRZEUGS UNBEDINGT DARAUF, DAß DER AUSPUFF KEINE BRENNBAREN MATERIALIEN BERÜHRT. VERBRENNUNGSGEFAHR BEI BERÜHREN DES AUSPUFFS.


- ACEITE MOTOR: Sustituir
- ACEITE CAJA REDUCTORA: Sustituir
- FILTRO DE ACEITE: Sustituir
GP1 125 - RPM RALENTİ: Regular
Im Anschluss an das Wartungsfeld finden Sie eine detaillierte Liste mit den jeweils durchzuführenden Wartungsarbeiten. An gleicher Stelle sind auch die Wartungsarbeiten aufgeführt, die der Benutzer des Fahrzeugs vor jeder Inbetriebnahme vornehmen sollte.
Prüfen ☐ Wechseln ↙ Reinigen
D
Prüfen ☉ Wechseln ↕ Reinigen
| x 1000 km. | 1 | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | 42 | 48 | 54 | 60 | 66 | 72 | 78 | 84 |
| LENKACHSE | |||||||||||||||
| REIFEN | |||||||||||||||
| Auf mögliche auslaufende Flüssigkeiten prüfen | |||||||||||||||
| SCHRAUBENSITZ | |||||||||||||||
| BREMSLEITUNGEN | |||||||||||||||
| BREMSFLÜSSIGKEIT | |||||||||||||||
| BREMSZANGEN | |||||||||||||||
| SCHWINGACHSE | |||||||||||||||
| RÄDER | |||||||||||||||
| AUFHÄNGUNGEN | |||||||||||||||
| BREMSFLÜSSIGKEIT Wechseln | Alle 2 Jahre | ||||||||||||||
| LENKACHSE: Lager reinigen und schmieren | Alle 2 Jahre | ||||||||||||||
| Elektrik | |||||||||||||||
| ELEKTROLÜFTER | |||||||||||||||
| SCHEINWERFER VORN | |||||||||||||||
| BATTERIE | |||||||||||||||
| BEDIENELEMENTE | |||||||||||||||
| LICHTER | |||||||||||||||
| HUPE | |||||||||||||||
| Allgemein | |||||||||||||||
| ENDPRÜFUNG: Probefahrt auf der Strasse machen und dabei auf allgemeinen Betrieb folgender Elemente achten: Bremsen, Lenkung, Kupplung, Aufhängungen, Motor, Beleuchtung und Anzeigen auf Instrumententafel. | |||||||||||||||

Im Anschluss an das Wartungsfeld finden Sie eine detaillierte Liste mit den jeweils durchzuführenden Wartungsarbeiten. An gleicher Stelle sind auch die Wartungsarbeiten aufgeführt, die der Benutzer des Fahrzeugs vor jeder Inbetriebnahme vornehmen sollte.
Prüfen ☐ Wechseln ↙ Reinigen
D
Prüfen ☐ Wechseln ↕ Reinigen
| x 1000 km. | 1 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 |
| BREMSFLÜSSIGKEIT | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| BREMSZANGEN | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| SCHWINGACHSE | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| VORDERRAD | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| Vergaserschläuche auf mögliche Risse prüfen | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| Auf mögliche auslaufende Flüssigkeiten prüfen (Benzin, Öl, Kühlmittel, Bremsflüssigkeit) | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| AUFHÄNGUNGEN | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ||||||||
| BREMSFLÜSSIGKEIT: Wechseln | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| LENKACHSE: Lager reinigen und schmieren | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| Elektrik | |||||||||||||||
| ELEKTROLÜFTER | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| SCHEINWERFER VORN | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| BATTERIE | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| BEDIENELEMENTE | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| LICHTER | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| HUPE | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | |
| Allgemein | |||||||||||||||
| ENDPRÜFUNG: Probefahrt auf der Strasse machen und dabei auf allgemeinen Betrieb folgender Elemente achten: Bremsen, Lenkung, Kupplung, Aufhängungen, Motor, Beleuchtung und Anzeigen auf Instrumententafel. | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ | ◇ |

VOM BENUTZER VOR JEDER INBETRIEBNAHME DURCHZUFÜHREN
Motor und Antrieb
- MOTORÖL Füllstand prüfen - Gegebenenfalls nachfüllen
- KÜHLFLÜSSIGKEIT Füllstand prüfen - Gegebenenfalls nachfüllen
Zyklus
- BREMSBELÄGE Verschleiss prüfen - Gegebenenfalls wechseln
- REIFEN: Zustand und Druck prüfen
- BREMSEN: Auf einwandfreien Betrieb prüfen
- Vergaserschläuche auf mögliche Risse prüfen
-Auf mögliche auslaufende Flüssigkeiten prüfen (Benzin, Öl, Kühlmittel, Bremsflüssigkeit, Getriebeöl)
Elektrik
- BEDIENELEMENTE: Auf einwandfreien Betrieb prüfen
- LICHTER: Funktion der Schaltmechanismen und einwandfreien Betrieb von Lampen / Leds prüfen
- HUPE: Prüfen, dass sie funktioniert
VOM BENUTZER NACH JEDEM WASCHEN DURCHZUFÜHREN
Zyklus
- BREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL: Schmieren
- BREMSEN: Auf einwandfreien Betrieb prüfen
Elektrik
-SCHLÖSSER UND LICHTSCHALTER: Mit Feuchtigkeitsschutzspray behandeln
ALLE 2 JAHRE
Motor und Antrieb
- KÜHLFLÜSSIGKEIT Wechseln
GP1 125 - LUFTFILTER SLS Reinigen Hinweis 1
Zyklus
- BRESFLÜSSIGKEIT Wechseln
- LENKACHSE: Lager reinigen und schmieren
1. INSPEKTION / EINFAHREN
Motor und Antrieb
- MOTORÖL Wechseln
- GETRIEBEÖL: Wechseln
- ÖLFILTER: Wechseln
GP1 125 - LEERLAUFDREHZAHL: Einstellen - KÜHLFLÜSSIGKEIT: Füllstand prüfen - Gegebenenfalls nachfüllen
Zyklus
-BREMSHEBEL UND GASGRIFF: Auf einwandfreien Betrieb und Spiel prüfen
-BREMSBÉLÄGE: Verschleiss prüfen - Gegebenenfalls wechseln
- LENKACHSE: Auf Spielfreiheit prüfen - Gegebenenfalls nachstellen
- REIFEN: Zustand und Druck prüfen
-Auf mögliche auslaufende Flüssigkeiten prüfen (Benzin, Öl, Kühlmittel, Bremsflüssigkeit, Getriebeöl)
- SCHRAUBENSITZ: Prüfen
Allgemein
- ENDPRÜFUNG: Probefahrt auf der Strasse machen und dabei auf allgemeinen Betrieb von Bremsen, Lenkung, Kupplung,
Aufhängungen, Motor, Beleuchtung und Anzeigen auf Instrumentafel achten
INSPEKTIONEN
Motor und Antrieb
- MOTORÖL: Wechseln
- GETRIEBEÖL: Füllstand prüfen / Nachfüllen
- ZÜNDKERZE: Elektrodenabstand prüfen / Wechseln
-LUFTFILTER: Reinigen und prüfen Hinweis 1
- ÖLFILTER: Wechseln
- TREIBRIEMEN: Prüfen
- BREMSFLÜSSIGKEIT: Füllstand prüfen
- KÜHLER: Äusserlich prüfen - Gegebenenfalls reinigen
- VARIO-ROLLEN UND GLEITSCHUHE: Prüfen
GP1 125 - LEERLAUFDREHZAHL: Einstellen
GP1 125 - GLEITSYSTEM GETRIEBENE KUPPLUNGSSCHEIBE: Schmieren
GP1 250 - VENTILSPIEL: Prüfen und gegebenenfalls einstellen
GP1 250 - VARIO-ROLLEN UND GLEITSCHUHE: Prüfen
Zyklus
- BREMSBELÄGE: Verschleiss prüfen - Gegebenenfalls wechseln
- BREMSLEITUNGEN: Zustand prüfen
-BREMSHEBEL UND GASGRIFF: Auf einwandfreien Betrieb und Spiel prüfen
-BREMSFLÜSSIGKEIT: Füllstand prüfen - Gegebenenfalls nachfüllen - REIFEN: Zustand und Druck prüfen
- Vergaserschläuche auf mögliche Risse prüfen
-Auf mögliche auslaufende Flüssigkeiten prüfen (Benzin, Öl, Kühlmittel, Bremsflüssigkeit) -
BREMSZANGEN: Sollanzugsmoment prüfen
-
SCHWINGACHSE: Auf Spielfreiheit und richtiges Sollanzugsmoment prüfen
- RÄDER: Lagerspiel und Sollanzugsmoment der Achse prüfen
- LENKACHSE: Auf Spielfreiheit prüfen - Gegebenenfalls nachstellen
- AUFHÄNGUNGEN: Zustand und einwandfreien Betrieb prüfen
- Elektrik ELEKTROLÜFTER: Betrieb prüfen
- SCHEINWERFER VORN: Einstellung der Strahlhöhe
- BATTERIE: Ladezustand und ggf. Elektrolytfüllstand prüfen - Laden und/oder mit dest. Wasser auffüllen
- BEDIENELEMENTE: Auf einwandfreien Betrieb prüfen
- LICHTER: Funktion der Schaltmechanismen und einwandfreien Betrieb von Lampen / Leds prüfen
- HUPE: Prüfen, dass sie funktioniert
Allgemein
- ENDPRÜFUNG: Probefahrt auf der Strasse machen und dabei auf allgemeinen Betrieb von Bremsen, Lenkung, Kupplung, Aufhängungen, Motor, Beleuchtung und Anzeigen auf Instrumententafel achten
HINWEISE
Hinweis 1 Prüfungen häufiger vornehmen, wenn das Fahrzeug stark mit Vollgas oder in sehr staubigen und/oder feuchten Gegenden gefahren wird.
Dieses Kapitel enthält die technischen Daten, und das Inhaltsverzeichnis.
Indice del capítulo
Index du chapitre
Indice delcapitolo
Inhaltsverzeichnis des Kapitels
Technische Daten 154
Esquemas electricos
Echemas electriques
Squema electrico
Electrical Wiring Diagram
Elektroschema 162
Indice
Index
Indice
Index
Inhaltsverzeichnis 166
Especificaciones
Spécifications
Specificazioni
Specifications
Technische Daten

| Versión - Version - Versione - Versión - MODELL | 125 cc. | 250 cc. I.E. |
| MotorMoteurMotoreEngineMotor | Monocilíndrico 4 tiemposMonocylindre quatre tempsMonocilindrico quattro tempiSingle cylinder 4 strokeEinzylinder 4-takt motor | Monocilíndrico 4 tiemposMonocylindre quatre tempsMonocilindrico quattro tempiSingle cylinder 4 strokeEinzylinder 4-takt motor |
| Diámetro por carrera - Alésage x courseAlessaggio per corsa - Bore x strokeBOHRUNG PRO HUB | 57 x 48,6 mm. | 72 x 60 mm. |
| Cilindrada - Cylindrée - CylindrataDisplacementHUBRAUM VERDICHTUNG | 124,015 cm3 | 244,290 cm3 |
| Relación de compresiónRapport de compressionRapporto di compressioneCompresión ratioVERDICHTUNG | 12 : 1 | 10,5 ÷ 11,5 : 1 |
| Avance del Encendido (Antes del P.M.S.) avance a l'allumage (avant le P.M.H.) anticipo accensione (prima del P.M.S.)Ignitio advance (Before T.D.C.)VORVERSTELLUNG ZÜNDZEITPUNKT (VOR OT) | 10o ± 1o a 2000 r.p.m.34o ± 1o a 6000 r.p.m. | 10o ± 1o a 2000 r.p.m.28o ± 1o a 6500 r.p.m. |
| CarburadorCarburateurCarburatoreCarburettorVERGASER | Keihin CVEK30Walbro WVF-7G | InyecciónInjectionIniezioneInjectionBenzineinspritzung |
| BujíaBougieCandelaSpark plugZÜNDKERZE | CHAMPION RG4HCNGK CR8EB | CHAMPIONRG4 PHP |
| Juego de válvulas en fríoJeu aux soupapes à froidGioco valvola a fredoCold valve clearanceVENTILSPIEL BEIKALTEM MOTOR | Admisión - ADM - Aspirazione Intake - Einlaß: 0,10 mmEscape - ÉCH - Scarico Exhaust - Auslaß: 0,15 mm | Admisión - ADM - Aspirazione Intake - Einlaß: 0,10 mmEscape - ÉCH - Scarico Exhaust - Auslaß: 0,15 mm |
| Peso en vacíoPoids à videPeso a vuotoWeight in vacuumLeergewicht | 139 Kg | 139 Kg |
| Carga máxima admisibleCharge maximale admissibleCarico massimo ammessoMaximum allowable loadZulässige maximale Zuladung | Piloto, pasajero y equipaje = 180 Kg.Pilote, passager et bagages = 180 kgPilota, passeggero e bagagli = 180 kgRider, pillion passenger and baggage = 180 kgFahrer, Beifahrer und Gepäck = 180 kg | Piloto, pasajero y equipaje = 180 Kg.Pilote, passager et bagages = 180 kgPilota, passeggero e bagagli = 180 kgRider, pillion passenger and baggage = 180 kgFahrer, Beifahrer und Gepäck = 180 kg |
E
Alimentación
Durch Schwerkraft über Vergaser mit bleifreiem Benzin.
SCHMIERUNG
Motorschmierung durch Nockenpumpe (im Motorgehäuse) mit Kettensteuerung und doppeltem Netz- und Papierfilter.
KÜHLUNG
Systemflüssigkeit.
KRAFTÜBERTRAGUNG
Mit automatischen Variator mit Ausdehnungsscheiben, Keilriemen, automatischer Kupplung, Untersetzungsgetriebe.
Kupplung
Automatische Fliehkraft Trockenkupplung
E
Alumbrado
Scheinwerfer Rucklicht Lampe Rucklicht 12 V 2,3 W
Rücklicht Rücklichtlampe 12 V 6,9 W. Bremslichtlampe 12 V 16 W.
Kennzeichenbeleuchtung: Rucklight 12 V 5 W.
Instrumententafel: Kontrolleuchte für Temperatur LED Kontrolleuchte für Ölstand LED Kontrolleuchte Kraftstoffstand LED Kontrolleuchte Fernlicht LED Kontrolleuchte Instrumentenbrett
Blinklichter: 12 V 10 W.
Zündung
System ......Elektronisches Magnetschwun grad
Batterie 12 V. 12 Ah.
E
Suspensión
Durch telehydraulische Gabel. Effektivhub 80 mm.
Federung hinten
Doppelstoßdämpfer mit einstellbarer Vorspannung. Effektivhub 80 mm.
Bremsen
Vorn
Hydraulische Scheibenbremse ∅ 245 mm
Hinten
Hydraulische Scheibenbremse Ø 220 mm
Reifen
Vorn....120/70 x 14"
Hinten....140/60 x 13"
Benzintank
Kapazität ......11 Liter
Reserve 2,7 Liter
Maße
Gesamtlänge ....1.930 mm
Radstand 1.375 mm
Maximale Breite......705 mm
Maximale Höhe ....1.085 mm

1 CTO. FARO DELANTERO
1A FARO DELANTERO DERECHO LUZ CORTA 12V 55W/H11
1B FARO DELANTERO IZQUIERDO LUZ LARGA 12V 55W/H11
2 CTO. TABLIER
2A LED INDICADOR TEMPERATURA AGUA
2B LED INDICADOR ACEITE
2C LED INDICADOR GASOLIN
2D LED INDICADOR INTENSIVA
2E LED INDICADOR INTERMITENTES
3. LLAVE DE CONTACTO
4. FARD INTERMITENTE DEL, DRCHO, LAMP, 12V, 10W (Ambac)
5 FARO INTERMITENTE DFI. 17000. LAMP. 12V 10W (Ambar)
A FARO INTERMITENTE DESI TEADOT LAMF 12V 10W (Amban)
7 FADO INTERMITENTE TRAS: BRCHG. LAM: 12V 10W (Aimdel)
8 FARO INTERMITTENTE TRAS. TEQUB. LAMP. 12V LOW (Annual) CTO. FARO POSTERIOR
8A LAMPARA PIUTO 12V
BB LAMPARA STOP 12V 16W
9 PULSADOR ENGINE STOP Y ARRANQUE ELECTRICO
10 CONMUTADOR LUCES-INTERMITENTES-CLAYON Y RAEAGAS
11 INTERPRIPTOR STOP
12 INTERNO FOR STOR
BATERIA 13V 13Ab
12 BATERTA 12▼ 12A17
13 SENSOR RESERVA GASOLINA
14 CLAXON
15 CAJA DIODOS
15 CASA DTODUS
16 PELF ADRANQUE ELECTRIGO 40V 80A-
16 RELE ARRANQUE ELECTRICO
17 MOTOR ARRANQUE ELECTRICO
17 MOTOR ARRANQUE ELECTRICO
18 TEDMODESISTENCIA TEMPERATURA
10 TERMORESISTENCIA TEMPERATURA
10 TERMORESISTENCIA STARTED ELECTRIGO
19 TERMORESISTENCIA STARTER ELECTRICO
20 VOLANTE MAGNETICU
21 CARTAROS ENGENPARO
21 CAPTADOR ENLENDIDU MOTOR
22 SENSOR PRESTION ACETTE
23 REENVIO ELECTRONICO (HALL EFFECT)
24 REGULADOR 12V AC-DC
25 BOBINA CONVERSOR ELECTRONICO
26 PIPA ANTIPARASITARIA
27 BUJIA
28 DISPOSITIVO ENCENDIDO ELECTRONICO- CDI
29 CTO CONECTOR TELEFONO
29 CTO: CONNECTOR
30 EUSIBLE 1F Amp
30 FUSTIBLE IS AMP
31 LUZ POSITION
31 LOZ POSITION 12V 2.5W
32 117 MATRICULA 42V 5W
32 LUZ MATRIC
33 HENTHA 1988
33 VENTILADUR
34 TERMOCONTACTO VENTILADOR
35 ALARMA (OPTIONAL)
36 BOMBA GASOLINA
37 DISPOSITIVO BOMBA ELECTRICA

1 PROJECTEUR
1A PHARE AVANT DROIT LUMIERE COURTE LAMPE 12V 55W/HII
1B PHARE AVANT GAUCHE LUMIERE INTENSIF LAMPE 12V 55W/HII
2 TABLEAU DE COMMANDE
2A LED AIGUILLE TEMPERAT
2B LED AIGUILLE HULF
2C LED AIGUILLE ESSENCE
2D LED AIGUILLE INTENS
2F LED AIGUILLE CLIGNOTANTE
3. SERPRE DE CONTACT ET DE EELIX
4 CLIGNOTANT DROUPE AVANT LAMPE 12V 10W (Ocagge)
5 CLIGNOTANT GAUCHE AVANT LAMPE 12V 10W (Orange)
5 CLIGNOTANT GAUCHE AVANT LAMPE 12V LOW (ORANGE)
6 CLIGNOTANT DDOLTE ADDIÈDE LAMPE 12V 10W (Orange)
6 CLIGNOTANT DROTTE ARKTERE LAMPE 12V LOW (orange)
7 ELIGNOTANT CAUGUE ADRIERE LAMPE 40V 40W (Orange)
7 LLIGNOTANT
8 EEU APRIERE
8A LOMARILK
AMPE PILOT
BR LAMPE STOP 12V 16W
9. BOUTON ENGINE STOP ET DE DEMARREUR
20 CONNUTATEUR ALLIIMAGE DES EARES-CLIGNOTANTS-CLAYON ET INTENSIE
10 COMMUTATEUR RELEMAUE DES TARES-CTIONOTANTS-CELAXOM ET INTENSIT
11 INTERDUROTEUR STOP
11 INTERROPTEDR STU
42 BATEDIE 40V 42AH
12 BATERIE 12V 12AL
13 SENSEUD ESSENCE
13 SENSOR ESSENCE
14 AVERTISEUR (CLAYON)
14 AVERTISEUR (CLAXON)
45 BUDDE
15 DIODES
14 RELA
16 RELATS DE DEMARRAGE 12V 80Amp
17 MOTEUR DE DEMARRAGE
18 THERMOREGISTANCE
18 THERMURESTANCE TEMPERATURE
19 THERMORESTANCE DEMARRAGE
20 VOLANT MAGNETTQUE ELECTRONIQUE
21 CAPTEUR D'ALLUMAGE
22 CAPTEUR DE PRESSIO
23 ENTRAINEUR COMTEUR (HALL EFFECT)
24 REGULATEUR 12V AC-D
25 CONVERTISSEUR ELECTRONIQUE BOBINE A.T.
26 PIPE DE BOUGIE ANTIPARASITEE
27 BOUGUE
28 DISPOSITIE D'ALLUMAGA ELECTRONIQUE- CDI
20 1975.05.11 P'ALLOHAGA ELECTRON
30 ADRARELL ALIMENTATEUR TELEPHONE
29 APPAREL ALIMENTATEUR TELEPHONE
30 EUCIBLE 45 ATE
30 FUSTIBLE 15 AMP.
31 LAMPE POSITION 12V 2.3W
32 PHARE ECLATRAGE PLAQUE 12V SW
33 VENTILATEUR
34 THERMOSTAT VENTILATEUR
35 ALARME (OPTIONEL)
36 POMPE ESSENCE
37 DISPOSITIE POMPE ELECTRIQUE

1 FANAIE ANTERIORE
1A FANALE ANT. DESTRO LAMPADA ANABBAGLIANTE 12V 55W/HII
1B FANALE ANT. SINISTRO LAMPADA ABBAGLIANTE 12V 55W/HII
2 CRUSCOTTO
2A LED INDICATORE AQUA
2B LED INDICATORE OILIO
2C LED INDICATORE COMBUSTIBLE
2D LED INDICATORE ABBAGLIANTE
2E LED INDICATORE DIREZIONE
3. CHIAVE DI CONTATO
3 CHTAVE DI CONTATTO
4 INDICATORE DURECC ANT DESTRO 12V, 10W (Angrisio)
4 INOCATORE DIRELL, ANT. DESTRO 12V LOW (ARANILIO)
5 INDICATORE DIODEC, ANT. CINUCTRO 40V 40V (A-
5 INDICATORE DIRELL. ANT. SINTISTRO 12V LOW (Arancho)
6 INDICATORE DIRELL. POST. DESTRU 12V 10W (Arancio)
7 INDICATORE DIRELL. POST. SINISTRO 12V 10W (Arancio)
8 FANALINO POSTERTURE
8A LAMPADA SPIA 12V 2.3W
8B LAMPADA STOP 12V 16W
9 ENGINE STOP/INTERRUPTORE DI ACCENSIONE
10 COMMUTATORE LUCI-INDICATORE DIRECCIONE-AV.ACUSTICO E LAMPEGGIANTE
11 INTERRUPTORE STOP
12 BATTERIA 12V 12Ah
13 SENSORE COMBUSTIBILE
14 AVVISATORE ACUSTICO
15 SCATOLA RIODI
15 SEATOLA DTODI
16 RELE AVVIAMENT
10 RELE AVVITAMENTO 12V GOAMP
17 MOTORINO AVVIAMENTO
17 MOTORING AVVTAMENTO
18 TENDEROS/SENTA TEN
18 TERMORESISTENZA TEMPERATURA
19 TERMORESISTENZA STARTER
20 VOLANO MAGNETICO
21 PICK-UP
22 SENSORE OLIO
23 RINVIO ELETTRONICO
24 REGULATORE 12V AC-DC
25 CONVERSORE ELETTRONICO BOBINA A.T.
26 CAPPUCCIO ANTIPARASITARIO
27 CANDELA
28 DISPOSITIVO ACCENSIONE-CD
29. CONNESSIONE PER RICARICA TELEFONO CELLULARE
30 FUSIBILE 15 Amp.
31 LAMPADA POSICIO
32 FANALINO ULLIMINAZIONE MATRICOLA MATRICULA 12V SW
32 VENTILATODE
34 THERMOCONNT
34 THERMOCCONTIATO VENTLEATORIES
35 ALLARME (ORZ
36 BOMPA COMBUSTIBLE
30 FUMPA COMBUSTIBLE
37 DISPOSITIVO COMANDO ROMPA ELECTRICA

1 HEADLAMP ASSEMBLY
1A RIGHT HEADLIGHT 12V 55W/H11
1B LEFT HIGH BEAM HEADLIGHT 12V 55W/H11
2 SPEEDOMETER
2A LED WATER
2B LED OIL INDICATOR
2C LED FUEL INDICATOR
2D LED HIGH BEAM INDICATOR
2E LED TURN SIGNAL INDICATOR
3 IGNITION SWITCH
4 FRONT RIGHT TURN SIGNAL LIGHT 12V 10W (Orange)
5 FRONT LEFT TURN SIGNAL LIGHT 12V 10W (Orange)
6 REAR RIGHT TURN SIGNAL LIGHT 12V 10W (Orange)
7 REAR LEFT TURN SIGNAL LIGHT 12V, 10W (Orange)
8. HEADLIGHT PILOT
8A PILOT LIGHT 12V
BA PLOT LIGHT 12V 2.5W
BR STOP LIGHT 12V 16W
9. ENGINE STOP A E SW
9 ENGINE STOP A-E SWITCH
10 LIGHTS-TURN INDICATORS-HOL
10 ETGINTO TORK INDICATORS HORN AND MTOR BEAM SWITCH
11 STORLIGHT SWITCH
12 BATTERY 13V, 12Ab
12 BATTLENT 12
13 FUEL SENSO
13 FULL
16 HORN
14 HORN
45 DUROF BOX
15 DIODE BOX
16 STARTER
16 STARTER RELAY 12V 80Amp
17 STARTER MOTOR
18 TEMPERATURE THERMORESTANCE
19 ELECTRIC CHOKE
20 ELECTRONIC MAGNETO
21 PICK
22 OIL LEVER SENSOR
23 UNIT DRIVE (HALL EFFECT)
24 REGULATOR 12V AC-DC
25 ELECTRONIC CONVERTER A.T
26 SPARK PLUG COVER ANTI-RADIO INTERFERENCE
27 SPARK PLUG
28 ELECTRONIC IGNITION DEVICE- CD
29 MOBIL PHONE CONNECTOR
30 FUSE 15 Amp.
31 POSITION BULB 12V 2.3V
32 LICENCE PLATE LIGHT 12V 5W
33 VENTILATOR
34 THERMOCONTACT VENTILATOR
35 ALARM
36 FUEL PUMP
37 ELECTRIC PUMP DEVICE CONTROL

1 SCHEINWERFER
1A SCHEINWERFER RECHTS ABBLENDLIGHT 12V 55W/H11
1B SCHEINWERFER LINKS FERNLIGHT 12V 55W/H11
2 INSTRUMENTENBRET
2A LED ZEIGER WASSERTEMPERATUR
2B LED ZEIGER OUSTANI
2C LED ZEIGER BENZIN
20 LED ZEIGER FERNIC
2E LED ZEIGER FERNETTCH
2F LED ZEIGER FAHRTRICHUNGSANZEIGER
2 ZUNDSCHLOSS
4 KONTROLLAMPE BLINKER VORN RECHTS LAMPE 12V LOW (Orange)
KONTROLLANDE BILINZED VORN LUNGE LANDE 12V LOW (Organic)
5 KONTROLLAMPE BETWEEN YORK LYNKS LAMPE T2V LOW (ORANGE)
6 KONTROLLAMPE PLINKED HUITCH RECHTF LAWS LOW LOW (0-.-.-.)
6 KONTROLLAMPE BELINKER HINTEN RECHTS CAMPE 12V LOW (Orange)
7 KONTROLLAMPE BELINKER HINTEN LUKKO LAUPE LOW LOW (Orange)
7 KONTROLLAMPE BLINKER HINTEN LINKS LAMPE 12V TOW (Orange)
0 SCHROBLLUCTTE
BA LAMPE QUICKLIC
0A LAMPE ROKELICHT 12V 2.5W
8B LAMPE BPEMLICHT 12V 16W
OB LAMPE BREMETC
O ANLASSERKNODE
9 ANEASSEKRNOFF
10 UMECHALTER F.
10 UMSCHALTER F. LICHTER-HOPE UND FAHRTRICHTONGSANZEIGER
44 STODSCHALTED
11 STOPSCHALTE
12 BATTERIE 101
12 BATTERIE
13 BLN2
46 HUD
14 HOPE
15 BUOPEN BOX
15 DIODEN BOX
16 ANLABRELATS 12V 80Amp
17 ANLABMOTOR
18 TEMPERATURFUHLER
19 ELEKTRISCHER ANLASSER
20 MAGNETSCHWUNGRAI
21 PICK-UP
22 OLFUHLER
23 TACHOANTRIEB (HALL EFFECT)
24 REGLER 12V AC-DC
25 ZUND SPULE
26 KERZEN STECKER
27 ZUNDKERZE
28 ZUNBOX-
20 LONDON-CDT
20 LADERSCHSE MOBIL TELEFON
29 LADEBUCHSE MOBILTELEFUN
20 CIUSHOUNGCHALTERUNG MIT
30 SICHERONGSHALTERUNG MITI SICHERUNG 15 Amp.
31 LAMPE STANDLICHT 12V 2.3W .
32 SCHLUBLEUCHTE MIT NUMMERNSCHILD 12V SW
33 VENTILATOR
34 THERMOSTAT VENTILATOR
35 W ARNUNG (OPTIONAL)
36 BENZINPUMPE
37 RELAIS ELEKTRISCHE BENZINPUMPE
| D | F | UK | I | E | |
| Orange | Orange | Orange | Arancio | Naranja | O |
| Grün | Vert | Green | Verde | Verde | GR |
| Schwarz | Noir | Black | Nero | Negro | B |
| Braun | Marron | Brown | Marrone | Marron | BR |
| WeiB | Blanc | White | Bianco | Blanco | W |
| Grau | Gris | Gray | Grigio | Gris | G |
| Gelb | Jaune | Yellow | Giallo | Amarillo | Y |
| Blau | Blau | Blue | Azzurro | Azul | BL |
| Rot | Rouge | Red | Rosso | Rojo | R |
| Rosa | Rosa | Pink | Rosa | Rosa | P |
| Violett | Violet | Violet | Viola | Violeta | VI |

Persönliche Daten....3
Kapitel....13
Kennzahlen 14
Schlüssel....14
Instrumente und
Bedienelemente ....16
Instrumententafel 18
Motorausschalter....24
Anlasserknopf ......24
Blinklichtschalter 24
Hupe....24
Scheinwerferschalter....26
Bedienung der Vorderbremse ......26
Bedienung der Hinterbremse ......26
Gasregler 26
Zündschloß 28
Starterhebel....31
Sitzschloß....32
Befestigungsstelle des
Werkzeugsets ....34
Benetzungshinweise ....36
Starten, Fahren 41
Anweisungen für das Ingangsetzen
(elektrischer Anlasser) 42
E
Benzineinspritzung - GP1 250 ......62
Luftfilter 64
Entleeren und Auffüllen des
Motoröles 68
Überprüfung des Kühlmittelstandes ..76
Sicherung....80
Batterie....82
Zündkerze 88
Reifendruck....90
Verstellung der Stoßdämpfer .....94
Eigenschaften der Scheibenbremse .96
Wartung der Scheibenbremsen .....98
Scheinwerfer 102
Austausch der lampe .....104
Rückspiegels....106
Pflege des Mopeds bei längerem Nichtbenutzen ....108
Reinigung des Mopeds ......110
Störungen während der Fahrt .....116
Inspektionsintervalle GP1 125 ......146
Inspektionsintervalle GP1 125 ......148
Technische Daten 154
Elektroschema 166