BA 511D - Staubsauger NILFISK - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BA 511D NILFISK als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Staubsauger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BA 511D - NILFISK und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BA 511D von der Marke NILFISK.
BEDIENUNGSANLEITUNG BA 511D NILFISK
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN 3 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS 3 CAPACITES OPERATIONNELLES 3 CONVENTIONS 3
HUBLOT DE LECTURE DES DONNEES DU CHARGEUR DE BATTERIE (optionnel) 8 ACCESSOIRES / OPTIONS 9 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 9 SCHEMA ELECTRIQUE POUR BA 551 11 SCHEMA ELECTRIQUE POUR BA 451D ET BA 531D 12 AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE 15 MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE 18 MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE) 18 VIDANGE DES RESERVOIRS 20 APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE 21 INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE 21 PREMIERE PERIODE D’UTILISATION 21
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE 24 NETTOYAGE DES BROSSES / DISQUES 25 NETTOYAGE DES RESERVOIRS, DE LA GRILLE D’ASPIRATION AVEC FLOTTEUR ET CONTROLE DU JOINT D’ETANCHEITE DU COUVERCLE 25 NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASPIRATION 26 NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION 26 CONTROLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES 27 DEPOSE / REPOSE DE LA TETE PORTE-BROSSES / PLATEAUX SUPPORT DISQUE / PORTE-BROSSES CYLINDRIQUES 28 NETTOYAGE DU RESERVOIR DU DETERGENT 29 VIDANGE SYSTEME ECOFLEX™ 29
DEPISTAGE DES PANNES 30
MISE A LA FERRAILLE 30 Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk ne répond pas des dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL Le Manuel opérateur doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (34).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine. Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter les données d’identification de la machine. Modèle de la MACHINE Numéro de série de la MACHINE
909 6752 000(3)2010-03 A.indb 2
N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine. Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk en spécifiant toujours le modèle et le numéro de série de la machine.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS Nilfisk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modification et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk.
CAPACITES OPERATIONNELLES Les autolaveuses sont conçues et fabriquées pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualifié.
Les autolaveuses ne sont pas adaptées au lavage de tapis ou de moquettes.
CONVENTIONS Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (2).
DEBALLAGE / LIVRAISON Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante : 1. Documentation technique : • Manuel d’utilisation de l’autolaveuse • Manuel du chargeur de batterie électronique (si équipé) • Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse 2. N°1 connecteur pour chargeur de batterie (sur machines sans chargeur de batterie à bord) 3. N° 2 fusibles lamellaires
BA 551 - BA 551D - BA 551CD - BA 611D
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION Indique la nécessité de consulter le Manuel opérateur avant toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES Les avertissements et précautions spécifiques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.
DANGER ! – Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, débrancher le connecteur de la batterie et enlever la clé de contact. – Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées. – Tenir les étincelles, les flammes et les matériaux incandescents éloignés des batteries. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire. – Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques. – Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables. – Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux. – Le chargement de batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Garder le groupe réservoirs en position ouverte pendant le cycle de rechargement des batteries et effectuer l’opération exclusivement en milieux bien aérés et loin de flammes libres. ATTENTION ! – Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l’entretien / réparation. – Avant d’utiliser le chargeur de batterie, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série coïncident avec la tension du réseau. – Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie. – Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes. – Ne pas utiliser la machine si le câble du chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans l’eau, l’amener auprès d’un Service après-vente agréé.
– Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie.
– Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes. – Ne pas utiliser la machine si le câble du chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans l’eau, l’amener auprès d’un Service après-vente agréé. – Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau électrique avant d’effectuer toute opération d’entretien. – Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. – Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact, si équipée. – Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon autonome. – Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité. – Avant d’utiliser la machine, fermer tous les portillons et / ou couvercles. – Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. – Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Nilfisk. – Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. – Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine même. – Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. – Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses. – Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. – Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, utiliser le porte-boissons prévu a cet effet. – La température de travail de la machine doit être comprise entre 0 °C et +40 °C. – La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0 °C et +40 °C. – L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%. – Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des flacons. – Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats. – Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. – Ne pas faire travailler les brosses lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. – En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. – Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. – Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, filasse, poils et tout autre corps étranger à même de réduire le flux d’air. – Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine. – (Uniquement pour BA 551D, BA 551CD, BA 611D) : Si l’on doit déplacer la machine par poussée pour des raisons de service (manque de batteries, batteries déchargées, etc.), ne jamais dépasser la vitesse de 4 km/h. – La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. – Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine. – Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spécifiés dans le Manuel opérateur. L’utilisation de brosses ou disques différents peut compromettre la sécurité. – S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente autorisé. – En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou Revendeur autorisé. – Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. – Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. – Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batteries, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
BA 551 - BA 551D - BA 551CD - BA 611D
909 6752 000(3)2010-03 A.indb 5
Hublot de lecture données chargeur de batterie (optionnel) Câble chargeur de batterie (optionnel) Support câble chargeur de batterie (optionnel) Bouchon tuyau de vidange eau de récupération Tuyau extractible pour remplissage à l’eau (optionnel) Levier de soulèvement / abaissement embouchure Pédale de soulèvement / abaissement tête Pédale en position de tête soulevée Pédale en position de tête baissée Commande extra-pression (optionnelle) Connecteur (rouge) de branchement batteries. Ce connecteur a aussi la fonction de bouton-poussoir d’URGENCE, pour l’arrêt immédiat de toutes les fonctions. 13. Roue arrière de direction 14. Roues de traction (*). Roues avant sur essieu fixe (***) 15. Tuyau d’aspiration embouchure 16. Tuyau de vidange eau de récupération 17. Tuyau de niveau et de vidange solution / eau propre avec repères de niveau 18a. Tête porte-brosses avec une brosse/plateau support disque 18b. Tête porte-brosses avec deux brosses / plateaux support disque 18c. Tête porte-brosses avec deux brosses cylindriques 19a. Brosses/plateaux support disque 36. Grille d’aspiration avec fermeture automatique à flotteur 37. Goulot avant de remplissage solution 38. Filtre à éponge 39. Orifice de compensation 40. Réservoir eau de récupération (ouvert) 41. Poignée de soulèvement réservoir 42. Câble de blocage réservoir soulevé 43. Couvercle moteur système d’aspiration 44. Filtre acoustique moteur système d’aspiration Témoin lumineux jaune (chargeur de batterie en fonction et batteries demi-chargées) Témoin lumineux rouge (chargeur de batterie en fonction et chargement en cours)
93 4. Disques de matériaux différents par rapport aux disques standard 5. Lamelles en caoutchouc de l’embouchure en polyuréthane 6. EcoFlex™ 7. Roues avant et arrière de matériaux différents 8. Compteur horaire 9. Tuyau extractible pour le remplissage à la solution / à l’eau propre 10. Porte-documents Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques générales
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ATTENTION ! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont pas installées et branchées correctement. Les batteries doivent être installées par le personnel qualifié. Configurer la carte électronique de fonctions et le chargeur de batterie (optionnel) selon le type de batteries utilisé (WET ou GEL). Contrôler les batteries avant l’installation pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Débrancher le connecteur des batteries et la fiche du chargeur de batterie. Déplacer les batteries avec attention. Installer les protections des bornes des batteries équipées avec la machine. La machine requiert deux batteries de 12 V, branchées selon le schéma (58). La machine peut être livrée selon un des modèles suivants :
Batteries (WET ou GEL) installées sur la machine et prêtes à l’utilisation
1. 2. (Seulement pour autolaveuses BA 551) : appuyer sur les boutons-poussoirs (71) et / ou (73) pour démarrer la machine. Si le témoin lumineux vert (81a) s’allume, les batteries sont prêtes à l’utilisation. Si les témoins lumineux jaune (81b) ou rouge (81c) s’allument, il est nécessaire de charger les batteries (voir procédure au chapitre Entretien).
Batteries (WET) installées sur la machine mais sèches, c’est à dire sans l’électrolyte liquide
1. 2. Déposer les bouchons (53) des batteries (52). ATTENTION ! L’acide sulfurique est très corrosif, manier avec beaucoup de précaution. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin. Les batteries doivent être remplies dans un endroit bien aéré. Porter des gants de protection.
5. Laisser reposer les batteries pendant quelques minutes et remplir les éléments avec solution d’acide sulfurique, selon les instructions indiquées dans le manuel des batteries. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
Configurer la machine et le chargeur de batterie (si équipé) selon le type de batteries (WET ou GEL) installé, comme indiqué au paragraphe suivant.
BA 551 - BA 551D - BA 551CD - BA 611D
Configuration de la machine (seulement pour BA 551)
• si le témoin lumineux rouge (81c) clignote, la machine est configurée sur WET.
S’il est nécessaire de changer la configuration, procéder comme suit. Appuyer sur les interrupteurs (71) et / ou (73) pour arrêter la machine. Appuyer en même temps sur les interrupteurs (71) et (73). Relâcher les interrupteurs (71) et (73) après 8 secondes minimum du démarrage de la machine. Dans 3 secondes, appuyer à nouveau pour peu de temps sur l’interrupteur (73) et contrôler que le témoin lumineux de la configuration désirée clignote (comme indiqué au point 1).
Configuration de la machine (uniquement pour BA 551D, BA 551CD, BA 611D)
• si le témoin lumineux rouge (81c) clignote, la machine est configurée sur WET.
S’il est nécessaire de changer la configuration, procéder comme suit. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (80) en position “0”. Appuyer en même temps et maintenir appuyé les interrupteurs (71) et (73), puis tourner la clé de contact (80) en position “I”. Relâcher les interrupteurs (71) et (73) après 8 secondes minimum du démarrage de la machine. Dans 3 secondes, appuyer à nouveau pour peu de temps sur l’interrupteur (73) et contrôler que le témoin lumineux de la configuration désirée clignote (comme indiqué au point 1).
Configuration du chargeur de batterie (pour machines avec chargeur de batterie à bord)
1. 2. Installer l’hublot (B) et serrer les vis (A).
Installation des batteries
1. 2. Installer les batteries.
Chargement des batteries
Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
Pour la procédure d’installation/dépose, voir la procédure relative au chapitre Entretien.
REMARQUE Lors de l’installation / dépose de la tête, il peut être nécessaire de remplacer aussi l’embouchure, puisque leurs largeurs doivent être corrélées. Pour accoupler correctement la tête et l’embouchure, voir le paragraphe Installation de l’embouchure.
Installation / dépose des brosses / plateaux support disque
1. Porter au minimum le régulateur de vitesse (4), si équipé, en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Positionner les brosses (A) ou les plateaux support disque (B) sous la tête correspondante (18a) ou (18b). Baisser la tête sur les brosses / plateaux support disque en appuyant sur la pédale (11). (Uniquement pour BA 551D, BA 551CD, BA 611D) : positionner la clé de contact (80) sur “I”. Appuyer sur le bouton-poussoir de rotation brosses / plateaux support disque et d’activation système d’aspiration (71). Pousser légèrement le panneau (3) en avant pour permettre l’accrochage des brosses / plateaux support disque, puis le relâcher. Si besoin est, répéter la procédure jusqu’à l’accrochage des brosses / plateaux support disque.
Pour déposer les brosses / plateaux support disque, il est nécessaire de soulever la tête en appuyant sur la pédale (11), puis appuyer sur le bouton-poussoir (75) (si présent) et attendre jusqu’à ce que la brosse / plateau support disque tombe au sol. (Uniquement pour BA 551D, BA 551CD, BA 611D) : positionner la clé de contact (80) sur “0”. (Seulement pour autolaveuses BA 551) : appuyer sur le bouton-poussoir (71). Si la machine n’est pas équipée avec le système de déclenchement automatique (bouton-poussoir 75), déposer manuellement la brosse / plateau support disque du moyeu, en la tournant dans le sens contraire au sens de rotation.
BA 551 - BA 551D - BA 551CD - BA 611D
Déposer les boutons (A, Fig. 3) et les portillons (B) en les poussant vers le bas, en exerçant une pression sur les boutons.
Insérer les brosses cylindriques (C). Les brosses cylindriques peuvent être installées soit d’un côté soit de l’autre. Installer les portillons (B) et les fixer avec les boutons (A). Pour déposer les brosses cylindriques, exécuter les étapes de 1 à 5 dans l’ordre inverse.
Accouplement des embouchures avec les têtes porte-brosses / plateaux support disque
Ne jamais remplir complètement le réservoir de solution, mais laisser toujours quelques centimètres du bord.
Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution. La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40 °C. AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inflammables, adéquats aux machines utilisées. (Pour machines avec système EcoFlex™) Remplir le réservoir (20) avec de l’eau propre. Ne jamais remplir complètement le réservoir de l’eau propre, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. La température de l’eau ne doit jamais être supérieure à 40 °C.
Remplissage du réservoir du détergent
(Pour machines avec système EcoFlex™) 1. 2. 3. Ouvrir le bouchon (46). Remplir le réservoir (45) avec un détergent adéquat au travail à effectuer (détergent à haute concentration). Ne jamais remplir complètement le réservoir du détergent, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inflammables, adéquats aux machines utilisées. REMARQUE Si le tuyau d’alimentation (48) est vide (en cas d’un système nouveau, d’un système vidé pour effectuer le nettoyage, etc.), pour accélérer le remplissage du tuyau, il peut être convenable d’effectuer un ou plusieurs cycles de vidange du système EcoFlex™ (voir la procédure au chapitre Entretien).
BA 551 - BA 551D - BA 551CD - BA 611D
Contrôler que le témoin lumineux vert (81a) s’allume (batteries chargées).
Dans le cas où le témoin lumineux jaune (81b) ou rouge (81c) s’allume, repositionner la clé de contact sur “0” et charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien). Se porter sur le lieu de travail : • en poussant la machine les mains sur le guidon (2) (seulement pour autolaveuses BA 551). • En démarrant la machine avec les mains sur le guidon (2) et en poussant le panneau (3) vers l’avant pour la marche avant et vers l’arrière pour la marche arrière (uniquement pour BA 551D, BA 551CD, BA 611D). La vitesse d’avance maximum peut être réglée au moyen du régulateur (4). Baisser l’embouchure (25) au moyen du levier (10). Baisser la tête porte-brosses / plateaux support disque en appuyant sur la pédale (11). Appuyer sur le bouton-poussoir de rotation brosses / plateaux support disque et d’activation système d’aspiration (71). Activer les boutons-poussoirs de réglage du flux de la solution (82) selon le besoin et en fonction du lavage à effectuer. Commencer le travail de nettoyage, en manœuvrant la machine comme indiqué à l’étape 3. Si besoin est, régler la vitesse maximum au moyen du régulateur (4).
9. 10. 11. 12. Arrêter les brosses et le système d’aspiration en appuyant sur les boutons-poussoirs (71) et (73). Soulever la tête porte-brosses / plateaux support disque en appuyant sur la pédale (11). Soulever l’embouchure (25) au moyen du levier (10). S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome.
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE)
1. 2. Si besoin est, arrêter la machine et régler encore le bouton de réglage (27) de l’équilibrage de l’embouchure. Si besoin est, arrêter la machine et tourner le bouton de réglage (28) dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour régler l’avance rectilinéaire de la machine. (Seulement pour autolaveuses BA 551) : Si besoin est, arrêter la machine et tourner le bouton de réglage de la vitesse d’avance de la machine (29) en procédant comme suit : • tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse d’avance ; • tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse d’avance. REMARQUE Pour un lavage / séchage correct du sol près du mur, Nilfisk recommande d’approcher le côté droit de la machine, comme illustré dans la figure 4.
Le système pour le mélange du détergent à l’eau de lavage est activé en appuyant sur le bouton-poussoir de réglage du pourcentage de détergent (A, Fig. 5) : si le DEL (B) est allumé, le détergent est ajouté à l’eau de lavage. L’afficheur (C) indique le niveau (de 1 à 6) de concentration de détergent dans la solution : pour les valeurs de pourcentage correspondantes, se référer au tableau (D). Pour modifier le pourcentage actuel de détergent, procéder comme suit : 1. Désactiver le bouton-poussoir de réglage du pourcentage de détergent (A) [le DEL (B) doit être éteint]. 2. Appuyer et maintenir appuyé le bouton-poussoir de réglage du pourcentage de détergent (A) jusqu’à ce que le DEL (B) clignote. 3. Relâcher le bouton-poussoir (A). Appuyer à nouveau rapidement sur le bouton-poussoir pour passer au niveau successif indiqué par l’afficheur (C) ; répéter la procédure jusqu’à atteindre le niveau désiré. 4. Attendre jusqu’à ce que le DEL (B) arrête de clignoter : la configuration du nouveau niveau est terminée. REMARQUE La configuration du pourcentage de détergent reste mémorisée même après l’arrêt de la machine.
Bouton-poussoir EcoFlex™
Appuyer sur le bouton-poussoir EcoFlex™ (E, Fig. 5) chaque fois que l’on nécessite temporairement d’une plus grande puissance de lavage. En appuyant sur le bouton-poussoir (E) [DEL (F) clignotant], soit le flux de solution (pour machines avec système EcoFlex™) que la concentration de détergent dans la solution augmentent (en outre, si la fonction de mélange détergent est désactivée, elle est automatiquement activée). En appuyant à nouveau sur le bouton-poussoir (E), les réglages initiaux sont rétablis [DEL (F) allumé]. REMARQUE Dans le cas où on appuie pas sur le bouton-poussoir (E) pour la deuxième fois, les réglages initiaux sont rétablis automatiquement après 60 secondes.
La condition de surcharge est indiquée par le clignotement simultané des trois témoins lumineux (81a, 81b, 81c).
Si la surcharge se vérifie pendant le travail avec la fonction d’extra-pression activée (11c), porter la pédale en position (11b). Si la surcharge persiste, la brosse / plateau support disque s’arrête. Pour reprendre le travail après l’arrêt des brosses / plateaux support disque à cause de la surcharge, il est nécessaire d’arrêter la machine, en tournant la clé de contact (80) sur “0”. Démarrer à nouveau la machine en tournant la clé de contact (80) sur “I”.
Déchargement des batteries pendant le travail
Tant que le témoin lumineux vert (81a) reste allumé, les batteries permettent le fonctionnement normal de la machine. Lorsque le témoin lumineux vert (81a) s’éteint et le témoin lumineux jaune (81b) s’allume, procéder au rechargement des batteries, parce que l’autonomie résiduelle de fonctionnement de la machine n’est que de quelques minutes (variables en fonction des caractéristiques de la batterie utilisée et du nettoyage à effectuer). Lorsque le témoin lumineux rouge (81c) s’allume, l’autonomie est épuisée. Après quelques secondes, les brosses / plateaux support disque s’arrêtent automatiquement ; seulement le système d’aspiration et le système de traction (ce dernier uniquement pour BA 551D, BA 551CD, BA 611D) restent en fonction, pour permettre d’essuyer des endroits éventuels de sol mouillé et d’amener la machine dans le lieu de rechargement. AVERTISSEMENT ! Ne pas insister à utiliser la machine avec les batteries déchargées, pour ne pas endommager les batteries en réduisant leur vie utile.
VIDANGE DES RESERVOIRS Un système de fermeture automatique à flotteur (36) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de récupération
(21) est plein. Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le sol. AVERTISSEMENT ! Si le système d’aspiration s’arrête pour causes accidentelles (par exemple pour l’intervention prématurée du flotteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le démarrer, arrêter le système en appuyant sur l’interrupteur (73), puis ouvrir le couvercle (22) et vérifier que le flotteur dans la grille (36) est au niveau de l’eau ; enfin, fermer le couvercle (22) et appuyer sur l’interrupteur (73). Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (21) est plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l’eau de récupération
1. 2. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement. Vider le réservoir de l’eau de récupération au moyen du tuyau flexible (16). Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.
Vidange du réservoir de solution / de l’eau propre
6. 7. 3. Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien). 4. Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec les brosses/plateaux support disque et l’embouchure déposés ou soulevés.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
1. Effectuer les opérations prévues au paragraphe Après l’utilisation de la machine. 2. Débrancher le connecteur (12) des batteries.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de fixation et de connexion de la machine et vérifier que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l’entretien. ATTENTION ! Les opérations doivent être effectuées avec la machine arrêtée et avec les batteries débranchées. En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer toute opération d’entretien. Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-vente autorisé. Dans ce manuel, après le plan d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées. Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME Quotidienne, après l’utilisation de la machine
Nettoyage des réservoirs, de la grille d’aspiration avec flotteur et contrôle du joint d’étanchéité du couvercle Nettoyage et vidange du système EcoFlex™ (optionnel) Contrôle et remplacement des lamelles en caoutchouc de l’embouchure Nettoyage du filtre de la solution/de l’eau propre Nettoyage du filtre du moteur du système d’aspiration Contrôle niveau liquide batteries WET Contrôle du serrage des vis et des écrous
Contrôle ou remplacement des charbons des moteurs des brosses / plateaux support disque
Pour le chargement des batteries avec un chargeur de batterie externe, utiliser un chargeur de batterie adéquat au type de batteries installées. ATTENTION ! Le chargement des batteries WET produit un gaz hydrogène très explosif. Charger les batteries dans un endroit bien aéré et loin de flammes libres. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Garder le réservoir ouvert pendant tout le cycle de rechargement des batteries. ATTENTION ! Pendant le rechargement des batteries, faire attention à d’éventuelles pertes de liquide des batteries. Ce liquide est très corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin.
Opérations préalables
(Uniquement pour BA 551D, BA 551CD, BA 611D) : positionner la clé de contact (80) sur “0”. (Seulement pour autolaveuses BA 551) : appuyer sur les interrupteurs (71) et / ou (73) pour arrêter la machine. Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin. Exclusivement pour batteries WET : • Contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries (52) ; si besoin est, faire l’appoint au moyen des bouchons (53). • Laisser tous les bouchons (53) ouverts pour le rechargement successif. • Si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries. Charger les batteries selon une des procédures suivantes, en fonction de la présence ou absence du chargeur de batterie électronique (90) sur la machine.
Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe
7. 8. Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique. Une fois que le chargement est terminé, débrancher le chargeur de batterie du réseau électrique et du connecteur (12). (Exclusivement pour batteries WET) Contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries et fermer tous les bouchons (53). Brancher le connecteur (12) des batteries à la machine. Saisir la poignée (41) et baisser le réservoir (40) avec soin.
Lorsque le chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement exclues.
Le témoin lumineux rouge (94) allumé fixe sur le tableau de bord du chargeur de batterie indique que le chargeur de batterie est en train de charger les batteries. 15. Lorsque le témoin lumineux vert (92) s’allume, le cycle de chargement des batteries est terminé. 16. Le cycle de chargement terminé, débrancher le câble (6) du chargeur de batterie du réseau électrique et l’enrouler autour du logement correspondant (7). 17. Saisir la poignée (41) et baisser le réservoir (40) avec soin. REMARQUE Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (90), se référer au manuel spécifique.
CONTROLE DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE
(Uniquement pour machines avec compteur horaire) 1. 2. 3. (Uniquement pour BA 551D, BA 551CD, BA 611D) : Positionner la clé de contact (80) sur “0”.
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE REMARQUE Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état.
Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants. 1. 2. 3. Baisser l’embouchure (25) au moyen du levier (10). Desserrer les boutons (26) et déposer l’embouchure (25). Déconnecter le tuyau d’aspiration (15) de l’embouchure. Laver et nettoyer l’embouchure en acier (Fig. 6) ou en aluminium (Fig. 7). Nettoyer en particulier les compartiments (A, Fig. 6 ou 7) et l’orifice (B). Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; dans le cas contraire, les remplacer (voir la procédure au paragraphe suivant). Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
BA 551 - BA 551D - BA 551CD - BA 611D
909 6752 000(3)2010-03 A.indb 23
Fig. 7) ; régler la lamelle en caoutchouc arrière (D, Fig. 6 ou 7), puis serrer les écrous papillons ou accrocher les dispositifs de retenue et engager le tirant. • Desserrer les boutons (I) et régler la lamelle en caoutchouc avant (C, Fig. 6 ou 7), puis serrer les boutons. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C, Fig. 6 ou 7) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler que l’arête (J) de la lamelle en caoutchouc arrière n’est pas usée ; en cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc, en remplaçant l’arête usée avec l’une des trois arêtes intactes. Si toutes les arêtes sont usées, remplacer la lamelle en caoutchouc en procédant comme suit : • Dégager le tirant (G), déposer les écrous papillons (H) ou décrocher les dispositifs de retenue (M), remplacer la bande de retenue (K) et remplacer/tourner la lamelle en caoutchouc arrière (D). Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose. • Dévisser les boutons (I) et déposer la bande de retenue (L), puis remplacer la lamelle en caoutchouc avant (C). Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose. Après le remplacement (ou renversement) des lamelles en caoutchouc, régler leur hauteur comme décrit à l’étape précédente. Connecter le tuyau d’aspiration (15) à l’embouchure. Reposer l’embouchure (25) et serrer les boutons (26). Si besoin est, régler le bouton de réglage (27) de l’équilibrage de l’embouchure.
S311318 Contrôler que les brosses / disques sont intacts et non excessivement usés ; dans le cas contraire, les remplacer. Sur la tête porte-brosses cylindriques, déposer le conteneur déchets (D, Fig. 3) en le tirant latéralement à l’aide de la poignée (E). Vider et laver le conteneur déchets (D), puis l’installer en engageant les dispositifs de retenue.
NETTOYAGE DES RESERVOIRS, DE LA GRILLE D’ASPIRATION AVEC FLOTTEUR ET CONTROLE DU JOINT D’ETANCHEITE DU COUVERCLE
1. 2. Ouvrir le couvercle (A, Fig. 8) et le porter dans la position de lavage (L). Nettoyer et laver à l’eau propre le couvercle (A), les réservoirs (B et C) et la grille d’aspiration avec fermeture automatique à flotteur (D). Vider l’eau des réservoirs au moyen des tuyaux (16 et 17). Si besoin est, dégager les dispositifs de retenue (E), ouvrir la grille (D), récupérer le flotteur (F) et nettoyer soigneusement ; enfin reposer en place. Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (G) du couvercle du réservoir. REMARQUE Le joint d’étanchéité (G) permet la création d’une dépression dans le réservoir, nécessaire à l’aspiration de l’eau de récupération.
8. Contrôler que l’orifice de compensation (K) n’est pas obstrué ; en cas contraire, le nettoyer. REMARQUE L’orifice (K), en permettant la compensation de l’air dans l’interstice du couvercle, contribue à la création de dépression dans le réservoir.
Fermer le couvercle (A).
Ouvrir le réservoir de l’eau de récupération. Si besoin est, vider l’eau du réservoir au moyen du tuyau, de façon à contrôler le filtre. Contrôler que le préfiltre est propre. Si besoin est, le nettoyer à l’eau et à l’air comprimé, puis l’installer à nouveau. Exécuter les étapes 1, 2 et 3 dans l’ordre inverse.
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION
(Pour machines sans système EcoFlex™) 1. 2. 3. Fermer le robinet (A, Fig. 9) de la solution situé dessous la machine, derrière la roue arrière droite. Le robinet (A) est fermé quand il se trouve dans la position (B) par rapport aux tuyaux ; il est ouvert quand il se trouve dans la position (C). Déposer le couvercle transparent (D), puis déposer le filet filtrant (E). Les nettoyer et les reposer sur le support (F). REMARQUE Positionner correctement le filet filtrant (E) dans le logement (G) du support (F).
Ouvrir le robinet (A).
2. Positionner la clé de contact (80) sur “0”. 3. Ouvrir le couvercle (22) et vérifier que le réservoir de l’eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (16). 4. Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin. 5. Soulever légèrement le tuyau (A, Fig. 10), puis dévisser le couvercle transparent (B) et déposer le filet filtrant (C) du filtre de l’eau propre (F). Les nettoyer et les reposer sur le support (D).
Si équipé, déposer le câble (I, Fig. 11) du chargeur de batterie du logement (J).
Déposer les vis (A) et déplacer le tableau (B) avec soin en dégageant la bague en caoutchouc (K) de son logement dans le tableau (B). Contrôler / remplacer les fusibles suivants : C) Fusible F1, tête porte-brosses : (40 A) D) Fusible F2, système d’aspiration : (30 A) E) Fusible F3, système de traction : (30 A) (*) Baisser la tête porte-brosses / plateaux support disque en appuyant sur la pédale (11). Si équipés, déposer les goupilles (B, Fig. 12) et le ressort à gaz (A). Débrancher la connexion électrique (D) des moteurs des brosses/plateaux support disque. Déconnecter le raccord (E) du tuyau de la solution. Déposer les vis (C), puis déposer la tête porte-brosses/plateaux support disque (F).
8. 1. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement. 2. Ouvrir le couvercle (22) et vérifier que le réservoir de l’eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (16). Fermer le couvercle (22). 3. Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin. 4. Dévisser le bouchon et déconnecter le tuyau (48) du réservoir (45). 5. Déposer le réservoir en le dégageant des dispositifs de retenue. 6. Laver et nettoyer le réservoir dans la zone destinée à l’écoulement. 7. Reposer le réservoir (45) et le connecter au tuyau (48). 8. Après la vidange du réservoir du détergent, il pourrait être nécessaire de vidanger le système EcoFlex™ (voir la procédure au paragraphe suivant).
VIDANGE SYSTEME ECOFLEX™
(Pour machines avec système EcoFlex™) 1. Démarrer la machine en tournant la clé de contact (80) en position “I”. Appuyer sur le bouton-poussoir (77). Contrôler que le témoin lumineux (78) du bouton-poussoir s’allume. Appuyer en même temps sur les boutons-poussoirs (77 et 82a), jusqu’à ce que le témoin lumineux (78) du bouton-poussoir commence à clignoter (après 5 secondes environ). Relâcher les boutons-poussoirs et attendre jusqu’à ce que le témoin lumineux (78) arrête de clignoter et que le système d’aspiration soit activé. Aspirer les traces de détergent sur le sol. Positionner la clé de contact (80) sur “0”. Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin, puis vérifier que le tuyau (48) est vide ; dans le cas contraire, répéter les étapes de 3 à 9. REMARQUE Le cycle de purge, qui permet d’éliminer les traces de détergent, dure 30 secondes environ, ensuite la fonction d’aspiration s’enclenche automatiquement. L’opération de vidange peut être effectuée même avec le réservoir du détergent (45) plein d’eau ; de cette façon on effectue un lavage à fond du système. Il est convenable d’effectuer ce type de vidange lorsque le système EcoFlex™ est très sale / incrusté après de longues périodes d’inactivité / d’absence de nettoyage de la machine. L’opération de vidange peut être effectuée aussi pour accélérer le remplissage du tuyau d’alimentation du détergent avec le réservoir (45) plein et le système encore vide. L’opération de vidange, en cas de nécessité, peut être effectuée plusieurs fois de suite.
BA 551 - BA 551D - BA 551CD - BA 611D
(Uniquement pour BA 551D, BA 551CD, BA
La machine a été démarrée par la clé de contact en appuyant sur le panneau.
Positionner la clé de contact sur “0”, puis répéter la procédure de mise en marche sans appuyer sur le panneau.
Les témoins lumineux (81) clignotent simultanément.
Le moteur de la tête est en surcharge.
Utiliser une brosse moins dure adéquate au sol traité ou ne pas travailler avec l’extra-pression.
Les brosses ne tournent pas ; le témoin lumineux rouge est allumé.
Batteries déchargées
Flux de solution à la brosse insuffisant.
Traces laissées par l’embouchure.
Tuyau flexible déconnecté de l’embouchure.
Lamelles en caoutchouc de l’embouchure usées, ébréchées ou déchirées.
Remplacer les lamelles en caoutchouc.
Embouchure non réglée au moyen du bouton de réglage.
MISE A LA FERRAILLE Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé. Avant d’effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur : – Batteries – REINIGING VAN DE TANKS, VAN HET AANZUIGROOSTER MET VLOTTER EN CONTROLE VAN DE PAKKING VAN DE AFDEKKING 25 REINIGING VAN HET FILTER VOOR DE MOTOR VAN HET AANZUIGSYSTEEM 26 REINIGING VAN HET FILTER VAN HET REINIGINGSMIDDEL 26 CONTROLE / VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN 27 – De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen. – Volg bij gebruik van reinigingsmiddelen voor het reinigen van de vloeren de instructies en waarschuwingen op de etiketten van de flessen. – Draag handschoenen en andere geschikte beschermingsmiddelen voordat u reinigingsmiddelen hanteert. – Gebruik de machine niet als vervoermiddel. – Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen. – Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water. – Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies voor normaal onderhoud. – Zorg dat er geen voorwerpen door de openingen komen. Wanneer de openingen zijn verstopt, mag de machine niet worden gebruikt. Houd de openingen van de machine vrij van stof, draden, haren of andere vreemde stoffen die de luchtstroom kunnen verminderen. – Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine. – (Alleen voor BA 551D, BA 551CD, BA 611D): Als de machine tijdens onderhoud wordt geduwd (geen accu’s, accu’s losgekoppeld, etc.), rijd dan nooit harder dan 4 km/u. – Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen. – Wees voorzichtig als de machine bij vriestemperaturen wordt gebruikt. Het water in de vuilwatertank of de slangen kan bevriezen en de machine ernstig beschadigen. – Gebruik alleen borstels en pads die bij de machine worden geleverd en die in de bedieningshandleiding wordt gespecificeerd. Het gebruik van andere borstels of pads kan de veiligheid in gevaar brengen. Bevestig de beschermkapjes van de accupolen die bij de machine worden geleverd. De machine heeft twee accu’s van 12 V nodig, die volgens het schema zijn aangesloten (58). De machine kan op een van de volgende manieren worden geleverd:
Met accu’s (WET of GEL) op de machine gemonteerd, klaar voor gebruik
Leeg de vuilwatertank met behulp van de flexibele slang (16). Vul na de werkzaamheden het reservoir met schoon water.
Tank met reinigingsmiddel/schoon water legen
Controle en vervanging van de rubbers van de trekker Reiniging van het filter voor het reinigingsmiddel/schoon water Reiniging van het filter voor de motor van het aanzuigsysteem Controle van het peil van de vloeistof in de WET-accu’s Controle van de bevestiging van schroeven en moeren
Sluit de stekker (12) van de accu’s weer aan op de aansluiting op de machine. Pak de handgreep (41) vast en breng voorzichtig de tank (40) omlaag.
Ontkoppel de aanzuigslang (15) van de trekker.
Spoel en reinig de trekker van staal (Af. 6) of van aluminium (Afb. 7). Reinig vooral de ruimten (A, Afb. 6 of 7) en de opening (B). Controleer of de voorste rubber (C) en de achterste rubber (D) heel zijn en geen sneden of scheuren vertonen. Als dat wel het geval is, moeten ze worden vervangen (zie de procedure in het volgende hoofdstuk). Monteer de trekker weer in de omgekeerde volgorde van demontage.
BA 551 - BA 551D - BA 551CD - BA 611D
• Draai de wieltjes (I) los en verwijder de bevestigingsband (L). Vervang daarna de voorste rubber (C). Monteer de rubber weer in de omgekeerde volgorde van demontage. Na het vervangen (of roteren) van de rubbers moet u de hoogte van de rubbers afstellen zoals eerder beschreven. Sluit de aanzuigslang (15) aan op de trekker. Monteer de trekker (25) en draai de wieltjes (26) vast. Stel eventueel het wieltje voor afstelling van de uitlijning (27) van de trekker af.
Controleer of de pakking (G) van de afdekking van de tank heel is. OPMERKING De pakking (G) zorgt dat er voldoende druk wordt opgebouwd in de tank. Dat is nodig om het vuile water naar binnen te zuigen.
4. Pak de handgreep (41) vast en breng voorzichtig de tank
(40) omhoog. 5. Breng de slangen (A, Afb. 10) iets omhoog en draai op de filtereenheid voor het schone water (F) de transparante afdekking (B) los en verwijder het filterrooster (C). Reinig ze en monteer ze weer in de steun (D).
4. Draai de dop los en ontkoppel de slang (48) uit de tank (45).
5. Verwijder de tank door deze uit de bevestigingen los te koppelen. 6. Spoel en reinig de tank in het aangewezen gebied. 7. Monteer de tank (45) en sluit deze aan op de slang (48). 8. Als de tank met reinigingsmiddel is geleegd, moet u mogelijk het EcoFlex™-systeem spoelen (zie hiervoor de procedure in het volgende deel).
Notice-Facile