BRUGSANVISNING NQ5B6753CAA SAMSUNG
Manuel d'utilisation
NQ5B6753C**

Table des matières
Consignes de sécurité 3
Consignes de sécurité importantes 3
Consignes de sécurité générales 7
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes 8
Garantie limitée 9
Définition du groupe de produits 9
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d'équipements électriques et électroniques)
9
Installation
10
Accessoires fournis 10
Consignes d'installation 11
Installation dans le meubie 11
Avant de commencer 14
Tableau de commande 14
Réglages initiaux 14
Glissières latérales 15
À propos de l'énergie des micro-ondes 16
Ustensiles pour micro-andes 16
Opérations
18
Modes du four 18
Modes Micro-ondes 20
Fonctions spéciales 22
Cuisson automatique 23
Décongelation auto 24
Cuisson rapide 24
Minuterie 25
Nettoyage 25
Réglages 26
Verrouiller 28
Cuisiner intelligemment 28
Cuisson automatique 28
Décongélation auto 31
Cuisson rapide 32
Cuisson manuelle 33
Rapide et facile 44
Entretien 45
Nettoyage 45
Remplacement (réparation) 46
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 46
Dépannage 46
Points de contrôle 46
Codes d'information 51
Caractéristiques techniques 51
Annexe 52
Annonce de logiciel de source libre (open source) 52
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées par une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne non habilitée d'effectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
AVERTISSEMENT : n'autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et il n'est pas destiné à être utilisé :
-
dans l'espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux ou autres environnements professionnels ;
• dans les fermes ;
-
par les clients d'hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
• dans les lieux de type chambre d'hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enflamment pas dans le four.
N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que la cuisson. Le séchage de vêtements et le chauffage de compresses chauffantes, pantoufles, éponges, chiffon mouillé ou similaire peuvent entraîner des blessures, des flammes ou un incendie. Utilisez cet appareil uniquement pour l'usage auquel il est destiné, tel que décrit dans le manuel. N'introduisez pas de produits chimiques ou vapeurs corrosifs dans ou sur cet appareil. Ce type de four est spécifiquement conçu pour chauffer, cuire ou sécher les aliments. Il n'est pas conçu pour un usage industriel ou en laboratoire.
Si de la fumée est constatée (s'échappe de l'appareil), éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci fermée afin d'étouffer les flammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.
Consignes de sécurité
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour bébé, vérifiez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d'en retirer tout reste de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
L'appareil est destiné à être utilisé en version encastrée uniquement. L'appareil ne doit pas être installé dans un élément de cuisine.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez des récipients de l'appareil. (Modèles avec plateau tournant uniquement)
Ne tentez jamais de nettoyer l'appareil avec un nettoyeur vapeur.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. : caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette dernière leur a expliqué comment utiliser l'appareil.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
Cet appareil doit pouvoir être débranché de l'alimentation après installation. Pour que l'appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur sur le câblage fixe, conformément aux normes de câblage.
Si un cordon d'alimentation sans prise murale est installé sur l'appareil, le moyen de débranchement doit être incorporé dans le câblage fixe, conformément aux règles de câblage.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
La méthode de fixation indiquée ne doit pas utiliser d'adhésifs, car ceux-ci ne sont pas considérés comme un moyen de fixation fiable.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four.
Si cet appareil dispose d'une fonction de nettoyage, lors du nettoyage, les surfaces peuvent être plus chaudes que d'habitude et les enfants doivent être tenus à l'écart. La fonction de nettoyage dépend du modèle.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d'éviter tout risque de surchauffe.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles deviennent très chauds pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil s'ils sont sans surveillance.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous surveillance continue.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant l'utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

Veuillez placer le cadre plié vers l'arrière, afin de soutenir la position de repos lors de la cuisson d'éléments lourds. (Selon le modèle)
Consignes de sécurité générales
Toute modification ou réparation doit être effectuée par du personnel qualifié uniquement. Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction micro-ondes.
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer le four.
N'installez pas le four : près d'un radiateur ou d'une matière inflammable ; dans des lieux humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l'eau ; dans des endroits avec un risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales. Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les bornes et les points de contact de la fiche d'alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou de poser des objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus l'appareil.
Ne manipulez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l'éteignez pas en débranchant le cordon d'alimentation. N'insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénétrent dans le four, débranchez le cordon d'alimentation et prenez contact avec un centre de réparation Samsung local.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de l'appareil.
Branchez fermement la fiche d'alimentation dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon passe entre les objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une fiche d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. En cas de fiches ou de cordons d'alimentation endommagé(e)s, prenez contact avec un centre de réparation Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte du four.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l'insecticide, sur la surface ou four.
N'entreposez aucune matière inflammable dans le four. Du fait que les vapeurs d'alcool
peuvent entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des aliments ou des boissons contenant de l'alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l'ouverture/fermeture de la porte, tenez les enfants à l'écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement : faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire, mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
-
Immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10 minutes ;
-
Recouvrez-la d'un tissu propre et sec :
-
N'appliquez aucune crème, huile ou lotion :
Pour éviter d'endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l'eau immédiatement après la cuisson.
N'utilisez pas le four pour une cuisson à bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas être régulée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d'huile chaude.
Consignes de sécurité
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N'utilisez pas de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N'utilisez pas le four pour faire sécher du papier ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d'aliments afin de leur éviter de surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la fiche d'alimentation à distance de sources d'eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d'explosion, ne faites pas chauffer d'œufs avec leur coquille ou des œufs durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des tomatoes, etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un risque d'incendie. Le four peut surchauffer et s'éleindre automatiquement. Il restera arrêté jusqu'à ce qu'il ait suffisamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s'arrête automatiquement pendant
30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau à l'intérieur du four ; ainsi, si vous mettez le four en marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des précautions d'emploi suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l'énergie des micro-ondes.
- N'utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage (loquets de la porte). N'insérez pas d'objets dans les orifices de verrouillage de sécurité.
- Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucun résidu alimentaire ni aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints d'étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
- N'utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l'avoir fait réparer par un technicien qualifié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée : les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les surfaces d'étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
- Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualifié.
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l'endommagement de l'appareil ou de l'accessoire a été occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
- Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselées, rayé(es) ou cassé(es).
- Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné, tel que décrit dans le présent manuel. Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four. Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d'avertissement peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question ou doute, prenez contact avec un centre de réparation Samsung local ou recherchez de laide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
Utilisez ce four uniquement pour faire chauffer des aliments. Il est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-vous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Définition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d'usinage par électro-éroSION et de soudure à l'arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d'équipements électriques et électroniques)

(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d'un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchels.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les obligations réglementaires spécifiques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH, la directive DEEE, la norme relative aux batteries), rendez-vous sur :
FR
Cet appareil et ses accessoires se recyclent

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
Installation
Accessoires fournis
Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans l'emballage de l'appareil. Si vous avez un souci avec le four ou ses accessoires, contactez un service après-vente Samsung ou le revendeur.
Coup d'œil sur le four

01 Tableau de commande
02 Glissières latérales
03 Verrouillage de sécurité de la porte
04 Porte 05 Poignée de la porte
Accessoires
Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la préparation de différents types d'aliment.

Plaque en céramique
(Utile pour le mode micro-ondes.)

Plaque à pâtisserie
(Ne pas utiliser pour le mode micro-ondes.)

Plateau métallique
(Utile pour les modes Menu rapide et Gril.)

Grille du four
(Ne pas utiliser pour le mode micro-ondes.)

Grille pour friture à l'air
(Utile pour le mode friture à l'air.)

Pro Steamer
(Utile pour le mode micro-ondes pour la
cuisson vapeur.)

3 vis (M4 L25)
REMARQUE
Reportez-vous à la section Cuisiner intelligemment à la page 28 pour déterminer l'accessoire approprié pour vos plats.
Consignes d'installation
Informations techniques générales
| Alimentation électrique 230 V | -50 Hz |
| Dimensions (L x H x P) | Taille définie 595 x 456 x 570 mm |
| Taille encastrée 560 x 446 x 549 mm |
Cet appareil est conforme aux règlements UE.
Élimination de l'emballage et de l'appareil
L'emballage est recyclable.
L'emballage peut se composer des matériaux suivants :
- un carton
- un film de polyéthylène (PE) ;
• Polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Veuillez éliminer ces matériaux de manière responsable, conformément aux règlements gouvernementaux.
Les autorités peuvent vous fournir des informations concernant la mise au rebut des appareils domestiques de manière responsable.
Sécurité
- Cet appareil ne doit être raccordé que par un technicien qualifié.
- Le four n'est pas conçu pour une utilisation dans un environnement commercial.
- Il doit être utilisé exclusivement pour la cuisson d'aliments dans un environnement domestique.
• L'appareil est chaud pendant et après l'utilisation.
- Faites preuve de prudence en présence de jeunes enfants.
Raccordement électrique
Le réseau électrique de la maison auquel l'appareil est branché doit être conforme aux réglementations nationales et locales.
L'appareil doit pouvoir être débranché de l'alimentation après l'installation. Pour que l'appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur sur le câblage fixe, conformément aux normes de câblage.
Installation dans le meuble
Les meubles de cuisine en contact avec le four doivent être résistants à une chaleur de 100 °C. Samsung décline toute responsabilité pour les dommages sur les meubles dus à la chaleur.
Dimensions requises pour l'installation (Ce produit est destiné aux produits à encastrer.)

| A 600 |
| B 564 à 568 minimum |
| C 550 minimum |
| D 446 minimum / 450 maximum |
| E 50 minimum |
| F 200 cm2 |
| G 200 cm2 |
| H Espace pour la prise électrique(Orifice de ∅ 30) |

Meuble sous évier (mm)
| A 550 minimum |
| B 564 minimum / 568 maximum |
| C 446 minimum / 450 maximum |
| D 50 |
| E 200 cm2 |

REMARQUE
La hauteur minimum requise (C) est pour l'installation du four seul.

Installation avec une table de cuisson
Pour installer une table de cuisson sur le four, consultez les instructions d'installation de cette dernière pour connaître l'espace d'installation requis (*)
Montage du four

- Faites glisser le four partiellement dans la niche. Acheminez le câble électrique jusqu'à la source d'alimentation.

- Faites glisser le four entièrement dans la niche.

- Fixez le four à l'aide des deux vis (4 x 25 mm) fournies.

- Effectuez le branchement électrique. Vérifiez que l'appareil fonctionne.

Veillez à tenir l'appareil à l'aide des 2 poignées latérales et de la poignée de la porte lorsque vous déballez le produit.
01 Poignée de la porte
02 Poignée latérale
Une fois l'installation terminée, retirez le film protecteur, l'adhésif et autre élément d'emballage, et sortez les accessoires fournis présents à l'interieur du four. Pour retirer le four du meuble, débranchez tout d'abord le cordon d'alimentation puis retirez les 2 vis de chaque côté du four.
Avant de commencer
Tableau de commande
Le tableau de commande du four comporte un écran (non tactile), une molette de réglage et des boutons tactiles pour contrôler le four. Veuillez lire les informations suivantes pour connaître le tableau de commande du four.

| 01 Écran | Affiche le menu, les informations et la progression de la cuisson. |
| 02 Options Appuyez sur | ce bouton pour voir la liste Options. |
| 03 Éclairage | Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'éclairage intérieur du four. |
| 04 Commande intelligente | Appuyez pour activer ou désactiver la fonction Commande intelligente.REMARQUELa connexion facile doit être réglée avant d'utiliser cette fonction. |
| 05 Retour Appuyez sur | ce bouton pour passer à l'écran précédent. |
| 06 Puissance Appuyez sur | ce bouton pour allumer ou éteindre l'écran. |
| 07 Molette de réglage | Tournez à gauche et à droite pour naviguer dans les menus et les listes. Un élément sera souligné pour indiquer où vous vous trouvez sur l'écran.Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l'élément souligné. |
Réglages initiaux
Lorsque vous allumez le four pour la première fois, l'écran de bienvenue apparaît avec le logo Samsung. Suivez les instructions à l'écran pour terminer les réglages initiaux. Vous pouvez modifier les réglages initiaux ultérieurement en accédant à l'écran Réglages.
- Sur l'écran de bienvenue, sélectionnez Démarrer la configuration, puis appuyez sur la Molette de réglage.
- Définissez la langue.
a. Sélectionnez la langue, puis appuyez sur la Molette de réglage.
b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
-
Acceptez les Conditions générales et la Politique de confidentialité
-
Connectez votre appareil à l'application SmartThings.
a. Dans l'écran Expérience mobile, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
b. Scannez le code QR sur l'écran avec votre smartphone et suiviez les instructions à l'écran sur votre téléphone pour terminer la connexion.
- Si vous ne souhaitez pas procéder à cette étape, sélectionnez Passer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour passer à l'étape suivante.
c. Lorsque vous recevez le message indiquant que vous êtes connecté avec succès, sélectionnez OK et appuyez sur la Molette de réglage.
- Définissez le fuseau horaire.
a. Sélectionnez votre fuseau horaire, puis appuyez sur la Molette de réglage.
b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
- Définissez la date.
a. Sélectionnez le jour, le mois et l'année. Appuyez sur la Molette de réglage après avoir sélectionné chaque élément.
b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
REMARQUE
Sautez cette étape si vous avez connecté votre appareil à l'application SmartThings.
- Sélectionnez l'heure.
a. Réglez l'heure et les minutes. Appuyez sur la Molette de réglage après avoir sélectionné chaque élément.
b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
REMARQUE
Sautez cette étape si vous avez connecté votre appareil à l'application SmartThings.
- Sélectionnez Terminé, puis appuyez sur la Molette de réglage pour terminer le réglage.
- Lécran Guide pour la première utilisation apparaît. Vous pouvez sélectionner EN SAVOIR PLUS, puis appuyer sur la Molette de réglage pour voir le guide ou sélectionner PLUS TARD, puis appuyer sur la Molette de réglage pour sauter cette étape.
Glissières latérales

- Insérez les accessoires dans leur position correcte à l'intérieur du four.
- Soyez prudent lorsque vous retirez les ustensiles et/ou les accessoires chauds du four. Les plats ou les accessoires chauds peuvent provoquer des brûlures.
| 01 Niveau 1 Fonction | micro-ondes |
| 02 Niveau 2 | Fonction four |
| 03 Niveau 3 |
| 04 Niveau 4 |
| 05 Niveau 5 |
Avant de commencer
À propos de l'énergie des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Le four utilise le magnétron intégré pour générer des micro-ondes qui sont utilisées pour cuire ou réchauffer les aliments sans les déformer ou les décolorer.

- Le magnétron génère des micro-ondes qui se répartissent de façon homogène à travers le système de distribution tournant. C'est pourquoi les aliments sont cuits de manière uniforme.
- Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur d'environ 2,5 cm. Puis, les micro-ondes se diffusent à l'intérieur des aliments alors que la cuisson se poursuit.
- La durée de cuisson dépend des conditions suivantes des aliments :
• Quantité et densité :
• teneur en eau ;
- température initiale (notamment en cas de congélation).
REMARQUE
Les aliments cuits conservent la chaleur à cœur une fois la cuisson terminée. C'est pourquoi vous devez respecter les temps de repos spécifiés dans ce manuel, qui garantissent une cuisson uniforme jusqu'au cœur.
Ustensiles pour micro-ondes
Les ustensiles utilisés pour le mode Micro-ondes doivent laisser les micro-ondes les traverser et pénétrer dans les aliments. Les métaux tels que l'acier inoxycable, l'aluminium et le cuivre réfléchissent les micro-ondes. Par conséquent, n'utilisez pas d'ustensiles composés de matériaux métalliques. Les ustensiles marqués comme adaptés à la cuisson au four à micro-ondes peuvent toujours être utilisés en toute sécurité. Pour plus d'informations sur les ustensiles de cuisson appropriés, consultez le guide suivant.
Exigences :
• Fond plat et bords droits
• Couvercle hermétique
- Récipient bien équilibré avec des poignées pesant moins lourd que le récipient principal
| Matériau | Adapté à la cuisson aux micro-ondes | Description |
| Papier aluminium | | Utilisez pour une petite quantité afin d'éviter la surcuisson des aliments. Des arcs électriques peuvent se former si le papier est trop près des parois ou si vous utilisez une trop grande quantité de papier. |
| Plat croustilleur | ○ | Ne l'utilisez pas pour un temps de préchauffage supérieur à 8 minutes. |
| Porcelaine ou terre cuite | ○ | S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les récipients en céramique, en terre cuite, en faience et en porcelaine sont généralement adaptés à la cuisson au four à micro-ondes. |
| Plats jetables en carton ou en polyester | ○ | Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat. |
| Matériau | Adapté à la cuisson aux micro-ondes | Description |
| Emballages de fast-food | Tasses ou récipients en polystyrène | ○ | Une température trop élevée risque de les faire fondre. |
| Sacs en papier ou journal | × | Ils peuvent s'enflammer. |
| Papier recyclé ou ornements métalliques | × | Ils peuvent créer des arcs électriques |
| Plats en verre | Plats allant du four à la table | ○ | Adaptés à la cuisson au micro-ondes sauf s'ils comportent des ornements métalliques. |
| Plats en cristal | ○ | Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre en cas de chauffage trop rapide. |
| Pots en verre | ○ | Adaptés au réchauffage uniquement. Retirez le couvercle avant la cuisson. |
| Métal | Plats | × | Ils peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enflammer. |
| Sacs de congélation avec attaches métalliques | × |
| Papier | Assielles, tasses, servielles de table et papier absorbant | ○ | Utilisez pour une cuisson de courte durée. Ils permettent d'absorber l'excès d'humidité. |
| Papier recyclé | × | Provoque des arcs électriques. |
| Matériau | Adapté à la cuisson aux micro-ondes | Description |
| Plastique | Récipients | ○ | Utilisez des récipients en thermoplastique uniquement. Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des températures élevées. |
| Film étirable | ○ | Utilisez-le pour conserver l'humidité après la cuisson. |
| Sacs de congélation | △ | Utilisez des sacs supportant la température d'ébullition ou adaptés à la cuisson au four uniquement. |
| Papier paraffiné ou sulfurisé | ○ | Utilisez-le pour conserver l'humidité et éviter les éclaboussures. |
○ : Adapté à la cuisson aux micro-ondes △ : À utiliser avec précaution ✗ Pas adapté à la cuisson aux micro-ondes
Opérations
Modes du four
| 100 |
| Convection |
| 160 °C |
| Durée de cuisson |
| 12:00 |
| Chaleur tournante classique |
| 180 °C |
| Durée de cuisson |
| 200 |
| Chaleur tournante classique |
| 200 °C |
| Durée de cuisson |
-
Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur la Molette de réglage.
-
Sélectionnez le mode de cuisson souhaité, puis appuyez sur la Molette de réglage. (Pour des informations détaillées sur chaque mode, voir la section « Description des modes du four » à la page 19.)
-
Réglez la température souhaitée.
-
La temperature par défaut et la plage de température différent selon le mode de cuisson.
-
Sélectionnez Durée de cuisson, puis appuyez sur la Molette de réglage pour régler la durée de cuisson souhaitée.
• Le temps de cuisson maximal est de 10 heures.
- Après avoir réglé le temps de cuisson, sélectionnez l'option que vous souhaitez exécuter à la fin de la cuisson, puis appuyez sur la Molette de réglage.
- Vous pouvez sélectionner Four éteint, Maintenir la temp. ou Maintien au chaud.
• Le mode Grand Cril ne prend pas en charge l'option Maintien au chaud.
REMARQUE
Si vous démarrez la cuisson sans régler la durée de cuisson ou si vous réglez l'option Maintenir la temp. , vous devez arrêter le four manuellement.
| 12:00 |
| Chaleur teumante classique |
| 200 °C |
| 1h 30min | Four éteint |
| Prété 13h30 |
| 100 |
| Chaleur tournante classique |
| 200 °C |
| 1h 30min | Four éteint |
| Prêt à 13h30 |
- Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur la Molette de réglage pour régler l'heure de fin souhaitée.
• Lorsque vous réglez la durée de cuisson, le four affiche l'heure de fin de cuisson. (Ex. Prêt à 13h30)
- Sélectionnez START, puis appuyez sur la Molette de réglage.
- Si vous n'avez pas modifié l'heure de fin, le four commence la cuisson immédiatement.
- Si vous avez modifié l'heure de fin, le four ajustera automatiquement l'heure de début pour terminer la cuisson à l'heure réglée.
REMARQUE
- Vous pouvez modifier la température et la durée de cuisson pendant la cuisson.
- Pendant la cuisson, sélectionnez Pause, puis appuyez sur la Molette de réglage pour faire une pause. Une fois que vous avez mis la cuisson en pause, vous pouvez soit la terminer, soit la poursuivre.
- Sélectionnez Arrêt, puis appuyez sur la Molette de réglage pour terminer la cuisson.
- Sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour poursuivre la cuisson.
- Lorsque la cuisson est terminée, le message +5 min apparaît à l'écran.
- Vous pouvez sélectionner +5 min, puis appuyer sur la Molette de réglage pour prolonger la cuisson de 5 minutes supplémentaires.
Description des modes du four
| Mode Plage de températures (°C) Température par défaut (°C) |
| Convection | 40-250 160 | |
| L'élément chauffant postérieur génère de la chaleur, distribuée de façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode pour la cuisson et le rôtissage sur différents niveaux en même temps. |
| Chaleur tournante classique | 40-250 180 | |
| La chaleur est générée par les éléments chauffants supérieur et inférieur avec les ventilateurs. Ce réglage convient pour la cuisson traditionnelle et le rôtissage. |
| Grand grill | 150-250 220 | |
| Le grill à grande surface émet de la chaleur. Utilisez ce mode pour faire brunir en surface les aliments (la viande, les lasagnes ou les gratins par exemple). |
| Gril ventilation | 40-250 180 | |
| Les deux éléments chauffants supérieurs génèrent de la chaleur, distribuée par le ventilateur. Utilisez ce mode pour cuire au grill la viande ou le poisson. |
| Chaleur du haut + Convection | 40-250 180 | |
| L'élément chauffant supérieur génère de la chaleur, distribuée de façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode pour les rôtis qui nécessitent un dessus croustillant (par exemple, de la viande ou des lasagnes). |
| Mode Plage de températures (°C) Température par défaut (°C) |
| Chaleur du fond + Convection | 40-250 200 | |
| L'élément chauffant du fond génère de la chaleur, distribuée de façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode pour la pizza, le pain ou le gâteau. |
| Cuisson intensive | 40-250 220 | |
| La cuisson intensive active tous les éléments chauffants en alternance afin de répartir la chaleur de manière homogène à l'intérieur du four. Utilisez ce mode pour les grandes recettes, comme les grands gratins ou les tartes. |
| Pro-Roasting | 80-200 160 | |
| Pro-Roasting exécute un cycle de préchauffage automatique jusqu'à ce que la température du four atteigne 220 °C. Ensuite, l'élément chauffant supérieur et le ventilateur de convection commencent à fonctionner pour saisir les aliments tels que la viande. Après avoir été saisie, la viande sera cuite à basse température. Utilisez ce mode pour cuire la viande, la volaille ou le poisson. |
| Friture à l'air | 150-250 220 | |
| Friture à l'air utilise l'air chaud pour obtenir des aliments surgelés ou frais plus croustillants et plus sains, sans huile ou avec moins d'huile que les modes de convection normaux. Pour de meilleurs résultats, utilisez ce mode sur un plateau de friture à l'air. Suivez les instructions de la recette ou de l'emballage pour la température, la durée et la quantité. |
Opérations
Modes Micro-ondes
| 200 |
| Convection |
| 160 °C |
| Durée de cuisson |
| START |
| 12:00 |
| MWO + GRI |
| 200 °C |
| 300W |
| Durée de cuisson : |
| +30 s START |
| 12:00 |
| MWO + Gril. |
| 200 °C |
| 300W |
| Durée de cuisson |
| +30 s START |
- Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur la Molette de réglage.
- Sélectionnez le mode de cuisson souhaité, puis appuyez sur la Molette de réglage. (Pour des informations détaillées sur chaque mode, voir la section « Description des modes micro-ondes » à la page 21.)
- Réglez la température souhaitée.
- Le mode MWO ne nécessite pas de réglage de la température.
- La température par défaut et la plage de température différent selon le mode de cuisson.
- Règlez le niveau de puissance.
• Le niveau de puissance par défaut et la plage de niveaux de puissance différent en fonction du mode de cuisson.
| 10:00 |
| MWO + Gril |
| 200 °C |
| 300W |
| Durée de cuisson |
| ±30 s START |
| 10:00 |
| MWO + Grl |
| 200 °C |
| 300W |
| 1hr 30min 00sec |
- Sélectionnez Durée de cuisson, puis appuyez sur la Molette de réglage pour régler la durée de cuisson souhaitée.
• La durée de cuisson maximum est de 1 heure et 30 minutes.
• Vous pouvez sélectionner +30 sec, puis appuyer sur la Molette de réglage pour ajouter 30 secondes de temps de cuisson.
- Sélectionnez START, puis appuyez sur la Molette de réglage.
• Le four commence la cuisson immédiatement.
REMARQUE
- Vous pouvez modifier la température et la durée de cuisson pendant la cuisson.
- Pendant la cuisson, sélectionnez Pause, puis appuyez sur la Molette de réglage pour faire une pause. Une fois que vous avez mis la cuisson en pause, vous pouvez soit la terminer, soit la poursuivre.
- Sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage pour terminer la cuisson.
- Sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour poursuivre la cuisson.
- Lorsque la cuisson est terminée, +30 sec apparaît à l'écran. (+30 sec n'apparaît pas si le temps de cuisson a été réglé sur moins de 5 secondes)
- Vous pouvez sélectionner +30 sec, puis appuyer sur la Molette de réglage pour prolonger la cuisson de 30 secondes supplémentaires.
Description des modes micro-ondes
| Mode | Plage de températures (°C)(puissances - W) | Température (puissance) par défaut(°C / W) |
| Micro-ondes | - / 100-850 650 | |
| L'énergie des micro-onces permet de faire cuire ou réchauffer lesaliments sans en alterer la forme ni la couleur. |
| MWO + Gril | 40-200 / 100-600 200 / 300 |
| Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, qui est renforcée parl'énergie des micro-ondes. |
| MWO + Convection | 40-200 / 100-600 180 / 300 |
| Les éléments chauffants génèrent de la chaleur et le ventilateur deconvection répartit la chaleur dans le four, laquelle est renforcée parl'énergie des micro-ondes. |
| MWO + Roti | 40-200 / 100-600 180 / 300 |
| Ce mode combine le grill ventilation et le micro-ondes et permet doncde réduire la durée de cuisson tout en donnant aux aliments onesurface brune et croustillante. |
Niveau de puissance
| Niveau Pourcentage (%) | Puissance de sortie (W) | Description |
| ÉLEVÉ 100 850 Utilisez pour réchauffer des l'quides. | |
| HAUT FAIBLE 82 700 | | Utilisez pour réchauffer et cuire. |
| MOYENNEMENT ÉLEVÉE | 71 600 | |
| MOYENNE 53 450 | | | Utilisez pour cuire la viande et réchauffer les légumes. |
| MOYENNEMENT FAIBLE | 35 300 | |
| DÉCONGÉLATION 21 180 | | Utilisez pour décongeler avant la cuisson. |
| FAIBLE | 12 | 100 | Utilisez pour décongeler les légumes. |
Pour utiliser Pro Steamer
Vous pouvez cuire manuellement vos aliments à la vapeur à l'aide de Pro Steamer.

01 Plaque à vapeur / Plat croustilleur
02 Plateau vapeur
03 Couvercle en acier inoxydable

- Versez 500 ml d'eau froide dans la plaque à vapeur. Placez le plateau vapeur sur la plaque à vapeur, ajoutez les aliments sur le plateau, puis fermez le couvercle en acier inoxycable. Placer Pro Steamer au centre du four.
- Suivez les étapes 2 à 4 de la section Microondes pour le reste des réglages de cuisson.
• Pour des instructions de cuisson détaillées, reportez-vous à la section Pro Steamer à la page 40.
REMARQUE
Vérifiez toujours les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.
ATTENTION
Veillez à fermer le couvercle de Pro Steamer de manière à ce qu'il s'insère dans la plaque à vapeur/plat croustilleur. Les œufs ou les châtaignes peuvent exploser si le couvercle n'est pas correctement fermé.
ATTENTION
- N'utilisez jamais ce Pro Steamer avec un autre produit ou modèle.
Cela pourrait provoquer un incendie ou des dommages irrécupérables au produit.
- N'utilisez pas Pro Steamer sans eau ni aliments à l'intérieur. Lorsque vous utilisez ce Pro Steamer, versez au moins 500 ml d'eau avant de l'utiliser. Si la quantité d'eau est inférieure à 500 ml, la cuisson risque d'être incomplète ou de provoquer un incendie ou des dommages irrécupérables au produit.
- Il faut faire attention en retirant le récipient de l'intérieur de Pro Steamer après la cuisson, car il sera très chaud.
Opérations
Fonctions spéciales
| 12:00 |
| Convection |
| 160 °C |
| Durée de cuisson |
| 12:00 |
| Fonctions spéciales : | Cuisson à plusieurs niveauxMaintien au chaud |
| 12:00 |
| i cuisson à plucours mixtures.a |
| 160 °C |
| Durée de cuisson |
| 12:00 |
| l'Cuisson à quicours multipole |
| 180 °C |
| Durée de cuisson |
- Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur la Molette de réglage.
- Sélectionnez Fonctions spéciales, puis appuyez sur la Molette de réglage.
- Sélectionnez la fonction souhaitée, puis appuyez sur la Molette de réglage. (Pour des informations détaillées sur chaque fonction, voir la section « Description des fonctions spéciales » à la page 23.)
- Réglez la température souhaitée.
• La température par défaut et la température différent selon le mode de cuisson.
- Sélectionnez Durée de cuisson, puis appuyez sur la Molette de réglage pour régler la durée de cuisson souhaitée.
• Le temps de cuisson maximal est de 10 heures.
| 12:00 |
| 1 Coulson à platinum réviseur |
| 180 °C |
| 1h 30min | Four éteint |
| Prêt à 13h30 |
| 12:00 |
| • Cation éducteurs niveaux |
| 180 °C |
| 1h 30min | Four éteint |
| Prêt à 13h30 |
- Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur la Molette de réglage pour régler l'heure de fin souhaitée.
- Lorsque vous réglez la durée de cuisson, le four affiche l'heure de fin de cuisson. (Ex. Prêt à 13h30)
-
Sélectionnez START, puis appuyez sur la Molette de réglage.
-
Si vous n'avez pas modifié l'heure de fin, le four commence la cuisson immédiatement.
- Si vous avez modifié l'heure de fin, le four ajustera automatiquement l'heure de début pour terminer la cuisson à l'heure réglée.
Description des fonctions spéciales
| Mode Plage de températures (°C) Température par défaut (°C) |
| Cuisson à plusieurs niveaux | 40-250 160 | |
| Utilisez cette fonction pour cuisiner avec deux niveaux en même temps. |
| Keep Warm (Maintien au chaud) | 60-100 60 | |
| Utilisez cette fonction uniquement pour maintenir chauds des aliments qui viennent juste d'être cuits. |
Cuisson automatique
Le four propose 31 programmes de cuisson automatique. Bénéficiez de ces fonctions pour gagner du temps ou raccourcir votre courbe d'apprentissage. La durée, la puissance et la température de cuisson seront ajustées en fonction du programme sélectionné.



1. Sur l'écran principal, sélectionnez Convection, puis appuyez sur la Molette de réglage.
2. Sélectionnez Décongélation auto, puis appuyez sur la Molette de réglage.

3. Sélectionnez le programme souhaité, puis appuyez sur la Molette de réglage.
• Pour des informations détaillées
sur chaque programme, voir
« Décongélation auto » dans la section
« Cuisiner intelligemment » à la page 31.

4. Sélectionnez le poids, puis appuyez sur la Molette de réglage.
- Le poids disponible diffère selon le programme sélectionné.
5. Préparez les aliments et les accessoires comme indiqué à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
6. Sélectionnez START, puis appuyez sur la Molette de réglage.
Cuisson rapide
Le four propose des programmes de cuisson rapide. Profitez de cette fonction pour décongeler facilement vos aliments. La durée, la puissance et la température de cuisson seront ajustées en fonction du programme sélectionné.

1. Sur l'écran principal, sélectionnez Convection, puis appuyez sur la Molette de réglage.
2. Sélectionnez Cuisson rapide, puis appuyez sur la Molette de réglage.

3. Sélectionnez le programme souhaité, puis appuyez sur la Molette de réglage.
\- Pour des informations détaillées sur chaque programme, voir « Cuisson rapide » dans la section « Cuisiner intelligemment » à la page 32.
4. Lisez le conseil, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
5. Sélectionnez le poids, puis appuyez sur la Molette de réglage.
- Le poids disponible diffère selon le programme sélectionné.
6. Préparez les aliments et les accessoires comme indiqué à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
7. Sélectionnez START, puis appuyez sur la Molette de réglage.
Minuterie
Ajout de la nouvelle minuterie
1. Appuyez sur le bouton sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur la Molette de réglage.
3. Sur l'écran Minuterie, sélectionnez +, puis appuyez sur la Molette de réglage.
\- Sautez cette étape si vous ajoutez la minuterie pour la première fois.
4. Réglez l'horlage.
Modification de la minuterie existante
1. Appuyez sur le bouton sur le parneau de commande.
2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur la Molette de réglage.
3. Sur l'écran Minuterie, sélectionnez la Minuterie que vous voulez modifier, puis appuyez sur la Molette de réglage.
4. Changez l'heure.
Suppression de la minuterie
1. Appuyez sur le bouton sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur la Molette de réglage.
3. Sur l'écran Minuterie, sélectionnez 📄, puis appuyez sur la Molette de réglage.
4. Sélectionnez Supprimer sur le côté droit de la Minuterie que vous voulez supprimer, puis appuyez sur la Molette de réglage.
5. Sélectionnez Terminé, puis appuyez sur la Molette de réglage.
Utilisation de la minuterie
1. Appuyez sur le bouton sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur la Molette de réglage.
3. Sélectionnez START sur le côté croît de la Minuterie que vous voulez utiliser, puis appuyez sur la Molette de réglage.
\- Une fois que vous avez lancé la minuterie, vous pouvez la mettre en pause ou l'annuler.
REMARQUE
Lorsque le temps s'est écoulé jusqu'à un point donné, le message « Le temps est écoulé. » apparaît avec une mélodie. Sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage pour enlever le message.
Nettoyage
Nettoyage vapeur
Cette fonction est utile pour le nettoyage de salissures légères à la vapeur.
Cette fonction automatique vous fait gagner du temps en supprimant la nécessité d'un nettoyage manuel régulier.
1. Appuyez sur le bouton sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur la Molette de réglage.
3. Sélectionnez Nettoyage vapeur, puis appuyez sur la Molette de réglage.
4. Suivez les instructions à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
5. Sélectionnez START, puis appuyez sur la Molette de réglage.
AVERTISSEMENT
N'ouvrez pas la porte avant la fin du cycle. L'eau à l'intérieur du four est très chaude et elle peut causer des brûlures.
REMARQUE
Si le four est fortement souillé de graisse, par exemple après un rôtissage ou une grillade, il est recommandé d'éliminer manuellement les salissures tenaces à l'aide d'un produit de nettoyage avant d'activer le nettoyage vapeur.
- Laissez la porte du four entrouverte lorsque le cycle est terminé. Ceci afin de permettre à la surface émaillée intérieure de sécher complètement.
- Si le four est chaud à l'intérieur, le nettoyage automatique ne s'activera pas. Attendez que le four refroidisse, puis réessayez.
- Ne versez pas d'eau sur le dessous en forçant. Faites-le doucement. Sinon, de l'eau pourrait déborder vers l'avant.
Opérations
Désodorisation
Ceci est utile pour désodoriser le four. Utilisez régulièrement cette fonction pour éliminer les mauvaises odeurs dans votre four.
1. Appuyez sur le bouton sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur la Molette de réglage
3. Sélectionnez Désodorisation, puis appuyez sur la Molette de réglage.
4. Règlez l'horloge
- Vous pouvez configurer jusqu'à 15 minutes.
5. Sélectionnez START, puis appuyez sur la Molette de réglage
Réglages
Aopuyez sur le bouton du panneau de commande, sélectionnez Réglages, puis appuyez sur la Molette de réglage pour modifier divers réglages de votre four.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour obtenir des descriptions détaillées.
| Menu Sous-menu Description | |
| Connexions Wi-Fi | Vous pouvez activer ou désactiver le Wi-Fi. |
| Connexion facile Vous pouvez connecter le four au serveur SmartThings via une connexion Wi-Fi. Lorsque le four est connecté, vous pouvez utiliser l'application SmartThings pour vérifier l'état du four et/ou le contrôler depuis un appareil mobile. |
| Gestion à distance | Sélectionnez Activer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour permettre au service d'assistance clientèle d'accéder à votre four à distance afin de vérifier les informations internes. |
| Menu Sous-menu Description | |
| Affichage Luminosité Vous pouvez modifier la luminosité de l'écran d'affichage. |
| Écran de veille Vous pouvez activer ou désactiver l'écran de veille.REMARQUEL'écran de veille est une fonction qui affiche la date et l'heure sur votre écran si aucune entrée n'est effectuée pendant un certain temps en mode veille.Activez l'écran de veille pour activer le thème de l'horloge et le délai d'attente. |
| Thème de l'horloge Vous pouvez sélectionner le thème de l'horloge. |
| Délai d'attente Vous pouvez définir la durée avant l'activation de l'écran de veille.REMARQUELa consommation d'énergie peut augmenter en fonction de votre réglage.Lorsque le réglage du délai d'attente est réglé sur «Toujours activé», la luminosité de l'écran LCD passe automatiquement au niveau 2 si aucune action n'est effectuée pendant 3 minutes. |
| Menu Sous-menu Description | |
| Date et heure Date | et heure automatiques | Vous pouvez activer ou désactiver la mise à jour de l'heure à partir d'Internet. Vous devez être connecté au réseau Wi-Fi. |
| Sélectionner le fuseau horaire | Vous pouvez sélectionner le fuseau horaire. (Vous devez désactiver la fonction Date et heure automatiques.) |
| Régler la date Vous pouvez | définir manuellement une date. (Vous devez désactiver la fonction Date et heure automatiques.) |
| Régler l'heure Vous pouvez | définir manuellement l'heure. (Vous devez désactiver la fonction Date et heure automatiques.) |
| Sélectionner le format de l'heure | Vous pouvez régler le format de l'heure entre le format 12 heures ou 24 heures. |
| Langue Vous pouvez sélectionner une langue. |
| Capacité Vous pouvez régler le volume du four. |
| Aide Dépannage | Vous pouvez vérifier le dépannage. |
| Guide pour la première utilisation | Vous pouvez consulter les instructions simples sur l'utilisation de base du four. |
Opérations
| Menu Sous-menu Description | |
| À propos de l'appareil | Nom du modèle Vous pouvez vérifier le nom du modèle de notre four. |
| Version du logiciel Vous pouvez vérifier la version actuelle du micrologiciel.Lorsqu'un nouveau logiciel est disponible, le bouton Mise à jour du logiciel apparaît dans ce menu. |
| Informations juridiques Vous pouvez vérifier les informations juridiques. |
Verrouiller
Vous pouvez verrouiller le panneau de commande pour éviter toute opération involontaire.
- Pour activer la fonction Verrouiller, appuyez sur le bouton—sur le panneau de commande, sélectionnez Verrouiller, puis appuyez sur la Molette de réglage.
- Pour désactiver la fonction de Verrouiller, maintenez enfoncé le bouton ≡ jusqu'à ce que le message « La commande est déverrouillée. » apparaisse.
Cuisiner intelligemment
Cuisson automatique
Le tableau suivant présente 31 programmes Auto comprenant le réchauffage, la cuisson, le rôtissage et la cuisson au four. Il contient les quantités, les temps de repos et les recommandations appropriées. Ces programmes automatiques contiennent des modes de cuisson spéciaux, qui ont été développés pour votre confort.
| Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau | | |
| 1. Boisson 0,25 | 0,5 | Plaque en céramique 1 | |
| Versez le liquide dans des tasses en céramique et réchauffez à découvert. Placez une tasse au centre, placez 2 tasses côte à côte sur le plateau en céramique. Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes. Remuez bien après un temps de repos de 1 à 2 minutes. Sortez les tasses du micro-ondes avec précaution (reportez-vous aux consignes de sécurité relatives aux liquides). |
| 2. Plat préparé 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Plaque en céramique 1 | |
| Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d'un film plastique spécial micro-ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de 3 aliments différents (par ex. viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 3 minutes après la cuisson. |
| 3. Plat préparé surgelé | 0,3-0,40,4-0,5 | Plaque en céramique 1 | |
| Prenez le plat préparé surgelé et vérifiez que le récipient est adapté à la cuisson au micro-ondes. Percez le film du plat préparé. Placez le plat préparé surgelé au centre. Ce programme convient aux plats préparés surgelés composés de 3 aliments différents (par ex. viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 3 minutes après la cuisson. |
| 4. Soupe 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Plaque en céramique 1 | |
| Versez dans une assiette creuse ou un bol en céramique et couvrez d'un couvercle en plastique pendant le chauffage. Placez la soupe au centre de la plaque en céramique. Remuez bien avant et après un temps de repos de 2 à 3 minutes. |
| 5. Ragoût 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Plaque en céramique 1 | |
| Versez dans une assiette creuse ou un bol en céramique et couvrez d'un couvercle en plastique pendant le chauffage. Placez la soupe au centre de la plaque en céramique. Remuez bien avant et après un temps de repos de 2 à 3 minutes. |
| Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau | |
| 10. Croquettes surgelées | 0,4-0,6 Plaque à pâlisserie 3 | |
| Répartissez uniformément les croquettes de pommes de terre surgelées sur une plaque de cuisson métallique. |
| 11. Légumes surgelés | 0,3-0,40,4-0,5 | Plaque en céramique 1 | |
| Mettez les légumes surgelés, comme du brocoli, des carottes en rondelles, des fleurettes de chou-fleur et des pois, dans une cocotte en verre munie d'un couvercle. Ajoutez 1 à 2 cuillères à soupe d'eau. Placez le bol au centre de la plaque en céramique. Faites cuire à couvert. Laissez reposer 2 à 3 minutes et remuez après la cuisson. |
| 12. Tarte aux pommes | 1,2-1,4 | Grille du four 1 | |
| Placez la tarte aux pommes dans un plat rond en métal. Posez sur la grille du four. Les poids indicués comprennent les pommes, etc. |
| 13. Base pour tarte aux fruits | 0,3-0,5 | Grille du four 3 | |
| Mettez la pâte dans un plat à fond métallique sur la grille du four. |
| 14. Brownies | 0,5-0,7 | Grille du four | 3 |
| Mettez la pâte dans un plat rond en verre pyrex ou en céramique sur la grille du four. |
| 15. Croissants | 0,2-0,4 | Grille du four | 3 |
| Utilisez du papier sulfurisé. Placez les croissants côte à côte sur la grille du four. |
| 16. Tarte au beurre hollandaise | 0,5-0,7 | Grille du four 2 | |
| Mettez la pâte fraîche dans un plat de cuisson métallique rond de 22 cm. Posez sur la grille. |
| 17. Quatre-quarts | 0,7-0,8 | Grille du four | 3 |
| Placez la pâte fraîche dans un plat à gâteau métallique rectangulaire et de taille adaptée (25 cm de long). Placez le plat sur la grille du four, le long de la porte. |
Cuisiner intelligemment
| Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau | | |
| 18. Muffins 0,5-0,6 Grille du four 2 | | |
| Mettez la pâte à muffins dans un moule à muffins en métal, adapté à 12 muffins. Placez le plat au milieu de la grille du four. |
| 19. Pâte levée à la levure | 0,3-0,6 Grille du four 3 | |
| Préparez la pâte à levure pour la pizza, le gâteau ou le pain. Posez dans un grand plat rond résistant à la chaleur et couvrez de film alimentaire. |
| 20. Biscuit de Savoie 0,3-0,6 Grille du four 2 | | |
| Mettez 300 g de pâte dans un plat rond en métal noir de 18 cm. 400 g dans un plat de 24 cm et 500 g dans un plat de 26 cm de diamètre. Placez le plat au milieu de la grille du four. |
| 21. Pain blanc 0,7-0,8 Grille du four 2 | | |
| Placez la pâte fraîche dans un plat à gâteau métallique rectangulaire et de taille adaptée (25 cm de long). Placez le plat sur la grille du four, le long de la porte. |
| 22. Pâte feuilletée aux pommes | 0,3-0,5 Plaque à pâtisserie 2 | |
| Utilisez du papier sulfurisé. Mettez 4 morceaux côte à côte sur la plaque de cuisson. |
| 23. Filet de poisson, 2 cm | 0,3-0,6 Grille du four + Plaque de cuisson | 5+2 |
| Marinez le filet de poisson (2 cm) et mettez-le côte à côte sur la grille du four et la plaque de cuisson. Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. |
| Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau | | |
| 24. Steak de saumon 0,3-0,6 Crille du four + | Plaque de cuisson | 5+2 |
| Marinez les steaks de saumon et mettez-le côte à côte sur la grille du four et la plaque de cuisson. Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. |
| 25. Crevettes | 0,3-0,40,4-0,5 | Grille du four + Plaque de cuisson | 5+2 |
| Placez les crevettes crues sur la grille du four et sur la plaque de cuisson de manière uniforme. Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. |
| 26. Steak de bœuf, fin | 0,3-0,6 Crille du four + Plaque de cuisson | 5+2 |
| Placez les steaks de bœuf côte à côte au milieu de la grille du four et de la plaque de cuisson. Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. |
| 27. Côtelettes d'agneau | 0,3-0,6 Crille du four + Plaque de cuisson | 5+2 |
| Marinez les côtelettes d'agneau. Placez les côtelettes sur la grille du four et la plaque de cuisson. Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. |
| 28. Légumes frais 0,3-0 | 40,5-0,6 | Plaque en céramique 1 | |
| Pesez les légumes après les avoir lavés, nettoyés et coupés en morceaux de taille égale. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 45 ml d'eau (3 cuillères à soupe). Placez le bol au centre de la plaque en céramique. Faites cuire à couvert. Laissez reposer 2 à 3 minutes et remuez après la cuisson. |
| 29. Pomme de terre épluchée | 0,5-0,60,7-0,8 | Plaque en céramique 1 | |
| Pesez les pommes de terre après les avoir épluchées, lavées et coupées en morceaux de taille égale. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 45 à 60 ml (3 à 4 cuillères à soupe) d'eau. Placez le bol au centre de la plaque en céramique. Laissez reposer 2 à 3 minutes et remuez après la cuisson. |
| 30. Riz blanc 0,3-0,4 Plaque en céramique 1 | | |
| Pesez du riz blanc étuvé et ajoutez le double de quantité d'eau froide. Par exemple, lorsque vous faites cuire 0,3 kg de riz, ajoutez 600 ml d'eau froide. Utilisez une cocotte en Pyrex munie d'un couvercle. Placez le bol au centre de la plaque en céramique. Faites cuire à couvert. Laissez reposer 5 minutes et remuez après cuisson. |
| 31. Pizza maison 0,6-1 | 0 Plaque à pâtisserie 1 | | |
| Posez la pizza sur la plaque. Les gammes de poids comprennent des garnitures telles que la sauce, les légumes, le jambon et le fromage. |
Décongélation auto
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de décongélation automatique, les quantités, les temps de repos et les instructions relatives à chaque type d'aliment. Ces programmes utilisent uniquement l'énergie des micro-ondes. Éliminez tous les éléments d'emballage avant de démarrer la décongélation. Placez la viande, la volaille, le poisson, le pain, les gâteaux et les fruits sur le plateau en céramique.
| Aliment Quantité (kg) Accessoire | Niveau | | Temps de repos (min.) |
| Viande | 0,2-2,0 | Plaque en céramique | 1 | 10-30 |
| Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés. |
| Volaille | 0,2-2,0 | Plaque en céramique | 1 | 10-30 |
| Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de l'aluminium. Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. Ce programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux. |
| Poisson | 0,2-2,0 | Plaque en céramique | 1 | 10-30 |
| Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier d'aluminium. Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des filets. |
Cuisiner intelligemment
| Aliment Quantité (kg) Accessoire | Niveau | | Temps de repos (min.) |
| Pain/ Gâteaux | 0,1-1.0 Plaque | en céramique 1 5-10 | | |
| Posez le pain sur un morceau de papier absorbant. Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. Le four continue de fonctionner jusqu'à ce que vous ouvriez la porte pour retourner les aliments. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et ce la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat. |
| Fruit 0,1-0,8 | Plaque en céramique | 1 5-10 | | |
| Répartissez uniformément les fruits surgelés sur la plaque en céramique. Ce programme est adapté aux fruits comme les framboises, les mélanges de fruits des bois et les fruits tropicaux. |
Cuisson rapide
Le tableau suivant présente 4 programmes automatiques pour la cuisson rapide et le rôtissage. Il contient les quantités, les temps de repos et les recommandations appropriées. Ces programmes automatiques contiennent des modes de cuisson spéciaux, qui ont été développés pour votre confort.
| Produit alimentaire | Poids Accessoire Niveau | |
| Pommes de terre coupées en deux | 400 à 600 g600-800 g | Gril + Plaque en céramique | 3 |
| Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les sur la grille, côté coupé tourné vers le gril. Après la cuisson, laissez reposer 2 à 3 minutes. |
| Produit alimentaire | Poids Accessoire Niveau | |
| Rôti de porc 0,8- | 1,0 kg Gril + Plaque en céramique | 3 |
| Placez le rôti de porc sur la grille avec la plaque en céramique. Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. |
| Morceaux de poulet | 0,5-0,7 kg1,0-1,2 kg | Gril + Plaque en céramique | 5 |
| Badigeonnez les morceaux de poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez d'épices. Placez-les sur la grille avec la plaque en céramique, côté peau en bas. Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. Après la cuisson, laissez reposer 2 à 3 minutes. |
| Poulet entier 1,0- | 1,1 kg1,2-1,3 kg | Gril + Plaque en céramique | 3 |
| Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez d'épices. Placez-le, côté poitrine en bas, au milieu de la grille avec la plaque en céramique niveau 3. Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson terminée. |
\* Le mode Cuisson auto utilise l'énergie des micro-ondes pour chauffer les aliments. Par conséquent, les consignes relatives aux récipients et autres précautions d'emploi doivent être scrupuleusement respectées lorsque ce mode est utilisé.
Cuisson manuelle
Guide de cuisson au micro-ondes
- N'utilisez pas de récipients métalliques en mode Micro-ondes. Placez toujours les récipients avec les aliments sur la cavité.
- Pour un résultat optimal, il est recommandé de couvrir les aliments.
- Une fois la cuisson terminée, laissez les aliments reposer dans leur propre vapeur.
Légumes surgelés
- Utilisez un récipient en Pyrex avec un couvercle.
- Remuez les légumes deux fois pendant la cuisson et une fois après.
• Assaisonnez après la cuisson.
| Aliment Quantite | (g) Puissance (W) | | Temps de cuisson (min.) | Temps de repos (min.) |
| Épinards | 150 600 5 6 2-3 | | |
| Ajoutez 15 ml (1 cuillère à scoupe) d'eau froide. |
| Brocolis 300 600 8-9 2-3 | | | |
| Ajoutez 30 ml (2 cuillère à scoupe) d'eau froide. |
| Petits pois 300 600 7-8 | 2-3 | | | |
| Ajoutez 15 ml (1 cuillère à scoupe) d'eau froide. |
| Haricots verts 300 600 | 712 à 812 2-3 | | | |
| Ajoutez 30 ml (2 cuillère à scoupe) d'eau froide. |
| Jardinière de légumes(Carottes/Pois/Mais) | 300 600 7 8 2-3 | | |
| Ajoutez 15 ml (1 cuillère à scoupe) d'eau froide. |
| Jardinière de légumes(à la chinoise) | 300 600 712 à 812 2-3 | | |
| Ajoutez 15 ml (1 cuillère à scoupe) d'eau froide. |
Légumes frais
- Utilisez un récipient en Pyrex avec un couvercle.
- Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide tous les 250 g.
- Remuez une fois pendant la cuisson et une fois après.
• Assaisonnez après la cuisson
- Pour une cuisson plus rapide, il est recommandé de couper en morceaux plus petits et uniformes.
- Cuisez tous les légumes frais en utilisant le micro-ondes à pleine puissance (850 W).
| Aliment Quantité (g) | Temps de cuisson(min.) | Temps de repos(min.) |
| Brocolis 250 | 500 | 4-55-6 | 3 |
| Préparez des sommités de taille égale. Disposez les en orientant les tiges vers le centre. |
| Choux de Bruxelles | 250500 | 5-67-8 | 3 |
| Ajoutez 60 à 75 ml (4 à 5 cuillères à soupe) d'eau. |
| Carottes | 250 | 5-6 | 3 |
| Coupez les carottes en rondelles de taille égale. |
| Chou-fleur | 250500 | 5-67-8 | 3 |
| Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre. |
| Courgettes | 250 | 3-4 | 3 |
| Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres. |
| Aubergines | 250 | 3-4 | 3 |
| Coupez les aubergines en fines rondelles et arrosez-les d'un filet de jus de citron. |
| Poireaux | 250 | 3-4 | 3 |
| Coupez les poireaux en épaisses rondelles. |
Cuisiner intelligemment
| Aliment Quantité (g) | Temps de cuisson(min.) | Temps de repos(min.) |
| Champignons 125 | | 1-2 | 3 |
| 250 | 2-3 | |
| Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez. Égouttez avant de servir. |
| Oignons 250 4-5 3 | | | |
| Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau. |
| Poivrons 250 4-5 3 | | | |
| Coupez les poivrons en fines lamelles. |
| Pommes de terre | 250 | 4-5 | 3 |
| 500 | 7-8 | |
| Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre morceaux de taille égale. |
| Chou-rave | 250 5-6 3 | | |
| Coupez le chou-rave en petits dés. |
Riz et pâtes
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson.
Cuisez à découvert et mettez le couvercle pendant le temps de repos. Puis, égouttez soigneusement.
\- Riz : utilisez une grande cocotte en Pyrex avec un couvercle car le riz double de volume pendant la cuisson.
\- Pâtes : utilisez une grande cocotte en Pyrex.
| Aliment Quantité (g) | Puissance (W) | Temps de cuisson (min.) | Temps de repos (min.) | Instructions |
| Riz blanc (étuvé) | 250 | 850 | 17-18 | 5 | Ajoutez 500 ml d'eau froide. |
| 375 18-20 | | Ajoutez 750 ml d'eau froide. |
| Riz complet (étuvé) | 250 | 850 | 20-22 | 5 | Ajoutez 500 ml d'eau froide. |
| 375 22-24 | | Ajoutez 750 ml d'eau froide. |
| Riz mélangé (riz + riz sauvage) | 250 850 | 17-19 5 | | | Ajoutez 500 ml d'eau froide. |
| Céréales mélangées (riz + céréales) | 250 850 | 18-20 5 | | | Ajoutez 400 ml d'eau froide. |
| Pâtes 250 850 10-11 5 | | | | Ajoutez 1000 ml d'eau chaude. |
Réchauffage
- Ne réchauffez pas de trop grandes quantités d'aliments, comme de grosses pièces de viande, car elles risquent d'être trop cuites.
- Il est plus sûr de réchauffer les aliments à une puissance moins élevée.
- Remuez correctement ou retournez pendant et après la cuisson.
- Soyez prudents avec les liquides ou les aliments pour béoé. Remuez correctement avant, pendant et après la cuisson à l'aide d'une cuillère en plastique ou d'une touillette en verre afin d'éviter toute projection de liquide bouillant et brûlure. Laissez les reposer dans le four le temps recommandé. Accordez un temps de réchauffage plus long que pour les autres types d'aliments.
- Le temps de repos recommandé après le réchauffage est de 2 à 4 minutes. Consultez le tableau ci-dessous à titre de référence.
Liquides et aliments
| Aliment Quantité Puissance (W) | | Temps de cuisson (min.) | Temps de repos (min.) |
| Boisson 250 ml (1 grande tasse)500 ml (2 grandes tasses) | 850 112 -2 | 2-3 | 1-2 |
| Versez la boisson dans une tasse en céramique et réchauffez sans couvrir. Placez la tasse au centre de la plaque en céramique. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos. |
| Soupe (Réfrigérée) 250 g 850 3-4 2-3 | | | |
| Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir. |
| Plat mijoté (Réfrigéré) 350 g 600 5-6 2-3 | | | |
| Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir. |
| Pâtes en sauce (froid) 350 g 600 5-6 2-3 | | | |
| Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir. |
| Plat préparé (réfrigéré)350 g450 g | 600 5-6 | 6-7 | 3 |
| Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en céramique. Recouvrez-les de film étritable spécial micro-ondes. |
Aliments et lait pour bébé
| Aliment Quantité | Puissance (W) | | Durée de cuisson (secondes) | Temps de repos (min.) |
| Aliments pour bébé (légumes + viande) | 190 g | 600 30-40 | 2-3 | |
| Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Avant de servir, remuez bien et vérifiez la température. |
| Bouillie pour bébé (Céréales + Lait + Fruits) | 190 g | 600 20-30 | 2-3 | |
| Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Avant de servir, remuez bien et vérifiez la température. |
| Lait pour bébé | 100 ml200 ml | 300 30-40 | 50-60 | 2-3 |
| Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre stérilisé. Placez le récipient au centre de la plaque en céramique. Faites cuire le tout sans couvrir. Agitez bien et laissez reposer le tout pendant au moins 3 minutes. Avant de servir, agitez bien et vérifiez la température. |
Décongélation
Placez les aliments congelés dans un récipient avec couvercle adapté au micro-ondes. Retournez-les pendant la décongélation, égouttez le liquide et retirez les abats après la décongélation. Pour une décongélation plus rapide, coupez les aliments en petits morceaux et enveloppez-les de papier d'aluminium avant de les faire décongeler. Lorsque la surface extérieure des aliments surgelés commence à fondre, arrêtez la décongélation et laissez reposer comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Ne modifiez pas la puissance par défaut (180 W) pour la décongélation. Placez les aliments sur un plateau en céramique et insérez le plateau au niveau 1.
Cuisiner intelligemment
| Aliment | Quantité (g) | Temps de décongélation (minutes) | Temps de repos (min.) |
| Viande Viande hachée | 250 | 500 | 6-78-12 | 15-30 |
| Escalopes de porc | 250 | 7-8 | |
| Placez la viande sur la plaque en céramique. Protégez les parties les plus fines avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. |
| Volaille Morceaux de poulet 500 | (2 morceaux) | 12-14 | 15-60 |
| Poulet entier | 1200 28-32 | |
| Commencez par placer les morceaux de poulet, côté peau vers le bas, ou le poulet entier, poitrine vers le bas, sur la plaque en céramique. Recouvrez les parties les plus fines (ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. |
| Poisson | Filets de poisson | 200 | 6-7 | 10-25 |
| Poisson entier | 400 | 11-13 | |
| Placez le poisson surgele au centre de la plaque en céramique. Clissez les parties les plus fines sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus fines des filets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. |
| Fruit | Baies | 300 | 6-7 | 5-10 |
| Dispossez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat de grand diamètre. |
| Pain | Petits pains(50 g chacun) | 2 parts | 1 à 1 12 | 5-20 |
| 4 parts | 2 12 à 3 | |
| Tartine/Sandwich | 250 | 4 à 4 12 | |
| 500 | 7-9 | |
| Dispossez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier absorbant sur la plaque en céramique. Retournez à la moitié du temps de décongélation. |
Guide de cuisson par convection
Convection
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson traditionnelle.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Convection.
| Aliment Temp. (°C) | Accessoire Niveau | | | Temps de cuisson (min.) |
| Moule carré pour gâteau aux noisettes | 160-170 Grille du four 2 60-70 | | |
| Cercle ou moule rond pour gâteau au citron | 150-160 Grille du four 2 50-60 | | |
| Biscuit de Savoie 150-160 | Grille du four 2 29-35 | | |
| Pâte pour flan aux fruits | 150-170 Grille du four 2 25-35 | | |
| Cake aux fruits streusel plat (pâte à la levure de boulanger) | 150-170 Plaque à pâtisserie | 3 30-40 | |
| Croissants 170-180 Plaque à | pâtisserie | 2 10-15 | |
| Petits pains 180-190 Plaque à | pâtisserie | 2 10-15 | |
| Cookies 160-180 Plaque à | pâtisserie | 3 10-20 | |
| Frites au four 200-220 Plaque à | pâtisserie | 3 15-20 | |
Chaleur du haut + Convection
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour le rôtissage.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Chaleur du haut + Convection.
Placez la viande sur la grille du four, suivez les conseils du tableau concernant les niveaux et utilisez la plaque de cuisson comme bac à huile au niveau 2.
| Aliment Temp. (°C) | Accessoire Niveau | | | Temps de cuisson (min.) |
| Rôti de bœuf(1 kg / moyen) | 170-190 | Crille du four + Plaque de cuisson | 3+2 60-90 | |
| Épaule de porc / Roll(1 kg) | 180-200 | Crille du four + Plaque de cuisson | 3+2 | 90-120 |
| Agneau rôti / Gigot d'agneau (0,8 kg) | 190-210 | Crille du four + Plaque de cuisson | 3+2 50-80 | |
| Poulet entier (1,2 kg) | 200-220 | Crille du four + Plaque de cuisson | 3+2 50-70 | |
| Truites entières(2 pièces / 0,5 kg) | 180-200 | Crille du four + Plaque de cuisson | 3+2 30-40 | |
| Magret de canard(0,3 kg) | 180-200 | Crille du four + Plaque de cuisson | 3+2 25-35 | |
Chaleur du fond + Convection
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson traditionnelle.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Chaleur du fond + Convection.
| Aliment Temp. (°C) | Accessoire Niveau | | | Temps de cuisson (min.) |
| Pizza maison 180-200 | Plaque à | pâtisserie | 1 20-30 | |
| Quiche / tarte précuite réfrigérée | 180-200 Crille du four 2 10-15 | | |
| Pizza surgelée à pâte à levure | 180-200 Plaque à | pâtisserie | 2 15-20 | |
| Pizza surgelée 180-200 | Plaque à | pâtisserie | 2 15-25 | |
| Pizza réfrigérée 180-200 | Plaque à | pâtisserie | 2 8-15 | |
| Tarte aux pommes 160- | 180 Grille du four | 1 60-70 | | |
| Pâte feuilletée, garniture aux pommes | 180-200 Plaque à | pâtisserie | 2 10-15 | |
Cuisiner intelligemment
Guide de cuisson au gril
Grand gril
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour le grill. Réglez le grill à une température de 220 °C et faites préchauffer pendant 5 minutes.
| Aliment | Accessoire | Niveau | Durée de cuisson (du 1er côté) (minutes) | Durée de cuisson (du 2ème côté) (minutes) |
| Brochettes | Grille du four + Plaque de cuisson | 5+2 | 8-10 | 6-8 |
| Escalopes de porc | Grille du four + Plaque de cuisson | 5+2 7-9 | 5-7 | |
| Saucisses | Grille du four | 5+2 6-8 | 6-8 | |
| Morceaux de poulet | Grille du four + Plaque de cuisson | 5+2 | 20-25 | 15-20 |
| Steaks de saumon | Grille du four + Plaque de cuisson | 5+2 | 8-12 | 6-10 |
| Légumes en rondelles | Plaque à pâtisserie | 5 | 15-20 | |
| Toast | Grille du four | 5 | 2-3 | 1-2 |
| Tartines au fromage | Grille du four | 5 | 3-5 | |
Gril ventilation
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour le grill. Règlez le grill à une température de 220 °C et faites préchauffer pendant 5 minutes.
| Aliment Accessoire Niveau | | Temps de cuisson (min.) |
| Saucisses Grille du four 4 8-10 | | |
| Pommes de terre en morceaux | Grille du four 4 20-25 | |
| Frites surgelées Plaque à pâtisserie 4 15-20 | | |
| Croquettes surgelées Plaque à pâtisserie 4 20-25 | | |
| Beignets surgelés Plaque à pâtisserie 4 15-20 | | |
| Steak de saumon Grille du four + Plaque de cuisson | 4+2 15-20 | |
| Filet de poisson Grille du four + Plaque de cuisson | 4+2 12-17 | |
| Poisson entier Grille du four + Plaque de cuisson | 4+2 15-20 | |
| Morceaux de poulet | Grille du four + Plaque de cuisson | 4+2 30-40 |
Guide de cuisson combinée
- N'utilisez pas de récipients métalliques en mode Micro-ondes. Placez toujours les récipients avec les aliments sur la cavité.
- Pour un résultat optimal, il est recommandé de couvrir les aliments.
- Une fois la cuisson terminée, laissez les aliments reposer dans leur propre vapeur.
Micro-ondes + Gril
Utilisez le niveau de puissance avec les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson. Le préchauffage n'est pas nécessaire.
| Aliment | Puissance (W) | Temp. (°C) | Accessoire Niveau | | Durée de cuisson (du 1er côté) (minutes) | Durée de cuisson (du 2ème côté) (minutes) |
| Pommes de terre au four | 600 180 | -200 Plaque en | céramique + insert pour le gril | 4 10 | -15 - | |
| Tomates grillées | 300 160 | 180 Plaque en | céramique + insert pour le gril | 4 05 | 10 - | |
| Gratin de légumes | 450 180 | -200 Plaque en | céramique + insert pour le gril | 4 10 | -20 - | |
| Poisson grillé | 300 180 | -200 Plaque en | céramique + insert pour le gril | 4 04 | -08 04 | -06 |
| Morceaux de poulet | 300 180 | -200 Plaque en | céramique + insert pour le gril | 4 10 | -15 10 | -15 |
Micro-ondes + Convection
Utilisez le niveau de puissance avec les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson. Le préchauffage n'est pas nécessaire.
| Aliment | Puissance (W) | Temp. (°C) | Accessoire Niveau | | Durée de cuisson (du 1er côté) (minutes) | Durée de cuisson (du 2ème côté) (minutes) |
| Poulet entier (1,2 kg) | 450 180 | -200 Plaque | en céramique + insert pour le gril | 3 25 | -30 15-25 | |
| Rôti de bœuf / Agneau (à point) | 300 180 | -200 Plaque | en céramique + insert pour le gril | 3 15 | -20 15-20 | |
| Lasagnes surgelées / Gratin de pâtes | 450 180 | -200 Plaque | en céramique + insert pour le gril | 3 20 | -25 - | |
| Gratin de pommes de terre | 450 180 | -200 Plaque | en céramique + insert pour le gril | 3 10 | -15 - | |
| Flan de fruits frais | 100 160 | -180 Plaque | en céramique | 3 40 | -50 - | |
Cuisiner intelligemment
Micro-ondes + Rôtissage
Utilisez le niveau de puissance avec les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson. Le préchauffage n'est pas nécessaire.
| Aliment | Puissance (W) | Temp. (°C) | Accessoire Niveau | | Temps de cuisson (min.) |
| Morceaux de poulet | 300 180- | 200 Plaque en | céramique + insert pour le gril | 4 20-30 | |
| Pommes de terre en morceaux | 300 180- | 200 Plaque en | céramique + insert pour le gril | 4 15-20 | |
| Poisson entier | 300 180- | 200 Plaque en | céramique + insert pour le gril | 4 15-20 | |
| Filet de poisson | 300 180- | 200 Plaque en | céramique + insert pour le gril | 4 10-15 | |
| Beignets surgelés | 450 180- | 200 Plaque en | céramique + insert pour le gril | 4 10-15 | |
| Rouleaux de printemps surgelés | 300 180- | 200 Plaque en | céramique + insert pour le gril | 4 05-10 | |
| Bâtonnets de poisson surgelés | 300 180- | 200 Plaque en | céramique + insert pour le gril | 4 15-20 | |
Pro Steamer
La durée de cuisson dépend de la taille, de l'épaisseur et du type d'aliment. Pour la cuisson à la vapeur de tranches fines ou de petits morceaux, nous recommandons de réduire le temps. Si vous cuisez à la vapeur
des tranches ou des morceaux d'aliments de grande taille, vous pouvez ajouter du temps. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les temps de cuisson à la vapeur adaptés à chaque type d'aliment.
| Aliment | Quantité (g) | Eau froide (ml) | Puissance (W) | Durée (min) | Consignes |
| Brocolis en morceaux | 400 500 | 850 12-18 | Rincez et | avez le brocolis. | Coupez en fleurons de même taille. Répartissez uniformément les fleurons sur le plateau vapeur. |
| Carottes 400 500 | 850 15-20 | Rincez et nettoyez les carottes et | coupez-les en tranches égales. Répartissez les tranches sur le plateau vapeur. |
| Chou-fleur entier | 600 500 | 850 20-25 | Nettoyez | le chou-fleur entier et placez-le sur un plateau vapeur. |
| Mais en épis 400 | (2 pièces) | 500 850 | 23-28 | Rincez et nettoyez le mais en épis. Placez les épis de mais côte à côte sur un plateau vapeur. |
| Courgettes 400 | 500 850 15-20 | Rincez les courgettes et coupez-les en tranches similaires. Répartissez uniformément sur le plateau vapeur. |
| Légumes surgelés | 400 500 | 850 18-22 | Répartissez uniformément les légumes surgelés (-18 °C), par exemple brocolis, choux-fleurs, carottes en tranches, sur le plateau vapeur. |
| Pommes de terre (petites) | 500 500 | 850 25-30 | Rincez et nettoyez les pommes de terre et percez la peau à l'aide d'une fourchette. Disposez les pommes de terre entières de manière uniforme sur le plateau vapeur. |
| Pommes 900 | (8 pommes) | 500 | 850 | 15-20 | Rincez et évidez les pommes.Mettez les pommes debout, côte à côte, sur le plateau vapeur. |
| Œufs | 4 à 6 œufs | 500 | 850 | 15-20 | Percez 4 à 6 œufs frais (taille M) et placez-les dans les petites cavités du plateau vapeur.Après la cuisson à la vapeur.laissez reposer à couvert pendant 2 à 5 minutes. |
| Crevettes bleues | 250(5 à 6) | 500 | 850 | 10-15 | Arrosez les crevettes bleues avec 1 à 2 cuillères à soupe de jus de citron.Répartissez-les uniformément sur le plateau vapeur. |
| Filets de poisson(Morue, poisson rose) | 500(2 à 3) | 500 | 850 | 15-20 | Arrosez les filets de poisson avec 1 à 2 cuillères à soupe de jus de citron et ajoutez les herbes et les épices (par exemple, le romarin).Déposez les filets uniformément sur le plateau vapeur. |
| Filets de poitrine de poulet | 400(2 filets) | 500 | 850 | 20-25 | Rincez et nettoyez les filets de poitrine de poulet.Placez les filets de poulet côte à côte sur un plateau vapeur. |
REMARQUE
Comment nettoyer le Pro Steamer.
• Lavez le Pro Steamer à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
- Nutilisez ni grattoir ni éponge métallique ; ils risqueraient d'endommager le revêtement du plat.
• Le Pro Steamer ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
Guide pour chaleur tournante classique
Utilisez les températures et clurées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson traditionnelle. Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Chaleur tournante classique.
| Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau | | | | Temps de cuisson(min.) |
| Lasagnes 200-220 Crille du four 3 20-25 | | | | |
| Gratin de légumes 180-200 Grille du four 3 20-30 | | | | |
| Gratin de pommes de terre 180-200 Crille du four 3 40-50 | | | | |
| Baguettes de pizza surgelées 160-180 Plaque àpât sserie | | | 3 10-15 | |
| Câteau marbré 160-180 Crille du four 2 50-70 | | | | |
| Cake hollandais 150-170 Grille du four 2 50-60 | | | | |
| Muffins | 180-200 Grille du four 2 20-30 | | | |
| Cookies | 180-200 Plaque àpât sserie | | 3 10-20 | |
Guide de cuisson intensive
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour le rôtissage. Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Intensif (Chaleur du haut + Chaleur du fond - Convection).
| Aliment Temp. (°C) Aaccessoire Niveau | | | | Temps de cuisson(min.) |
| Lasagnes (2 kg) 180-200 Grille du four 2 20-30 | | | | |
| Cratin de légumes (2 kg) | 160-180 Grille | du four 2 40-60 | | |
| Cratin de pommes de terre (2 kg) | 160-180 Grille | du four 2 60-90 | | |
| Rôti de bœuf (2 kg) | 160-180 Grille | du four + Plaque de cuisson | 3-2 | 60-90 |
| Canard entier (2 kg) | 180-200 Grille | du four + Plaque de cuisson | 3-2 | 60-90 |
| 2 poulets entiers(1,2 kg chaque) | 200-220 Grille | du four + Plaque de cuisson | 3-2 | 60-90 |
Cuisiner intelligemment
Pro-Roasting
Ce mode comprend un cycle de chauffage automatique à plus de 200 °C.
Le chauffage supérieur et le ventilateur de convection fonctionnent pendant le processus de saisie de la viande. Après cette étape, les aliments sont cuits doucement par la basse température de présélection.
Ce processus est effectué pendant que les chauffages supérieur et inférieur fonctionnent. Ce mode convient aux rôtis de viande, à la volaille et au poisson.
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour le rôtissage.
| Aliment | Temp. (°C) | Accessoire | Niveau | Durée de cuisson (heures) |
| Rôti de bœuf | 80-100 | Grille du four + Plaque de cuisson | 3+2 | 3:30-4:30 |
| Rôti de porc | 80-110 | Grille du four + Plaque de cuisson | 3+2 | 3:30-4:00 |
| Poitrine de canard | 80-100 | Grille du four + Plaque de cuisson | 3+2 | 01:30-2:00 |
| Filet de bœuf | 80-110 | Grille du four + Plaque de cuisson | 3+2 | 01:30-2:00 |
| Filet de porc | 80-110 | Grille du four + Plaque de cuisson | 3+2 | 01:30-2:00 |
Air Fry
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la friture à l'air. Aucun préchauffage n'est nécessaire.
\* Retourner après 2/3 du temps de cuisson.
| Aliment Quantité (g) Temp. (°C) Niveau | | Temps de cuisson (min.) |
| Pommes de terre |
| Frites surgelées 500-1000 | 210-220 4 20-25 | | | |
| Frites surgelées, assaisonnées | 500-1000 210-220 4 15-20 | | | |
| Tater Tots surgelés 500-10 | 00 210-220 4 15-20 | | | |
| Hash Brown* surgelés 500- | 1000 210-220 4 15-20 | | | |
| Pommes de terre en morceaux surgelées | 500-1000 210-220 4 15-20 | | | |
| Frites maison surgelées 500- | 1000 190-200 4 20-25 | | | |
| Pommes de terre en morceaux maison* | 500-1000 200-210 4 20-25 | | | |
| Surgelé |
| Beignets de poulet surgelés | 300-500 210-220 4 15-20 | | | |
| Ailes de poulet surgelées* | 500-1000 210-220 4 25-30 | | | |
| Beignets d'oignons frits surgelés | 300-500 210-220 4 10-15 | | | |
| Bâtonnets de poisson surgelés | 300-500 210-220 4 15-20 | | | |
| Beignets de poulet surgelés | 500-1000 210-220 4 20-25 | | | |
| Churros surgelés 300-500 | 190-200 4 10-15 | | | |
| Volaille |
| Pilons frais* | 500-1000 200-210 4 30-35 | | | |
| Ailes de poulet fraîches* 30 | 0-500 200-210 4 27-32 | | | |
| Blancs de poulet, panés* 30 | 0-500 200-210 4 25-30 | | | |
| Aliment Quantité (g) Temp. (°C) Niveau | | | Temps de cuisson (min.) |
| Légumes |
| Asperges, panées 100-300 | 200 4 15-20 | | | |
| Aubergines, panées 200-400 | 200 4 15-20 | | | |
| Champignon, pané 100-300 | 200 4 15-20 | | | |
| Oignons, panés 100-300 200 | 4 15-20 | | | |
| Choux-fleurs, panés 300-500 | 190-200 4 15-20 | | | |
| Mélange de légumes, panés | 300-500 200 | 4 15-20 | | |
REMARQUE
- Placez une feuille de cuisson ou un plateau sur la grille située sous la plaque de friture à l'air pour récupérer les éventuelles coulures. Cela permettra de réduire les éclaboussures et la fumée.
- Avant d'utiliser une feuille de cuisson, vérifiez la température maximale admissible de la feuille.
- Pour la cuisson d'aliments frais ou faits maison, l'huile est répartie plus uniformément sur une plus grande surface, ce qui permet de rendre les alliments plus croustillants.
Cuisson à plusieurs niveaux (Spécial)
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson traditionnelle.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Cuisson à plusieurs niveaux.
| Aliment | Temp. (°C) | Accessoire | Niveau | Temps de cuisson (min.) |
| Petits gâteaux | 150-160 | 2 plaques à pâtisserie | 2+4 | 20-30 |
| Mini-tartes | 160-180 | 2 plaques à pâtisserie | 2+4 | 20-30 |
| Croissants | 160-180 | 2 plaques à pâtisserie | 2+4 | 20-30 |
| Pâte feuilletée | 180-200 | 2 plaques à pâtisserie | 2+4 | 30-40 |
| Cookies | 170-190 | 2 plaques à pâtisserie | 2+4 | 15-20 |
| Lasagnes | 160-180 | Grille du four + Plaque de cuisson | 2+4 | 30-45 |
| Frites surgelées | 180-200 | 2 plaques à pâtisserie | 2+4 | 30-50 |
| Beignets surgelés | 180-200 | 2 plaques à pâtisserie | 2+4 | 20-30 |
| Pizza surgelée | 200-220 | Grille du four + Plaque de cuisson | 2+4 | 20-30 |
Cuisiner intelligemment
Rapide et facile
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 850 W jusqu'à ce que le beurre ait entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à 450 W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à 300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites Iremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide. Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide. Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3½ minutes à 4½ minutes à 850 W, jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la confiture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300 g de sucre spécial confiture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 10 à 12 minutes à 850 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Placez directement dans de petits pots à confiture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6 minutes 30 à 7 minutes 30 à 850 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes effilées
Disposez uniformément 30 g d'amandes effilées sur une assiette en céramique de taille moyenne. Remuez plusieurs fois au cours du brunissage, pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 600 W. Laissez reposer 2 à 3 minutes dans le four. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Entretien
Nettoyage
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l'intérieur du four. Prétez également une attention particulière à la porte et aux joints de la porte (sur les modèles concernés uniquement).
Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vérifiez d'abord s'il n'y a pas d'imparetés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez minutieusement.
S'il y a des traces de doigts, de la graisse ou des taches sur l'extérieur (comme la surface de la porte, la poignée ou l'écran), nettoyez-les à l'aide d'un chiffon doux avec un nettoyant pour vitres ou un détergent neutre, puis essuyez-les avec un chiffon doux, propre et sec.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué au centre à l'intérieur.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale du mode de four.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et nettoyez le compartiment de cuisson.
ATTENTION
- Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four peut en être réduit.
- Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orifices de ventilation du four.
- N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
- Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent deux pour nettoyer le compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
Glissières latérales (sur les modèles concernés uniquement)

natural_image
Technical line drawing of a metal fence structure with an arrow indicating direction (no text or symbols)
1. Soulevez l'avant de la glissière pour la libérer de la fixation.

natural_image
Technical line drawing of a door handle with lock and guardrail (no text or symbols)
2. Tirez la glissière vers l'avant pour la retirer.
3. Retirez l'autre glissière latérale de la même manière.
4. Nettoyez les deux glissières latérales.
5. Lorsque c'est fait, suivez les étapes 1 à 2 dans l'ordre inverse pour les assembler.
REMARQUE
Le four fonctionne sans les glissières latérales et les grilles en position.
Entretien
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur. N'essayez pas de remplacer ou de réparer le four vous-même.
- Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, prenez contact avec un technicien qualifié ou un centre de réparation Samsung local pour obtenir de l'assistance technique.
- Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, prenez contact avec un centre de réparation Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même.
- Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d'abord le câble d'alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d'alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l'humidité qui se forment à l'intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
Dépannage
Vous pouvez rencontrer un problème lors de l'utilisation du four. Dans ce cas, vérifiez d'abord le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées. Si le problème persiste, ou si un code d'information continue à s'afficher sur l'écran, contactez un centre de service Samsung local.
Points de contrôle
Si vous rencontrez un problème avec le four, consultez d'abord le tableau ci-dessous et essayez les suggestions.
| Problème Cause Action | | |
| Général |
| Les boutons ne peuvent pas être réinitialisés correctement. | Des corps étrangers peuvent se coincer entre les boutons. | Retirez les corps étrangers et réessayez. |
| Pour les modèles tactiles : Il y a de l'humidité à l'extérieur. | Essuyez l'humidité à l'extérieur. |
| La fonction Sécurité enfants est activée. | Désactivez la fonction Sécurité enfants. |
| L'heure n'est pas affichée. | Il n'y a pas d'alimentation | Assurez-vous que la prise est alimentée. |
| L'option d'affichage est désactivée. | Activez l'option d'affichage. Il est normal que l'heure actuelle disparaisse quelques minutes après l'activation de l'option d'affichage. |
| Le four ne fonctionne pas. Il n'y | a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est alimentée. |
| La porte est ouverte. Fermez la porte et réessayez. |
| Les mécanismes de sécurité d'ouverture de la porte sont recouverts de corps étrangers. | Retirez les corps étrangers et réessayez. |
| Le four s'arrête en cours de fonctionnement. | L'utilisateur a ouvert la porte pour retourner les aliments. | Après avoir retourné l'aliment, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage. |
| L'appareil s'éteint lors du fonctionnement. | Le four a effectué une très longue cuisson. | Après une longue cuisson, laissez le four refroidir. |
| Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas. | Écoutez le bruit émis par le ventilateur de refroidissement. |
| Essayez de faire fonctionner le four sans aliments à l'intérieur. | Placez les aliments dans le four. |
| L'espace de ventilation est insuffisant pour le four. | Des systèmes d'entrée/d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation.Maintenez les espaces spécifiés dans le guide d'installation du produit. |
| Plusieurs fiches d'alimentation sont utilisées dans la même prise. | Affectez au four une prise en exclusivité. |
| Il n'y a pas d'électricité au four. | Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est alimentée. |
| Problème Cause Action | | |
| Un crépitement est audible durant le fonctionnement et le four ne fonctionne pas. | La cuisson d'aliments fermés hermétiquement ou utilisant un récipient muni d'un couvercle peut provoquer des bruits de crépitement. | N'utilisez pas de récipients fermés hermétiquement car ils peuvent exploser au cours de la cuisson en raison de la dilatation du contenu. |
| L'extérieur du four est trop chaud lors du fonctionnement. | L'espace de ventilation est insuffisant pour le four. | Des systèmes d'entrée/d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation.Maintenez les espaces spécifiés dans le guide d'installation ou produit. |
| Des objets sont situés sur le four. | Retirez tous les objets situés sur le four. |
| La porte ne peut pas être ouverte correctement. | Des résidus d'aliments sont collés entre la porte et l'intérieur du four. | Nettoyez le four correctement puis ouvrez la porte. |
| Le four ne chauffe pas. Le four | peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé. | Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro-ondes et laissez tourner le four à micro-ondes durant 1 à 2 minutes pour vérifier si l'eau chauffe.Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction.Utilisez un récipient de cuisson à fond plat. |
Dépannage
| Problème Cause Action | | |
| Le chauffage est faible ou lent. | Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilise. | Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro-ondes et laissez tourner le four à micro-ondes durant 1 à 2 minutes pour vérifier si l'eau chauffe. Récuire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat. |
| La fonction de réchauffage ne fonctionne pas. | Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilise. | Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro-ondes et laissez tourner le four à micro-ondes durant 1 à 2 minutes pour vérifier si l'eau chauffe. Récuire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un réscipient de cuisson à fond plat. |
| Problème Cause Action | | |
| La fonction de décongélation ne fonctionne pas. | Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé. | Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro-ondes et laissez tourner le four à micro-ondes durant 1 à 2 minutes pour vérifier si l'eau chauffe. Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat. |
| L'éclairage intérieur est faible ou ne s'allume pas. | La porte a été laissée ouverte un long moment. | L'éclairage intérieur peut s'éleindre automatiquement lorsque la porte reste ouverte pendant une longue période. Fermez et rouvrez la porte ou appuyez sur la touche « Éclairage ». |
| L'éclairage intérieur est recouvert de corps étrangers. | Nettoyez l'intérieur du four puis vérifiez à nouveau. |
| Un signal sonore retentit durant la cuisson. | Si la fonction Cuisson automatique ou Décongélation auto est utilisée, ce signal sonore signifie que vous devez retourner les aliments qui sont en cours de décongélation. | Retournez l'aliment lorsque la notification s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. |
| Le four n'est pas de niveau. Le | four est installé sur une surface irrégulière. | Assurez-vous que le four est installé sur une surface plane et stable. |
| Des étincelles apparaissent durant la cuisson. | Des récipients métalliques sont utilisés durant l'utilisation du four/de la décongélation. | N'utilisez pas de récipients métalliques. |
| Lorsqu'il est sous tension, le four fonctionne immédiatement. | La porte n'est pas correctement fermée. | Fermez la porte et vérifiez à nouveau. |
| Il y a de l'électricité provenant du four. | L'alimentation ou la prise n'est pas correctement reliée à la terre. | Assurez-vous que l'alimentation et la prise sont correctement reliées à la terre. |
| Il y a de l'eau qui coule. Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four. | Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec. |
| De la vapeur s'échappe de la porte. | Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four. | Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec. |
| Il reste de l'eau dans le four. Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four. | Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec. |
| La luminosité à l'intérieur du four varie. | La luminosité varie en fonction des changements de puissance selon la fonction utilisée. | Les changements de puissance au cours de la cuisson ne constituent pas des dysfonctionnements. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four. |
| Problème Cause Action | | |
| La cuisson est terminée, mais le ventilateur de refroidissement fonctionne toujours. | Pour ventiler le four, le ventilateur continue de fonctionner environ 5 minutes après la fin de la cuisson. | Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four. |
| Appuyez sur le bouton +30 secs a pour effet de faire fonctionner le four. | Cela se produit lorsque le four n'est pas en fonctionnement. | Le four à micro-ondes est conçu pour fonctionner en appuyant sur le bouton +30 secs lorsqu'il n'était pas en fonctionnement. |
| Gril |
| De la fumée s'échappe lors du fonctionnement. | Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four à micro-ondes pour la première fois. | Ceci n'est pas un dysfonctionnement et cela devrait cesser après 2 ou 3 utilisations du four. |
| Des aliments sont présents sur les éléments chauffants. | Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants. |
| Des aliments sont situés trop près du gril. | Placez les aliments à une distance raisonnable durant la cuisson. |
| Les aliments ne sont pas correctement préparés et/ou disposés. | Assurez-vous que les aliments sont correctement préparés et disposés. |
Dépannage
| Problème Cause Action | | |
| Four |
| Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte. Fermez la porte et réessayez. |
| De la fumée s'échappe lors du préchauffage. | Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four à micro-ondes pour la première fois. | Ceci n'est pas un dysfonctionnement et cela devrait cesser après 2 ou 3 utilisations du four. |
| Des aliments sont présents sur les éléments chauffants. | Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants. |
| Il y a une odeur de brûlé ou de plastique lorsque vous utilisez le four. | Vous utilisez un récipient en plastique ou non résistant à la chaleur. | Utilisez des récipients en verre adaptés à de hautes températures. |
| Une mauvaise odeur provient de l'intérieur du four. | Des résidus d'aliments ou du plastique fondu adhérent à l'intérieur. | Utilisez la fonction de nettoyage vapeur puis essuyez à l'aide d'un chiffon sec.Vous pouvez placer une tranche de citron à l'intérieur et faire fonctionner le four pour éliminer plus rapidement les mauvaises odeurs. |
| Problème Cause Action | | |
| Le four ne cuit pas correctement. | La porte du four est fréquemment ouverte pendant la cuisson. | N'ouvrez pas fréquemment la porte, sauf si vous faites cuire des choses qui doivent être tournées. Si la porte est ouverte souvent, la température intérieure sera abaissée et cela affectera les résultats de votre cuisson. |
| Les commandes du four n'ont pas été correctement réglées. | Réglez correctement les commandes du four puis réessayez. |
| Le grill ou d'autres accessoires ne sont pas insérés correctement. | Insérez correctement les accessoires. |
| Des récipients de taille ou de type inadapté(e) sont utilisés. | Réinitialisez les commandes du four ou utilisez des récipients adaptés avec des fonds plats. |
Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d'information apparaîtra à l'écran. Vérifiez le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées.
| Code Description Action | |
| C-20 | Le capteur de température est ouvert. | Debranchez le cordon d'alimentation du four et contactez un centre de service Samsung local. |
| Le capteur de température est court-circuité. |
| C-F0 | S'il n'y a pas de communication entre le MICOM principal et secondaire. |
| C-F1 | Ce code ne s'affiche que lorsque la fonction de lecture ou d'écriture de la mémoire EEPROM ne fonctionne pas. |
| C-21 | Ce code s'affiche lorsque la température du four est trop élevée. En cas d'élévation de la température au-delà de la limite lors du fonctionnement de chaque mode, (Incendie détecté.) | Débranchez le cordon d'alimentation pour laisser refroidir l'appareil, puis redémarrez le four micro-ondes. |
| C-F2 | Dysfonctionnement du clavier tactile. | Arrêtez le four et réessayez. |
| C-d0 | Débranchez le cordon d'alimentation pour laisser refroidir l'appareil, puis nettoyez le bouton. (Poussière, eau) Si le même problème apparaît de nouveau, contactez un centre de service Samsung local. |
Caractéristiques techniques
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés sans préavis.
| Alimentation 230 V | ~ 50 Hz |
| Consommation d'énergie | Puissance maximale 2800 W | |
| Micro-ondes 1650 W | |
| Gril 2550 W | |
| Convection 2500 W | |
| Puissance de sortie 100 W / 850 W (IEC-705) | |
| Fréquence de fonctionnement 2450 MHz | |
| Magnétron OM75P (21) | |
| Méthode de refroidissement Moteur de ventilation | |
| Dimensions(L x H x P) | Unité principale 595 X 456 X 570 mm | |
| Encastré 560 X 446 X 549 mm | |
| Capacité 50 litres | |
| Poids | Net | 39,9 Kg |
| Transport | 48.8 Kg |
\* Ce produit contient une source de lumière de catégorie d'efficacité énergétique
.
| Consommation d'énergie totale en mode Veille (W)(Tous les ports réseau sont activés) | 1,9 W |
| Durée pour la gestion de la puissance (minutes) | 20 min. |
| ConnexionWi-Fi | Consommation d'énergie en mode Veille (W) | 1,9 W |
| Durée pour la gestion de la puissance (minutes) | 20 min. |
| ModeArrêt | Consommation d'énergie | 0,5 W |
| Durée pour la gestion de la puissance (minutes) | 30 min. |
Données déterminées conformément à la norme EN 50564 et au Règlement (CE) n°1275/2008.
Annexe
REMARQUE
Par la présente, Samsung déclare que cet appareil de type matériel radio est conforme à la Directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires pertinentes en vigueur au Royaume-Uni.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité de l'UE et de la déclaration de conformité du Royaume-Uni est disponible à l'URL suivante : La Déclaration de conformité officielle est disponible sur http://www.samsung.com : rendez-vous dans Assistance > Rechercher une assistance produit, puis saisissez le nom du modèle.
ATTENTION
La fonction WLAN 5 GHz de cet équipement ne peut être utilisée qu'à l'intérieur dans tous les pays de l'UE et au Royaume-Uni.
| Connexion Wi-Fi | Gamme de fréquences Puissance de l'émetteur (Max) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm |
| 5150-5250 MHz 23 dBm |
| 5250-5350 MHz 23 dBm |
| 5470-5725 MHz 23 dBm |
Annonce de logiciel de source libre (open source)
Cet appareil contient un logiciel de source libre (open source). Vous pouvez obtenir le code source complet correspondant pendant une période de trois ans après la dernière livraison de ce produit en contactant notre équipe de support via http://opensource.samsung.com (Veuillez utiliser le menu « Inquiry »).
Il est également possible d'obtenir le code source complet correspondant sur un support physique tel qu'un CD-ROM, moyennant un coût minimal.
L'URL suivante http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 vous redirige vers les informations concernant la licence de logiciel de source libre (open source) relatives à cet appareil. Cette offre est valable pour toute personne ayant reçu cette information.

Notes
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation non correcte ou effectuer des opérations de nettoyage ou d'entretien normaux.
UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ?
| PAYS APPELEZ LE OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR | |
| AUSTRIA 0800 | 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at | /support |
| BELGIUM 02-201-24-18 | www.samsung.com/be/support (Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENMARK 707 | 019 70 www.samsung.com/clk/support | |
| FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support | |
| FRANCE 01 48 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 061 | 86 77 555 77 www.samsung.com/ce/support | |
| ITALIA 800-3 | SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support |
| CYPRUS | 8009 4000 only from landline, toll free | www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111-SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6897691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG 261 | 03 710 www.samsung.com/be_fr/support |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629099 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a recdo fixa nacionalDias úteis clas 9h às 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/es/support |
| SWEDEN | 0771 400 300 | www.samsung.com/sc/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| PAYS APPELEZ LE OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR | |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ie/support |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com/el/support | |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support | |
| BULGARIA | 0800 111 31 - Безплатен за волчки оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилият оператор 09:00 до 18:00 - Понеделиик до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/nr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY 068 | 0SAMSUNG (0680 726 7864) www.samsung.com/hv/support | |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* (opfata wcdhug tary/y operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în rețea | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support | | |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support | |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |
Magnetron
Gebruikershandleiding
NQ5B6753C\*\*

Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Belangrijke veiligheidsinstructies 3
Algemene veiligheid 7
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 8
Beperkte garantie 9
Definitie van de productgroep 9
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 9
Installatie 10
Geleverde onderdelen 10
Installatie-instructies
Installatie in de kast 11
Voor u begint 14
Bedieningspaneel 14
Initièle instellingen 14
Zijrekken 15
Over microgolfenergie 16
Kookgerei voor de magnetron 16
Gebruik 18
Ovenstanden 18
Magnetronstanden 20
Speciale functie 22
Automatisch koken 23
Automatisch ontdooien 24
Snel bereiden 24
Timer 25
Reinigen 25
Instellingen 26
Vergrendelen 28
Slim koken 28
Automatisch koken 28
Automatisch entdooien 31
Snel bereiden 32
Handmatige bereiding 33
Snel en eenvoudig 44
Onderhoud 45
Reinigen 45
Probleemoplossing 46
Controlepunten 46
Onderdelen vervangen (reparatie) 46
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 46
Informatiecodes 51
Technische specificaties 51
Bijlage 52
Aankondiging met betrekking tot open source 52
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een gekwalificeerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor:
- kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
• boerderijen;
• door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsgelegenheden;
• B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dan koken. Het drogen van kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand. Gebruik dit apparaat alleen voor de doeleinden waarvoor het is ontworpen, zoals in de handleiding is beschreven. Gebruik geen agressieve chemicaliën of dampen in of op dit apparaat. Dit type oven is speciaal ontworpen voor het verwarmen, koken of drogen van voedsel. Het is niet ontworpen voor industrieel of laboratoriumgebruik. Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
Veiligheidsinstructies
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigflessen en potjes met babyvoeding moeten worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
Dit apparaat is bedoeld om ingebouwd te worden. Het apparaat mag niet in een kast worden geplaatst.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/container uit het apparaat pakt. (Alleen draaiplateaumodellen)
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Dit apparaat moet na de installatie losgekoppeld kunnen worden van het stroomnet. Deze uitschakeling kan gebeuren door de stekker bereikbaar te houden of door een schakelaar in de vaste bedrading op te nemen conform de bedradingsvoorschriften.
Indien aan het apparaat een aanvoersnoer zonder stekker is geïnstalleerd, moet het middel tot ontkoppeling in de vaste bedrading worden opgenomen, overeenkomstig de bedradingsvoorschriften.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
De aangegeven bevestigingsmethode mag niet afhankelijk zijn van het gebruik van kleefstoffen, aangezien deze niet als een betrouwbaar bevestigingsmiddel worden beschouwd.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
WAARSCHUWING: Als het apparaat in de combistand wordt gebruikt, mogen kinderen vanwege de gebruikte temperatuur de magnetron alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken.
Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet. Er moet voor worden gezorgd dat de verwarmingselementen in de magnetron niet worden aangeraakt.
Dit apparaat heeft een reinigingsfunctie, tijdens de reiniging kunnen de oppervlakken heter dan normaal worden en kinderen moet uit de buurt worden gehouden. De reinigingsfunctie hangt af van het model.
WAARSCHUWING: De toegankelijke delen kunnen tijdens het gebruik heet worden. Jonge kinderen moeten uit de buurt worden gehouden.
Gebruik geen grove schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de deur te reinigen, omdat dit krassen op het oppervlak kan veroorzaken die verbrijzeling van het glas kunnen veroorzaken.
Er mag geen stoomreiniger worden gebruikt.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat de lamp wordt vervangen, zodat er geen elektrische schok kan optreden.
Het apparaat mag niet achter een sierdeur geïnstalleerd worden, om oververhitting te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke delen worden
heet bij gebruik.
Er moet voor worden gezorgd dat de verwarmingselementen niet worden aangeraakt.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij er voortdurend toezicht is.
OPGELET: Het kookproces moet onder toezicht gebeuren. Een kookproces van korte duur moet voortdurend onder toezicht gebeuren.
De deur of de buitenkant kan, bij gebruik van het apparaat, heet worden.
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan, bij gebruik van het apparaat, hoog worden.
De oppervlakken kunnen tijdens het gebruik heet worden.
Het is niet de bedoeling om het apparaat met een externe timer of aparte afstandsbediening te bedienen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het gebruikersonderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, behalve als ze ouder zijn dan 8 en onder toezicht.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

natural_image
Technical line drawing of a rectangular grid structure with a circular inset element (no text or symbols)
Zet het omhoog gebogen frame naar achteren, om de ruststand te ondersteunen bij het bereiden van grote hoeveelheden. (Afhankelijk van het model)
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerde monteurs worden uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen.
De oven mag niet worden geinstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op plaatsen die vochtig, olieachlig of stoffig zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contaclen van de stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecificaties. Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met alcohol verwarmt omdat alcohol dampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minslens
20 seconden staan voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
Veiligheidsinstructies
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen luchtdichte of vacuum afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na afloop van de verhitting door en laat de vloeislof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.
- Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen (deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
- Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
- Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een gekwalificeerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de avendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
\- Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur.
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
- Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
- Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van de oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties te voorkomen.
Definitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Croep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)

(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het
informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecifieke wettelijke verplichtingen van Samsung: zoals REACH, WEEE, Batterijen, naar:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Installatie
Geleverde onderdelen
Controleer of alle onderdelen en accessoires in de productverpakking aanwezig zijn. Als u een probleem hebt met de oven of accessoires, kunt u contact opnemen met een plaatselijke klantenservice van Samsung of met de winkel.
Overzicht van de oven

01 Bedieningspanceel
02 Zijrekken
03 Veiligheidsvergrendeling deur
04 Deur 05 Deurhandgreep
Accessoires
De oven wordt geleverd met verschillende accessoires voor de bereiding van verschillende soorten voedsel.

Keramische plaat
(Nuttig voor de magnetronstand.)

Bakplaat
(Niet gebruiken voor de magnetronstand.)

Roosterinzetstuk
(Nuttig voor de snelmenu- en grillstand.)

Ovenrek
(Niet gebruiken voor de magnetronstand.)

Air Fry rek
(Nuttig voor de Air Fry stand.)

Pro Sleamer
(Handig voor de magnetronstand voor
stoomkoken.)

3 schroeven (M4 L25)
OPMERKING
Raadpleeg Slim koken op pagina 28 om het juiste accessoire voor uw gerecht te bepalen.
Installatie-instructies
Algemene technische gegevens
| Stroomtoevoer 230 V | ~ 50 Hz |
| Afmetingen (B x H x D) | Formaat 595 x 456 x $70 mm |
| Formaat bij inbouw 580 x 446 x 549 mm |
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU.
Het verwijderen van de verpakking en het apparaat
De verpakking is te recyclen.
De verpakking kan de volgende materialen bevatten:
\- karton;
\- laag van polyethyleen (PE);
• CFC-vrij polystyreen (hard plastic).
U dient zich op een verantwoordelijke manier en in overeenstemming met de voorschriften van de overheid van deze materialen te ontdoen.
De overheid kan u meer informatie verschaffen over de manier waarop u zich op een verantwoordelijke manier kunt onldoen van uw huishoudelijke apparaten.
Veiligheid
- Dit apparaat dient te worden aangesloten door een gekwalificeerde technicus.
- De oven is NIET bedoeld voor gebruik in een omgeving waar voedsel wordt bereid voor commerciële doeleinden.
- Deze is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
- Tijdens en na het gebruik is het apparaat heet.
- Ga voorzichtig te werk wanneer er kleine kinderen in de buurt zijn.
Elektrische aansluiting
Het hoofdcircuit waarop het apparaat is aangesloten, dient te voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
De voeding van het apparaat moet na installatie kunnen worden uitgeschakeld. Deze uitschakeling kan gebeuren door de stekker bereikbaar te houden of door een schakelaar in de vaste bedrading op te nemen conform de bedradingsvoorschriften.
Installatie in de kast
Keukenkastjes die in contact komen met de oven moeten hittebestendig zijn tot 100 °C. Samsung neemt geen verantwoordelijkheid voor schade aan de kasten door de hitte.
Vereiste afmetingen voor de installatie (Dit product is bestemd voor inbouwproducten.)

Oven (mm)
| A 560 F 595 | | |
| B 446 G 354 | | |
| C 549 H 85 | | |
| D 21 I 456 | | |
| E 341 | |

Oven (mm)
Installatie

Oven (mm)
| A 5 | 49 E | 10 | | |
| B 2 | 33 F | 456 | | |
| C 3 | 16 G | 6 | | |
| D | 21 | H 4 | 46 |

Oven (mm)

Inbouwkast (mm)
| A 600 |
| B Min. 564-568 |
| C Min. 550 |
| D Min. 446 / Max. 450 |
| E Min. 50 |
| F 200 cm2 |
| G 200 cm2 |
| H Ruimte voor wandcontactdoos(diameter 30 cm) |

Cootsteenkast (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 564 / Max. 568 |
| C Min. 446 / Max. 450 |
| D 50 |
| E 200 cm ^2 |
OPMERKING
De minimumhoogte (C) is alleen vereist voor de oveninstallatie.

natural_image
Pure technical line drawing of a mechanical assembly without any text, numbers, or symbols
Installeren met een kookplaat
Om een kookplaat bovenop de oven te installeren, controleert u de installatieglos van de kookplaat op de benodigde installatieruimte (★)
De oven monteren

natural_image
Diagram of two stacked boxes with an upward arrow, no text or symbols present
1. Schuif de oven gedeeltelijk in de uitsparing. Leid de aansluitingskabel naar de stroombron.
2. Schuif de oven volledig in de uitsparing.

natural_image
Simple 3D diagram of a rectangular block mounted on a vertical support frame (no text or symbols)

natural_image
Simple line drawing of a room with a central space and two side supports (no text or symbols)
3. Bevestig de oven met de twee meegeleverde schroeven (4 x 25 mm).

natural_image
Simple line drawing of a cabinet with a lid and top mount (no text or symbols)
4. Maak de elektrische verbinding. Controleer of het apparaat werkt.

Houd het apparaat aan de twee zijgrepen en de deurgreep vast bij het uitpakken van het product.
01 Deurhandgreep
02 Zijgreep
Verwijder na de installatie het beschermfoic, de tape en het andere verpakkingsmateriaal en haal de meegeleverde accessoires uit de oven. Als u de oven uit de kast wilt halen, ontkoppelt u eerst de stroomtcevoer en verwijdert u de 2 schroeven aan beide kanten van de oven.
Voor u begint
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel van de oven is voorzien van een display (niet-aanraak), een Instelknop en aanraaktoetsen om de oven te bedienen. Lees de volgende informatie om meer te weten te komen over het bedieningspaneel van de oven.

| 01 Scherm | Ceeft het menu, de informatie en de voortgang van de bereiding weer. |
| 02 Opties Tik hierop om | de lijst Opties te zien. |
| 03 Licht Tik hierop om | het licht in de oven in of uit te schakelen. |
| 04 Smart Control | Tik om de functie Smart Control in of uit te schakelen.∅ OPMERKINGEasy Connection moet worden ingesteld voordat u deze functie gebruikt. |
| 05 Terug Tik om naar het vorige scherm te gaan. |
| 06 Aan/uit Tik hierop om | het scherm in of uit te schakelen. |
| 07 Instelknop | Draai naar links en rechts om door de menu's en lijsten te navigeren. Een item wordt onderstreept om aan te geven waar u zich op het scherm bevindt.Druk om het onderstreepte item te selecteren. |
Initiële instellingen
Wanneer u de oven voor de eerste keer aanzet, verschijnt het welkomstscherm met het Samsung logo. Volg de instructies op het scherm op om de initiele installatie uit te voeren. U kunt de initiele instellingen later wijzigen door naar het scherm Instellingen te gaan.
1. Kies op het welkomstschemm Set-up starten, en druk dan op de Instelknop.
2. De taal instellen.
a. Selecteer de taal, en druk daarna op de Instelknop.
b. Selecteer Volgende, en druk daarna op de Instelknop.
3. Ga akkoord met de "Algemene Voorwaarden" en het "Privacybeleid".
4. Laat uw apparaat verbinding maken met de SmartThings-app.
a. Op het scherm Mobiele ervaring, selecteer Volgende, en druk op de Instelknop.
b. Scan de QR-code op het scherm met uw smartphone en volg de instructies op het scherm van uw telefoon om de verbinding te voltooien.
\- Indien u deze stap niet wenst uit te voeren, kies dan Overslaan, en druk dan op de Instelknop om de volgende stap uit te voeren.
c. Zodra u de melding krijgt dat u verbonden bent, selecteert u OK, en drukt u op de Instelknop.
5. De tijdzone instellen.
a. Selecteer uw tijdzone, en druk daarna op de Instelknop.
b. Selecteer Volgende, en druk daarna op de Instelknop.
6. De datum instellen.
a. Selecteer de dag, de maand en het jaar. Druk op de Instelknop nadat u elk item geselecteerd hebt.
b. Selecteer Volgende, en druk daarna op de Instelknop.
OPMERKING
Sla deze stap over als u uw apparaat met de SmartThings-app hebt verbonden.
7. De tijd selecteren.
a. Uren en minuten instellen. Druk op de Instelknop nadat u elk item geselecteerd hebt.
b. Selecteer Volgende, en druk daarna op de Instelknop.
OPMERKING
Sla deze stap over als u uw apparaat met de SmartThings-app hebt verbonden.
8. Selecteer Klaar, en druk daarna op de Instelknop om de instelling te voltooien.
\- Het scherm Gids voor het eerste gebruik verschijnt. U kunt MEER INFORMATIE kiezen, en druk dan op de Instelknop om de gids te zien, of LATER kiezen, en druk dan op de Instelknop om deze stap over te slaan.
Zijrekken

- Steek het accessoire tot aan de geëigende positie in de oven.
- Wees uiterst voorzichtig wanneer u schalen en/of accessoires uit de oven neemt. U zou zich aan hete gerechten en accessoires kunnen branden.
| 01 Niveau 1 Magnetrenfunctie |
| 02 Niveau 2 | Ovenfunctie |
| 03 Niveau 3 |
| 04 Niveau 4 |
| 05 Niveau 5 |
Voor u begint
Over microgolfenergie
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De oven gebruikt de ingebouwde magnetron om microgolven te genereren die ervoor zorgen dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.

natural_image
Simple line drawing of a chicken inside a container with arrows indicating motion (no text or symbols)
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd, worden gelijkmatig verdeeld door middel van het werveldistributiesysteem. Hierdoor wordt het voedsel gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden tot op een diepte van ongeveer 2,5 cm door het voedsel geabsorbeerd. Daarna worden de microgolven in het voedsel afgevoerd terwijl de bereiding doorgaat.
3. De bereidingstijd van het voedsel s afhankelijk van de volgende factoren.
• Hoeveelheid en dichtheid
\- Vochtgehalte
\- Begintemperatuur (met name bij bevroren voedsel)
OPMERKING
Het verwarmde voedsel houdt de warmte in de kern vast nadat de bereiding is voltooid. Daarom moet u de gespecificeerde standtijd in deze handleiding in acht nemen om het voedsel gelijkmatig tot in de kern te verwarmen.
Kookgerei voor de magnetron
Kookgerei dat de magnetronstand wordt gebruikt, moet microgolven doorlaten zodat ze in het voedsel kunnen dringen. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik daarom geen kookgerei van dat is vervaardigd metaal. Kookgerei dat als magnetronbestendig is gemarkeerd, kan altijd veilig worden georuikt. Voor meer informatie over geschikt kookgerei verwijzen wij u naar de volgende documenten:
Vereisten:
\- Platte bodem en rechte zijkanten
• Nauwsluitende deksel
\- Goed uitgebalanceerde pan met handvatten die minder wegen dan de pan zelf
| Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving | |
| Aluminiumfolie | | Kan worden gebruikt om te voorkomen dat kleine porties te gaar worden.Als te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter vonken ontstaan. |
| Bruineerbord | ○ | Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen. |
| Porselein en aardewerk | ○ | Porselein, aardewerk en goglazuurd aardewerk zijn doorgaans magnetronbestendig, tenzij er een metalen sierrand op is aangebracht. |
| Wegwerpborden van polyester en karton | ○ | Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze materialen. |
| Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving | |
| Fast-foodverpakkingen | Polystyren bekers of containers | ○ | Deze kunnen door oververhitting smelten. |
| Papieren zakken en kranten | × | Kunnen vlam vatten. |
| Kringlooppapier en metalen garneringen | × | Deze kunnen vonken veroorzaken |
| Glas | Ovengerei voor op tafel | ○ | Magnetronbestendig, tenzij gedecoreerd met een metalen rand. |
| Fijn glaswerk | ○ | Fijn glaswerk kan als gevolg van een snolle verhitting breken of scheuren. |
| Glazen potten | ○ | Alleen geschikt voor opwarmen. Verwijder het deksel voordat u de bereiding beginl. |
| Metaal | Schalen | × | Dezen kunnen vonken of brand veroorzaken. |
| Diepvrieszakken met binddraadjes | × |
| Papier | Borden, bekers, servetten en keukenroi | ○ | Gebruik om kortstondig te koken. Deze absorberen overtollig vocht. |
| Kringlooppapier Veroorzaakt vonken. | |
| Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving | |
| Plastic | Containers | ○ | Gebruik alleen thermoplastische containers. Sommige soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij hoge temperaturen. |
| Plasticfolie | ○ | Kan worden gebruikt om vocht vast te houden na de bereiding. |
| Diepvrieszakken | △ | Gebruik alleen kookvaste of ovenbestendige zakken. |
| Vetvrij papier | ○ | Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen. |
O : Magnetronbestendig : Wee △ voorzichtig : Niet geschikt voor magnetron
Gebruik
Ovenstanden
| 12:00 uur |
| Hetelucht |
| 160 °C |
| Bereidingstijd |
| START |
| 1200 uur |
| Hete lucht, onder- en bovenwarmte |
| 180 °C |
| Bereidingstijd |
| START |
| 12:00 uar |
| Hete lucht, onder- en bovenwarmte |
| 200 °C |
| Bereidingstijd |
| START |
1. Selecteer op het hoofdscherm Hetelucht, druk vervolgens op de Instelknop.
2. Selecteer de gewenste kooksland, en druk daarna op de Instelknop.
(Voor gedetailleerde informatie over elke modus, zie "Beschrijving van ovenfuncties" op pagina 19.)
3. Stel de gewenste temperatuur in.
\- De stanciaardtemperatuur en het temperatuurbereik verschillen naargelang de kookstand.
4. Selecteer Bereidingstijd, en druk daarna op de Instelknop om de gewenste bereidingstijd in te stellen.
\- De maximale bereidingstijd is 10 uur.
5. Nadat u de bereidingstijd hebt ingesteld, kiest u de optie die u aan het einde van de bereiding wilt laten lopen, en drukt u vervolgens op de Instelknop.
\- U kunt kiezen uit Oven Uit, Temp. houden., of Warm houden.
\- De Grote Grill-stand ondersteunt de optie Warm houden niet.
OPMERKING
Als u begint te koken zonder de bereidingstijd in te stellen of Temp. houden als optie instelt, moet u de oven handmatig stoppen.
| 12:00 uur |
| Hete lucht, ander- en bovenwarmte |
| 200 °C |
| 1 uur 30 min | Oven Uit |
| Klaar om 13:30 |
| 12:00 uur |
| Hete lucht, onder- en bovenwarmte |
| 200 °C |
| 1 uur 30 min | Oven Uit |
| Klaar om 13:30 |
6. Selecteer Klaar om, en druk daarna op de Instelknop om de gewenste cindtijd in te stellen.
\- Wanneer u de bereidingstijd instelt, geeft de oven de tijd aan waarop de bereiding zal eindigen. (Bijv. Klaar om 13:30)
7. Selecteer START, en druk daarna op de Instelknop.
\- Als u de cindtijd niet veranderd hebt, begint de oven onmiddellijk met de bereiding.
\- Als u de eindtijd veranderd hebt, zal de oven automatisch de starttijd aanpassen om de bereiding op de ingestelde tijd te beëindigen.
OPMERKING
\- U kunt de temperatuur en de bereidingstijd tijdens het koken veranderen.
\- Tijdens het koken selecteert u Pauze, en drukt u vervolgens op de Instelknop om te pauzeren. Zodra u de bereiding pauzeert, kunt u deze beëindigen of doorgaan met de bereiding.
\- Selecteer Uit, en druk daarna op de Instelknop om de bereiding te beëindigen.
- Selecteer Doorgaan, en druk daarna op de Instelknop om door te gaan met de bereiding.
\- Wanneer de bereiding is voltooid, verschijnt +5 min op het scherm.
- U kunt +5 min selecteren, en dan op de Instelknop drukken om de bereiding met 5 minuten te verlengen.
Beschrijving van ovenfuncties
| Modus Temperatuurbereik (°C) Standaard temperatuur (°C) |
| Hetelucht | 40-250 160 | |
| Het verwarmingselement achter in de oven genereerthitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordtverspreid. Gebruik deze stand voor het bakken en grillenop verschillende niveaus tegelijk. |
| Hete lucht, onder- enbovenwarmte | 40-250 180 | |
| De warmte wordt afgegeven door deverwarmingselementen en ventilatoren aan de boven- enonderkant. Deze instelling is geschikt voor bakken enroosteren. |
| Grote grill | 150-250 220 | |
| De grote grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor hetbruinen van de bovenkant van gerechten (bijvoorbeeldvlees, lasagne of gegratineerde gerechten). |
| Ventilatorgrill | 40-250 180 | |
| Twee verwarmingselementen boven in de oven genererenhitte die gelijkmatig door de ventilator wordt verspreid.Gebruik deze stand voor het grillen van vlees of vis. |
| Bovenwarmte + hetelucht | 40-250 180 | |
| Het verwarmingselement bovenaan de oven genereerthitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordtverspreid. Gebruik deze stand voor braadstukken die eenknapperige bovenkant vereisen (bijvoorbeeld vlees oflasagne). |
| Modus Temperatuurbereik (°C) Standaard temperatuur (°C) |
| Onderwarmte + hetelucht | 40-250 200 | |
| Het verwarmingselement onderaan de oven genereerthitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordtverspreid. Gebruik deze stand voor pizza, brood, of cake. |
| Intensief koken | 40-250 220 | |
| Intensief koken activeert alle verwarmingselementenafwisselend om de warmte gelijkmatig in de oven teverdelen. Gebruik deze stand voor grote gerechten, zoalsgrote gratins of taarten. |
| Pro-roosteren | 80-200 160 | |
| Pro-roosteren voert een automatischevoorverwarmingscyclus uit tot de oventemperatuur 220 °Cbereikt. Dan beginnen het bovenste verwarmingselementen de convectieventilator te worken om voedsel zoalsvlees dicht te schroeien. Na het dichtschroeien wordt hetvlees op lage temperatuur gegaard. Gebruik deze standvoor vlees, gevogelte of vis. |
| Air Fry | 150-250 220 | |
| Air Fry gebruikt hete lucht voor knapperiger en gezonderdiepvries- of vers voedsel zonder, of met minder olie,dan de normale convectiemodi. Voor de beste resultatengebruikt u deze stand op een Air fry-bak. Volg deaanwijzingen van het recept of de verpakking voor deingestelde temperatuur. tijd en hoeveelheid. |
Gebruik
Magnetronstanden
| 200 uur |
| Hetelucht |
| 160 °C |
| Bereidingsstijd |
| START |
| 200 W |
| MWO + grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Bereldingsijd |
| +30 sec START |
| 200 car |
| MWO + grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Bereidingsbijd |
| +30 sec START |
1. Selecteer op het hoofdscherm Hetelucht.
druk vervolgens op de Instelknop.
2. Selecteer de gewensle kooksland, en druk daarna op de Instelknop.
(Voor gedetailleerde informatie over elke modus, zie "Beschrijving van magnetronstanden" op pagina 21.)
3. Stel de gewenste temperatuur in.
- In de MWO-stand hoeft de temperatuur niet ingesteld te worden.
- De standaard temperatuur en het temperatuurbereik verschillen naargelang de kookstand.
4. Het vermogen instellen.
\- De standaard vermogen en het vermogenbereik verschillen naargelang de kookstand.
| 12:00 uvr |
| MWO + grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Bereidingstijd |
| ±30 sec START |
| 1000 um |
| MWO + grill |
| 200 °C |
| 300W |
| 1 uur 30 min 00 sec |
| +30 sec START |
5. Selecteer Bereidingstijd, en druk daarna op de Instelknop om de gewenste bereidingstijd in te stellen.
- De maximale kookduur is 1 uur 30 minuten.
- U kunt +30 sec selecteren, en dan op de Instelknop drukken om de bereiding met 30 seconden te verlengen.
6. Selecteer START, en druk daarna op de Instelknop.
\- De oven begint onmiddellijk te koken.
OPMERKING
- U kunt de temperatuur en de bereidingstijd tijdens het koken veranderen.
- Tijdens het koken selecteert u Pauze, en drukt u vervolgens op de Instelknop om te pauzeren. Zodra u de bereiding pauzeert, kunt u deze beëindigen of doorgaan met de bereiding.
Selecteer OK en druk daarna op de Instelknop om de bereiding te beeindigen.
\- Selecteer Doorgaan, en druk daarna op de Instelknop om door te gaan met de bereiding.
- Wanneer de bereiding is voltocid, verschijnt +30 sec op het scherm. (+30 sec verschijnt niet als de kooktijd op minder dan 5 seconden was ingesteld).
U kunt +30 sec selecteren, en dan op de Instelknop drukken om de bereiding met 30 seconden te veriengen.
Beschrijving van magnetronstanden
| Modus | Temperatuur (°C) / Vermogensniveau (W) | Standaardtemperatuur (°C) / Vermogensniveau (W) |
| MWO | - / 100-850 850 | |
| De energie die deze microgolven genereren, zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dal de vorm of kleur ervan verandert. |
| MWO + grill | 40-200 / 100-500 200/300 |
| De verwarmingselementen genereren warmte, die nog wordt versterkt door microgolven. |
| MWO + hete lucht | 40-200 / 100-500 180/300 |
| De verwarmingselementen genereren warmte en de heteluchtventilator verspreidt de warmte door de oven, waarbij de warmte nog wordt versterkt door microgolven. |
| MWO + braden | 40-200 / 100-500 180/300 |
| Deze stand combineert ventilatorgrill en magnetron en verkort dus de kooktijd, terwijl het voedsel een bruin en knapperig opperviak krijgt. |
Vermogensniveau
| Niveau Percentage (%) | Uitgangsvermogen (W) | Beschrijving |
| HOOG 100 850 Verwarmen van vloeistoffen. | |
| HOOG/LAAG 82 700 | | Verwarmen en bereiden. |
| MIDDELHOOG 71 600 | |
| GEMIDDELD 53 450 | | Bereiden van vlees en verwarmen van groenten. |
| MIDDELLAAG 35 300 | |
| ONTDOOIEN 21 180 Ontdoolen. | | |
| LAAG | 12 | 100 | Ontdoolen van groenten. |
De Pro Steamer gebruiken
U kunt uw voedsel handmatig stomen met de Pro Steamer.

01 Stoomplaat / Bruineerbord
02 Stoombak
03 Roestvrij stalen deksel

1. Ciet 500 ml koud water op de stoomplaat.
Zel de stoombak op de stoomplaat, doe er voedsel op, en sluit dan het roestvrijstalen deksel. Plaals de Pro Steamer midden in de holte.
2. Volg de stappen 2-4 in het hoofdstuk Magnetron voor de rest van de kookinstellingen.
• Voor gedetailleerde instructies, zie de Pro Steamer op pagina 40.
OPMERKING
Controleer altijd de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
OPGELET
Zorg ervoor dat u het deksel op de Pro steamer sluit, zodat het op de stoomplaat/bruineerbord past. Eieren of de kastanjes kunnen ontploffen als het deksel niet goed gesloten is.
OPGELET
- Gebruik deze Pro Steamer nooit met een ander product of model. Dat kan brand of schade aan het product veroorzaken.
- Gebruik de Pro Steamer niet zonder water of voedsel erin. Wanneer u deze Pro Steamer gebruikt, giet er dan voor gebruik minstens 500 ml water in. Als de hoeveelheid water minder dan 500 ml is, kan het koken envolledig zijn, of brand of schade aan het product veroorzaken.
- Voorzichtigheid is geboden wanneer u het bakje na het koken uit de Pro Steamer haalt, want het zal zeer heet zijn.
Gebruik
Speciale functie
| 1200 um |
| Hetelucht |
| 160 °C |
| Bereidingsstijd |
| 12.00 juw |
| Speciale functie | Koken op meerdere niveausWarm houden |
| 12:00 am |
| Kosten op merders in situat |
| 160 °C |
| Bereidingsbijd |
| 12:00 am |
| Maken op merders bilieux |
| 180 °C |
| Bereidingstijd |
1. Selecteer op het hoofdscherm Hetelucht, druk vervolgens op de Instelknop.
2. Selecteer Speciale functie, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer de gewenste functie, en druk daarna op de Instelknop.
(Voor gedetailleerde informatie over elke functie, zie "Beschrijving speciale functies" op pagina 23.)
4. Stel de gewenste temperatuur in.
\- De standaardtemperatuur en temperatuur verschillen naargelang de kockstand.
5. Selecteer Bereidingstijd, en druk daarna op de Instelknop om de gewenste bereidingstijd in te stellen.
\- De maximale bereidingstijd is 10 uur.
| 12:00 uur |
| 1 Kloten op bestoere risvoon |
| 180 °C |
| 1 uur 30 min | Oven Uit |
| Klaar om 13:30 |
| 2:00 uur |
| • Kloten spinescens riserva |
| 180 °C |
| 1 uur 30 min | Oven Uit |
| Klaar om 13:30 |
6. Selecteer Klaar om, en druk daarna op de Instelknop om de gewenste cindtijd in te stellen.
\- Wanneer u de bereidingstijd instelt, geeft de oven de tijd aan waarop de bereiding zal eindigen. (Bijv. Klaar om 13:30)
7. Selecteer START, en druk daarna op de Instelknop.
\- Als u de cindtijd niet veranderd hebt, begint de oven onmiddellijk met de bereiding.
\- Als u de eindtijd veranderd hebt, zal de oven automatisch de starttijd aanpassen om de bereiding op de ingestelde tijd te beëindigen.
Beschrijving speciale functies
| Modus Temperatuur | bereik (°C) Standaard temperatuur (°C) |
| Koken op meerdere niveaus | 40-250 160 | |
| Gebruik dit om op twee niveaus tegelijk te koken. |
| Warm houden | 60-100 60 | |
| Gebruik dit alleen om gerechten warm te houden die zojuist zijn bereid. |
Automatisch koken
De oven biedt 31 Automatische kookprogramma's. Profiteer van deze functies om tijd te besparen en uw leercurve te verkleinen. De bereidingstijd, -temperatuur en het vermogen worden automatisch ingesteld op basis van het geselecteerde programma.



1. Selecteer op het hoofdscherm Hetelucht, druk vervolgens op de Instelknop.
2. Selecteer Automatisch ontdooien, en druk daarna op de Instelknop.

3. Selecteer het gewenste programma, en druk daarna op de Instelknop.
\- Voor gedetailleerde informatie over elk programma, zie "Automatisch ontdooien" in "Slim koken" op pagina 31.

4. Selecteer het gewicht, en druk daarna op de Instelknop.
\- Het beschikbare gewicht verschilt naar gelang het gekozen programma.
5. Bereid het voedsel en de accessoires volgens de aanwijzingen op het scherm, selecteer Volgende, en druk dan op de Instelknop.
6. Selecteer START, en druk daarna op de Instelknop.
Snel bereiden
De oven biedt Snel bereidenprogramma's. Profiteer van deze functie om voedingsmiddelen gemakkelijk te ontdooien. De bereidingstijd, -temperatuur en het vermogen worden automatisch ingesteld op basis van het geselecteerde programma.



1. Selecteer op het hoofdscherm Hetelucht, druk vervolgens op de Instelknop.
2. Selecteer Snel bereiden, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer het gewenste programma, en druk daarna op de Instelknop.
• Voor gedetailleerde informatie over elk programma, zie "Snel bereiden" in "Slim koken" op pagina 32.
4. Lees de tip, selecteer Volgende, en druk op de Instelknop.
5. Selecteer het gewicht, en druk daarna op de Instelknop.
\- Het beschikbare gewicht verschilt naar gelang het gekozen programma.
6. Bereid het voedsel en de accessoires volgens de aanwijzingen op het scherm, selecteer Volgende, en druk dan op de Instelknop.
7. Selecteer START, en druk daarna op de Instelknop.
Timer
Een nieuwe timer toevoegen
1. Tik op de knoo op-net bedieningspaneel.
2. Selecteer Timer, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer op het timerscherm druk vervolgens op de Instelknop.
\- Sla deze stap over als u de timer voor de eerste keer toevoegt.
4. Stel de tijd in.
Een bestaande timer bewerken
1. Tik op de knop op net bedieningspaneel.
2. Selecteer Timer, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer op het timerscherm de timer die u wilt bewerken, druk vervolgens op de Instelknop.
4. De tijd wijzigen.
Een timer verwijderen
1. Tik op de knoo op net bedieningspaneel.
2. Selecteer Timer, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer op het timerscherm oruk vervolgens op de Instelknop.
4. Selecteer Verwijderen rechts van de timer die u wilt verwijderen, druk vervolgens op de Instelknop.
5. Selecteer Klaar, en druk daarna op de Instelknop.
De timer gebruiken
1. Tik op de knop on het bedieningspaneel.
2. Selecteer Timer, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer START rechts van de timer die u wilt gebruiken, druk vervolgens op de Instelknop.
\- Zodra u de timer start, kunt u hem pauzeren of annuleren.
OPMERKING
Wanneer de tijd tot een ingestield punt verstreken is, verschijnt een bericht. "Tijd verstreken" met een melodietje. Selecteer OK, en druk daarna op de Instelknop om de instelling te voltoolen.
Reinigen
Stoomreinigen
Dit is handig voor het reinigen van lichte verontreinigingen met stoom.
Deze automatische functie bespaart u tijd, omdat u het apparaat niet regelmatig met de hand hoeft schoon te maken.
1. Tik op de knop op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Reinigen, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer Stoomreinigen, en druk daarna op de Instelknop.
4. Volg de instructies op het scherm, selecteer Volgende, en druk dan op de Instelknop.
5. Selecteer START, en druk daarna op de Instelknop.
WAARSCHUWING
Open de deur niet voordat de cyclus is voitocid. Het water binnen in de oven is zeer heet en kan brandplekken veroorzaken.
OPMERKING
- Als de oven sterk vervuild is met vet, bijvoorbeeld na braden of grillen, wordt het aanbevolen hardnekkig vuil met de hand te verwijderen met een reinigingsmiddel, voordat u de stoomreiniging activeert.
- Laat de ovendeur op een kier staan als de cyclus voltcoid is. Dit is nodig om de binnenzijde van het emaille goed te laten drogen.
- Als de oven heet is, wordt de automatisch reiniging niet geactiveerd. Wacht tot de oven is afgekoeld en probeer het opnieuw.
- Giet niet veel water ineens op de bodem. Doe dit voorzichtig. Anders loopt het water aan de voorkant over.
Gebruik
Ontgeuren
Dit is handig voor het ontgeuren van de oven. Gebruik deze functie regelmatig om ongewenste geuren in uw oven te verwijderen.
1. Tik op de knop op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Reinigen, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer Ontgeuren, en druk daarna op de Instelknop.
4. Stel de tijd in
• U kunt tot 15 minuten instellen.
5. Selecteer START, en druk daarna op de Instelknop.
Instellingen
Raak de toets op het bedieningspaneel aan, selecteer Instellingen, en druk dan op de Instelknop om verschillende instellingen van uw oven te veranderen. Raadpleeg de volgende tabel voor gedetailleerde beschrijvingen.
| Menu Submenu | Beschrijving | |
| Verbindingen Wifi | U kunt de Wifi in- of uitschakelen. |
| Eenvoudige verbinding U kunt de oven via een Wifi-verbinding met de SmartThings-server verbinden. Wanneer de oven verbonden is, kunt u de SmartThings-app gebruiken om de status van de oven te controleren en/of deze vanaf een mobiel apparaat te bedienen. |
| Extern beheer | SelecteerActiveren, druk dan op deInstelknop om het Call Center op afstand toegang te geven tot uw oven om interne informatie te controleren. |
| Menu Submenu Beschrijving | |
| Display Helderheid U kunt de helderheid van het display wijzigen. |
| Schermbeveiliging U kunt de screensaver in- of uitschakelen. |
|
| Klokthema U kunt het klokthema kiezen. |
| Time-out U kunt instellen hoelang het duurt voordat de screensaver wordt ingeschakeld. |
|
|
| Menu Submenu | Beschrijving | |
| Datum en tijd Automatische datum en tijd | U kunt het bijwerken van de tijd vanaf het Internet aan- of uitzetten. U moet verbonden zijn met het wifi-netwerk. |
|
|
|
|
|
|
| Tijd instellen U kunt de tijd | handmatig instellen.(U moet Automatische datum en tijd uitschakelen.) |
|
|
|
| Selecteer tijdsindeling U kunt voor de tijd de 12-uurs of 24-uursindeling selecteren. |
| Taal U kunt een taal selecteren. | |
| Volume | U kunt het volume van de oven aanpassen. |
| Help Probleemoplossing U kunt de probleemoplossing raadplegen. |
|
|
|
Gebruik
| Menu Submenu | Beschrijving | |
| Over het apparaat Modelnaam U kunt de modelnaam van onze oven controleren. |
|
|
|
|
|
|
|
Vergrendelen
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen.
- Om de functie Vergrendelen te activeren, raakt u de knop op het bedieningspaneel aan, selecteert u Vergrendelen, en drukt u vervolgens op de Instelknop.
- Om de functie Vergrendelen uit te schakelen, raakt u de knop aan en houdt u deze ingedrukt tot u de boodschap "Bediening is ontgrendeld" ziet.
Slim koken
Automatisch koken
In de volgende tabel vindt u 31 automatische programma's, waaronder opwarmen, koken, braden en bakken. Het bevat de hoeveelheden, nagaartijden en passende aanbevelingen. Deze automatische programma's bevatten speciale kookprogramma's, die voor uw gemak ontwikkeld zijn.
| Gerecht Portieg | ootte (kg) Onderdeel Niveau | |
| 1. Drinken 0,25 | 0,5 | Keramische plaat 1 | |
| Giet de vloeistof in keramische mokken en verwarm onafgedekt. Plaats één mok in het midden en 2 mokken naast elkaar op de keramische plaat. Laat ze in de magnetronoven staan. Na 1 tot 2 minuten nagaren goed doorroeren. Wees voorzichtig wanneer u de mokken uit de oven haalt. (zie veiligheidsinstructies voor opwarmen van vloeistoffen.) |
| 2. Schotel 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Keramische plaat 1 | |
| De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta). Laat het gerecht na het bereiden gedurende 3 min. nagaren. |
| 3. Bevroren schotel 0,3 | 0,40,4-0,5 | Keramische plaat 1 | |
| Controleer of de verpakking van de diepvriesmaaltijd geschikt is voor gebruik in de magnetron. Maak enkele gaten in de folie van de diepvriesmaaltijd. Plaats de diepvriesmaaltijd midden op het draaiplateau. Dit programma is geschikt voor diepvriesmaaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta). Laat het gerecht na het bereiden gedurende 3 min. nagaren. |
| Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau | | |
| 4. Soep 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Keramische plaat 1 | | |
| Ciet in een diep keramisch(e) bord of schaal en dek het gerecht tijdens het opwarmen af met een plastic deksel. De soep in het midden van de keramische plaat zetten. Voor en na het nagaren 2-3 min. roeren. | |
| 5. Stoofpot 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Keramische plaat 1 | | |
| Ciet in een diep keramisch(e) bord of schaal en dek het gerecht tijdens het opwarmen af met een plastic deksel. De soep in het midden van de keramische plaat zetten. Voor en na het nagaren 2-3 min. roeren. |
| 6. Bevroren visgratin | 0,4-0,6 Roosterinzelstuk +keramische plaat | 3 | |
| Leg de diepgevroren visgratin in een geschikte vuurvaste glazen of keramische schaal. Na de bereiding 2-3 minuten laten slaan. Dit programma is geschikt voor diepgevroren kant-en-klaarproducten bestaande uit filets belegd met groenten en saus. | |
| 7. Bevroren lasagne 0,4 | -0,6 Roosterinzetstuk +keramische plaat | 3 | |
| Leg de diepgevroren lasagne in een geschikte vuurvaste glazen of keramische schaal. Laat het gerecht na het verwarmen gedurende 2-3 minuten nagaren. | |
| 8. Bevroren ovenfriet | 0,4-0,5 Bakplaat 3 | | |
| Verdeel de diepgevroren ovenfrites over de metalen bakplaat. | |
| 9. Bevroren pizza 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Ovenrek 2 | | |
| Leg de bevroren pizza op het ovenrek. | |
| Gerecht Portiegroote (kg) Onderdeel Niveau | |
| 10. Diepgevroen aardappelkroketten | 0,4-0,6 Bakplaat 3 | |
| Leg de bevroren kroketten gelijkmatig op de bakplaat. |
| 11. Diepvriesgroente | 0,3-0,40,4-0,5 | Keramische plaat 1 | |
| Plaat bevroren groenten, zoals broccoli, in stukken gesneden wortel, bloemkcolroosjes en erwten in een glazen kom met deksel. Voeg 1-2 eetlepels water toe. Plaats de kom in het midden van de keramische plaat. Afdekken. 2-3 minuten laten staan en doorroeren na de bereiding. |
| 12. Appeltaart | 1,2-1,4 | Ovenrek | 1 |
| Doe de appeltaart in een ronde metalen vorm. Zet op het ovenrek. Het gewicht varleert afhankelijk van de hoeveelheid appelen. |
| 13. Basis voor vruchtentaart | 0,3-0,5 | Ovenrek 3 | |
| Doe het beslag in de metalen bodemschaal op het ovenrek. |
| 14. Brownies | 0,5-0,7 | Ovenrek | 3 |
| Doe het deeg in een ronde glazen pyrex of keramische schaal op het ovenrek. |
| 15. Croissants | 0,2-0,4 | Ovenrek | 3 |
| Gebruik bakpapier. Leg de croissants naasl elkaar op het ovenrek. |
| 16. Nederlandse botertaart | 0,5-0,7 | Ovenrek 2 | |
| Doe vers deeg in een ronde metalen ovenschaal van 22 cm. Zet op het rek. |
| 17. Nederlandse cakebrood | 0,7-0,8 | Ovenrek 3 | |
| Doe het verse deeg in een geschikte rechthoekige metalen vorm (lengte 25 cm). Zet de schaal in de lengte naar de deur op het ovenrek. |
Slim koken
| Gerecht Portiegroote (kg) Onderdeel Niveau | |
| 18. Muffins 0,5-0,6 Ovenrek 2 | | |
| Doe het muffindeeg in een metalen muffinschaal, geschikt voor 12 muffins. Zet de schaal in het midden van het ovenrooster. |
| 19. Gistdeeg laten rijzen | 0,3-0,6 Ovenrek 3 | |
| Bereid gistdeeg voor pizza, cake of brood. Doe in een grote ronde hittebestendige schaal en dek af met huishoudfolie. |
| 20. Biscuitgebak 0,3-0,6 Ovenrek 2 | | |
| Doe 300 g deeg in een 18 cm, 400 g in een 24 cm en 500 g in een 26 cm diameter ronde zwart metalen ovenschaal. Zet de schaal in het midden van het ovenrooster. |
| 21. Witbrood 0,7-0,8 Ovenrek 2 | | |
| Doe het verse deeg in een geschikte rechthoekige metalen vorm (lengte 25 cm). Zet de schaal in de lengte naar de deur op het ovenrek. |
| 22. Appel bladerdeeg 0,3-0,5 Bakplaat 2 | | |
| Gebruik bakpapier. Leg 4 stuks naast elkaar op de bakplaat. |
| 23. Visfilet, 2 cm | 0,3-0,6 | Ovenrek + Bakplaat | 5+2 |
| Marineer de visfilet (2 cm) en leg ze naast elkaar op het ovenrek en de bakplaat. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten. |
| Gerecht Portieg | ootte (kg) Onderdeel Niveau | |
| 24. Zalmmoot | 0,3-0,6 | Ovenrek + Bakplaat | 5+2 |
| Marincer de zalmmoten en leg ze naast elkaar op het ovenrek en de bakplaat. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten. |
| 25. Gamba's | 0,3-0,40,4-0,5 | Ovenrek + Bakplaat | 5+2 |
| Leg de rauwe gamba op het ovenrek en de bakplaat. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten. |
| 26. Runderbiefstuk, dun | 0,3-0,6 Ovenrek + Bakplaat | 5+2 |
| Leg de biefstukken naast elkaar in het midden van het ovenrek en de bakplaat. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten. |
| 27. Lamsbout | 0,3-0,6 | Ovenrek + Bakplaat | 5+2 |
| Marineer de lamskoteletjes. Leg de lamskoteletjes op het ovenrek en de bakplaat. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten.Gerecht Portiegroote (kg) Onderdeel Niveau |
| 28. Verse groente 0,3-0.40,5-0,6 | Keramische plaat 1 | |
| Weeg de groente nadat u deze hebt gewassen, hebt schoongemaakt en in gelijke stukken hebt gesneden. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 45 ml (3 eetlepels) water toe. Plaats de kom in het midden van de keramische plaat. Afdekken. 2-3 minuten laten staan en doorroeren na de bereiding. |
| 29. Geschilde aardappel | 0,5-0,60,7-0,8 | Keramische plaat 1 | |
| Weeg de aardappelen nadat u deze hebt geschild, gewassen en in gelijke stukken hebt gesneden. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe. Plaats de kom in het midden van de keramische plaat. 2-3 minuten laten staan en doorroeren na de bereiding. |
| 30. Witte rijst 0,3-0,4 Keramische plaat 1 | | |
| Weeg witte snelkookrijst af en voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Voeg voor de bereiding van 0,3 kg rijst bijvoorbeeld 600 ml koud water toe. Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Plaats de kom in het midden van de keramische plaat. Afdekken. 5 minuten laten staan en doorroeren na de bereiding. |
| 31. Zelfgemaakte pizza | 0,6-1,0 Bakplaat 1 | |
| Leg de pizza op de bakplaat. De gewichtsklassen omvatten topping zoals saus, groenten, ham en kaas. |
Automatisch ontdooien
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor Automatisch ontdooien, inclusief de bijbehorende porties, nagaartijden en instructies. Deze programma's gebruiken alleen microgolfenergie. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Leg vlees, gevogelte, vis, brood, cake en fruit op de keramische plaat.
| Gerecht Portiegrootte (kg) Onder | deel Niveau Nagaartijd | (min.) | |
| Vlees | 0,2-2,0 | Keramische plaat | 1 | 10-30 |
| De randen afschermen met aluminiumfolie. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt. |
| Gevogelte | 0,2-2,0 | Keramische plaat | 1 | 10-30 |
| Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met aluminiumfolie. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen. |
| Vis | 0,2-2,0 | Keramische plaat | 1 | 10-30 |
| Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor visfilet. |
Slim koken
| Gerecht Partiegrootte (kg) Onder | deel Niveau Nagaartijd | (min.) | |
| Brood/Cake | 0,1-1,0 Keram | sche plaat 1 5-10 | | |
| Leg het brood op een stuk keukenrol. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten. De oven blijft werken tot u de deur opent om het voedsel om te draaien. Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering. |
| Fruit 0,1-0,8 | Keramische plaat 1 5- | 10 | | |
| Verdeel het diepgevroren fruit gelijkmatig over de keramische plaat. Dit programma is geschikt voor vruchten, zoals frambozen, gemengde bessen en tropische vruchten. |
Snel bereiden
In de volgende tabel vindt u 4 automatische programma's voor snel bereiden en roosteren. Het bevat de hoeveelheden, nagaartlijden en passende aanbevelingen.
Deze automatische programma's bevatten speciale kookprogramma's, die voor uw gemak ontwikkeld zijn.
| Voedingsproduct | Gewicht Onderdeel Rekstand | |
| Gebakken halve aardappel | 400-600 g600-800 g | Roosterinzetstuk + keramische plaat | 3 |
| Aardappelen doormidden snijden. Leg ze op het rek met de gesneden kant naar de grill. Laat het gerecht na het bereiden gedurende 2-3 minuten nagaren. |
| Voedingsproduct | Gewicht Onderdeel Rekstand | |
| Varkensbraadstuk | 0,8-1,0 kg Roosterinzetstuk + keramische plaat | 3 |
| Leg het gemarineerde varkensvlees op het roosterinzetstuk met keramische plaat. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten. |
| Stukjes kip 0,5-0 | 7 kg1,0-1,2 kg | Roosterinzetstuk + keramische plaat | 5 |
| Smeer de gekoelde kipdelen in met olie en kruiden. Leg ze op het roosterinzetstuk met keramische plaat met het vel naar beneden. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten. Laat het gerecht na het bereiden gedurende 2-3 minuten nagaren. |
| Hele kip 1,0-1,1 | kg1,2-1,3 kg | Roosterinzetstuk + keramische plaat | 3 |
| Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden. Leg de kip met de borst naar beneden in het midden van het roosterinzetstuk met keramische plaat op niveau 3. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten. Laat het gerecht na het bereiden gedurende 5 minuten nagaren. |
\* In de stand Automatisch bereiden worden microgolven gebruikt om het voedsel te verhitten. U moet dan ook de richtlijnen voor kookmaterialen en andere veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van microgolven strikt volgen wanneer u de magnetronfunctie gebruikt.
Handmatige bereiding
Richtlijnen voor Magnetron
- Gebruik in de magnetronstand geen metalen kookgerei. Zet voedselcontainer altijd in de holte.
- Voor de beste resultaten adviseren we het voedsel af te dekken.
- Laat het voedsel na de bereiding rusten in de eigen stoom.
Diepvriesgroente
- Gebruik een ovenvaste container met deksel.
- Roer de groenten tijdens de bereiding twee keer en na de bereiding een keer door.
- Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
| Gerecht | Portiegrootte (g) | Vermogen (W) | Bereidingstijd (min.) | Nagaartijd (min.) |
| Spinazie | 150 600 5 | 6 2-3 | | |
| Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe. |
| Broccoli 300 600 8-9 2-3 | | | | |
| Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe. |
| Erwten 300 600 7-8 2-3 | | | | |
| Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe. |
| Sperziebonen 300 600 71⁄4-81⁄2 2-3 | | | | |
| Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe. |
| Gemengde groente (Wortelen/Erwten/Mais) | 300 600 7 | 8 2-3 | | |
| Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe. |
| Gemengde groente (Chinees) | 300 600 71⁄4-81⁄2 2-3 | | | |
| Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe. |
Verse groente
- Gebruik een ovenvaste container met deksel
• Voeg voor elke 250 g 30-45 ml koud water toe.
- Roer het gerecht lijdens de bereiding een keer door en na afloop nog een keer.
- Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden
- Voor een snellere bereiding adviseren we kleinere gelijkmatige stukken snijden.
- Bereid alle verse groenten op het volle vermogen van de magnetron (850 W).
| Gerecht Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Nagaartijd (min.) |
| Broccoli 250 | 500 | 4-55-6 | 3 |
| Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het midden. |
| Spruitjes | 250500 | 5-67-8 | 3 |
| Voeg 60-75 ml (4-5 eetlepels) water toe. |
| Wortels | 250 | 5-6 | 3 |
| Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. |
| Bloemkool | 250500 | 5-67-8 | 3 |
| Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden. |
| Courgette | 250 | 3-4 | 3 |
| Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of een klontje boter toe. Koken tot ze net maar zijn. |
| Aubergine | 250 | 3-4 | 3 |
| Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetlepel citroensap over. |
| Prei | 250 | 3-4 | 3 |
| Snijd de prei in dikké plakken. |
Slim koken
| Gerecht Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Nagaartijd (min.) |
| Champignons 125 | 250 | 1-22-3 | 3 |
| De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen.Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het serveren uit laten lekken. |
| Ulen 250 4-5 3 | | | |
| Ulen doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml(1 eetlepel) water toe. |
| Paprika 250 4-5 3 | | | |
| Snijd de paprika in reepjes. |
| Aardappelen 250 | 500 | 4-57-8 | 3 |
| Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren instukken van ongeveer gelijke grootte. |
| Koolraap | 250 5-6 3 | | |
| Snijd de koolraap in kleine blokjes. |
Rijst en pasta
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren.
Onafgedekt bereiden en met deksel erop laten rusten. Giet het water goed af.
- Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang tijdens de bereiding.
- Pasta: Gebruik een grote ovenvaste schaal.
| Gerecht | Portiegrootte (g) | Vermogen (W) | Bereidingstijd (min.) | Nagaartijd (min.) | Aanwijzingen |
| Witte rijst (snelkook) | 250 | 850 | 17-18 | 5 | Voeg 500 ml koud water toe. |
| 375 18-20 | | Voeg 750 ml koud water toe. |
| Bruine rijst (snelkook) | 250 | 850 | 20-22 | 5 | Voeg 500 ml koud water toe. |
| 375 22-24 | | Voeg 750 ml koud water toe. |
| Gemengde rijst (rijst en wilde rijst) | 250 850 | 17-19 5 | | | Voeg 500 ml koud water toe. |
| Gemengde granen (rijst en graan) | 250 850 | 18-20 5 | | | Voeg 400 ml koud water toe. |
| Pasta 250 850 10-11 5 | | | | Voeg 1000 ml warm water toe. |
Opwarmen
- Warm geen grote producten op, zoals grote stukken vlees, aangezien makkelijk te gaan kunnen worden gekookt.
- Het is veiliger om voor het opwarmen van voedsel een lager vermogensniveau te gebruiken.
- Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren en omkeren.
- Wees voorzichtig met vloeistoffen en babyvoeding. Zowel voor, tijdens en na het bereidingsproces goed doorroeren met een plastic lepel of glazen roerstok om overkoken en verbranden te voorkomen. Laat de vloeistoffen tijdens de standtijd in de oven staan. Gebruik een langere opwarmtijd dan bij andere soorten voedsel.
- De aanbevolen standtijd na het opwarmen is 2 tot 4 minuten. Zie de onderstaande tabel ter referentie.
Vloeistoffen en gerechten
| Gerecht Portie | Vermogen (W) | | Bereidingstijd(min.) | Nagaartijd(min.) |
| Drinken 250 ml (1 mok) | 500 ml (2 mokken) | 850 1 12 -2 | 2-3 | 1-2 |
| Giet de drank in een ovenvaste kom en dek deze niet af. Kom midden op de keramische plaat zetten. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren. |
| Soep (Gekoeld) 250 g | 850 3-4 2-3 | | | |
| Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel.Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren. |
| Stoofschotel(Gekoeld) | 350 g 600 5-6 2-3 | | |
| Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel.Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren. |
| Pasta met saus(Gekoeld) | 350 g 600 5-6 2-3 | | |
| Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel.Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren. |
| Schotel (Gekoeld) 350 g | 450 g | 600 5-6 | 6-7 | 3 |
| Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. |
Babyvoeding en -melk
| Gerecht Portie | Vermogen (W) | | Bereidingstijd (sec.) | Nagaartijd (min.) |
| Babyvoeding (Groenten en vlees) | 190 g 600 | 30-40 | 2-3 | |
| Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren, 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. |
| Babypap (Graan + Melk + Fruit) | 190 g 600 | 20-30 | 2-3 | |
| Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren, 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. |
| Babymelk | 100 ml.200 ml. | 300 | 30-4050-60 | 2-3 |
| Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen fles gieten. Midden op de keramische plaat zetten. Niet afdekken. Goed doorroeren en minstens 3 minuten laten staan. Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. |
Ontdooien
Gebruik voor bevroren etenswaren een magnetronbestendige container zonder deksel. Keer de etenswaren tijdens het ontdooien om, giet het vocht af en verwijder na het ontdocien eventueel afval. Om sneller te ontdocien, kunt u de etenswaren in kleine stukken snijden en ze in aluminiumfolie wikkelen. Wanneer de buitenkant van bevroren voedsel begint te smelten, stopt u met ontdocien en laat u de etenswaren rusten, zoals aangegeven in de onderstaande tabel.
Wijzig het standaard vermogensniveau (180 W) voor het ontdooien niet.
Doe voedsel op de keramische plaat en plaats vervolgens de keramische plaat op plaatniveau 1 in de oven.
Slim koken
| Gerecht | Portiegrootte (g) | Ontdooitijd (min.) | Nagaartijd (min.) |
| Vlees Gehakt | 250 | 500 | 6-78-12 | |
| Varkenslapjes | 250 | 7-8 | |
| Leg het vlees op de keramische plaat. Dunne randen afschermen met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren. |
| Gevogelte | Stukjes kipHele kip | 500 (2 stuks)1200 | 12-1428-32 | 15-60 |
| Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst naar beneden op de keramische plaat. De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren. |
| Vis | VisfiletHele vis | 200400 | 6-711-13 | 10-25 |
| De diepgevroren vis midden op de keramische plaat leggen. Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren. |
| Fruit | Bessen | 300 | 6-7 | 5-10 |
| Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel. |
| Brood | Broodjes (elk ca. 50 g)Boterhammen 250 | 2 stuks4 stuks500 | 1-112 212-3 4-412 7-9 | 5-20 |
| Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier op de keramische plaat leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren. |
Richtlijnen voor hete lucht
Hetelucht
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken. Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de convectiesland.
| Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau | | Bereidingstijd (min.) |
| Vierkante vorm hazelnotentaart | 160-170 Ovenrek 2 60-70 | | |
| Ringvormige of bolvormige bakvorm citroentaart | 150-160 Ovenrek 2 50-60 | | |
| Biscuitgebak 150-160 Ovenrek 2 25-35 | | | |
| Vruchtenvlaabodem 150-170 Ovenrek 2 25-35 | | | |
| Platvruchtenkruimelgebak (gistdeeg) | 150-170 Bakplaat 3 30-40 | | |
| Croissants 170-180 Bakplaat 2 10-15 | | | |
| Broodjes 180-190 Bakplaat 2 10-15 | | | |
| Koekjes 160-180 Bakplaat 3 10-20 | | | |
| Ovenfrites 200-220 Bakplaat 3 15-20 | | | |
Bovenwarmte + hetelucht
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het roosteren.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de Bovenwarmte + convectiestand.
Leg het vlces op het ovenrek, volg de adviezen voor het niveau van de schappen in de tabel en gebruik bakplaat als oliepan op niveau 2.
| Gerecht Temp. (°C) | Onderdeel Niveau | | | Bereidingstijd (min.) |
| Rosbief(1 kg / medium) | 170-190 Ovenrek + Bakplaat | | 3+2 60-90 | |
| Varkensschouder / Roll (1 kg) | 180-200 Ovenrek + Bakplaat | | 3+2 90-120 | |
| Lamsbout / lamsbraadstuk (0,8 kg) | 190-210 Ovenrek + Bakplaat | | 3+2 50-80 | |
| Hele kip (1,2 kg) | 200-220 Ovenrek + Bakplaat | | 3+2 50-70 | |
| Vis hele forellen (2 stuks / 0,5 kg) | 180-200 Ovenrek + Bakplaat | | 3+2 30-40 | |
| Eendenborst (0,3 kg) | 180-200 Ovenrek + Bakplaat | | 3+2 25-35 | |
Onderwarmte + hetelucht
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de Onderwarmte - convectiestand
| Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau | | Bereidingstijd (min.) |
| Zelfgemaakte pizza 180-200 Bakplaat 1 20-30 | | |
| Gekoelde voorgebakken quiche / Taart | 180-200 Ovenrek 2 10-15 | | |
| Bevroren zelfrijzende pizza | 180-200 Bakplaat 2 15-20 | | |
| Bevroren pizza 180-200 Bakplaat 2 15-25 | | |
| Gekoelde pizza 180-200 Bakplaat 2 8-15 | | |
| Appeltaart 160-180 Ovenrek 1 60-70 | | |
| Bladerdeeg met appelvulling | 180-200 Bakplaat 2 10-15 | | |
Slim koken
Richtlijn voor Grillen
Grote grill
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen.
Stel de grilltemperatuur in op 220 °C en laat de oven gedurende 5 minuten voorverwarmen.
| Gerecht Onderdeel Niveau | | Bereidingstijd 1e zijde (min.) | Bereidingstijd 2e zijde (min.) |
| Kebabvleespennen Ovenrek + Bakplaat | 5+2 | 8-10 | 6-8 |
| Varkenslapjes Ovenrek + Bakplaat | 5+2 | 7-9 | 5-7 |
| Worstjes Ovenrek | 5+2 | 6-8 | 6-8 |
| Stukjes kip Ovenrek + Bakplaat | 5+2 | 20-25 | 15-20 |
| Zalmmoten Ovenrek + Bakplaat | 5+2 | 8-12 | 6-10 |
| Schijfjes groenten Bakplaat | 5 | 15-20 | - |
| Geroosterd brood Ovenrek | 5 | 2-3 | 1-2 |
| Kaastosti's Ovenrek | 5 | 3-5 | - |
Ventilatorgrill
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen.
Stel de grilltemperatuur in op 220 °C en laat de oven gedurende 5 minuten voorverwarmen.
| Gerecht Onderdeel Niveau | | Bereidingstijd (min.) |
| Worstjes Ovenrek 4 8-10 | | |
| Aardappelpartjes Ovenrek 4 20-25 | | |
| Bevroren ovenfriet Bakplaat 4 15-20 | | |
| Diepgevroren aardappelkroketten | Bakplaat 4 20-25 | |
| Bevroren nuggets Bakplaat 4 15-20 | | |
| Zalmoot Ovenrek + Bakplaat 4+2 15-20 | | |
| Visfilets Ovenrek + Bakplaat 4+2 12-17 | | |
| Hele vis Ovenrek + Bakplaat 4+2 15-20 | | |
| Stukjes kip Ovenrek + Bakplaat 4+2 30-40 | | |
Combinatiebereidingsgids
- Gebruik in de magnetronstand geen metalen kockgerei. Zet voedselcontainer altijd in de holte.
- Voor de beste resultaten adviseren we het voedsel af le dekken.
- Laat het voedsel na de bereiding rusten in de eigen stoom.
Magnetron + grill
Gebruik de vermogensniveaus met temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen. Voorverwarmen is niet nodig.
| Gerecht | Vermogensniveau (W) | Temp. (°C) Onderdeel Niveau | | Bereidingstijd 1e zijde (min.) | Bereidingstijd 2e zijde (min.) |
| In de schil gebakken aardappelen | 600 180- | 200 Keramischeplaat + Roosterinzetstuk | 4 10- | 15 - | |
| Gegrilde tomaat | 300 160- | 180 Keramischeplaat + Roosterinzetstuk | 4 05- | 10 - | |
| Gegratineerde groenten | 450 180- | 200 Keramischeplaat + Roosterinzetstuk | 4 10- | 20 - | |
| Geroosterde vis | 300 180- | 200 Keramischeplaat + Roosterinzetstuk | 4 04- | 08 04-06 | |
| Stukjes kip 300 | 180-200 Keramische | 4 10- | 15 10-15 | |
Magnetron + hetelucht
Gebruik de vermogensniveaus met temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen. Voorverwarmen is niet nodig.
| Gerecht | Vermogensniveau (N) | Temp. (°C) | Onderdeel Niveau | | Bereidingstijd 1e zijde (min.) | Bereidingstijd 2e zijde (min.) |
| Hele kip (1,2 kg) | 450 180-200 | | Keramische pleat + Roosterinzetstuk | 3 25- | 30 15-25 | |
| Geroosterd rundvlees / Lamsvlees (Medium) | 300 180 | 200 | Keramische pleat + Roosterinzetstuk | 3 15- | 20 15-20 | |
| Gegratineerde pasta / lasagne uit de diepvries | 450 180 | 200 | Keramische pleat + Roosterinzetstuk | 3 20- | 25 - | |
| Aardappelgratin | 450 180-200 | | Keramische pleat + Roosterinzetstuk | 3 10- | 15 - | |
| Verse vruchtenvlaai | 100 160 | 180 | Keramische pleat | 3 40- | 50 - | |
Slim koken
Magnetron + Braden
Gebruik de vermogensniveaus met temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen. Voorverwarmen is niet nodig.
| Gerecht | Vermogensniveau (W) | Temp. (°C) Onderdeel Niveau | | Bereidingstijd (min.) |
| Stukjes kip 300 | 180-200 Keramische | | plaat + Roosterinzetstuk | 4 20-30 |
| Aardappelpartjes | 300 180-200 Keramische | | plaat + Roosterinzetstuk | 4 15-20 |
| Hele vis 300 180 | 200 Keramische | | plaat + Roosterinzetstuk | 4 15-20 |
| Visfilets 300 180 | 200 Keramische | | plaat + Roosterinzetstuk | 4 10-15 |
| Bevroren nuggets | 450 180-200 Keramische | | plaat + Roosterinzetstuk | 4 10-15 |
| Bevroren loempia's | 300 180-200 Keramische | | plaat + Roosterinzetstuk | 4 05-10 |
| Bevroren fishsticks | 300 180-200 Keramische | | plaat + Roosterinzetstuk | 4 15-20 |
Pro Steamer
De bereidingstijd hangt af van de grootte, dikte en het soort voedsel. Bij het stomen van dunne plakjes of kleine stukjes raden wij aan de tijd te verkorten. Wanneer dikke plakjes of grote stukken voedsel worden gestoemd, kunt u tijd toevoegen. Gebruik de vermogens en tijden uit de tabel als richtlijn voor de bereiding.
| Gerecht | portie (g) | Koud water (ml) | Vermogen (W) | Tijd (min) | Instructie |
| Broccoli, roosjes | 400 500 | 850 12-18 | Spoel de | croccoli af | en maak deze schoon.Snij in roosjes van gelijke grootte.Leg de roosjes gelijkmatig op de stoombak. |
| Wortels 400 500 | 850 15-20 | Spoel de wortelen af, | maak ze | | schoon en snijd ze in gelijke plakjes.Verdeel de plakjes over de stoombak. |
| Bloemkool, heel | 600 500 | 850 20-25 | Maak de | hele bloem | kool schoonen leg deze op de stoomschaal. |
| Maiskolven 400 | (2 st.) | 500 850 | 23-28 | Spoel de mais | en maak deze schoon. Leg de maiskolven naast elkaar op de stoombak. |
| Courgette 400 500 | 850 15-20 | Spoel de | courgettes af en snijd | | zein gelijke plakjes.Verdeel de plakjes over de stoombak. |
| Diepvriesgroenten | 400 500 | 850 18-22 | Verdeel de diepvries | | groenten(-18 °C) bijv. broccoli, bloemkool,in plakjes gesneden wortelen gelijkmatig over de stoombak. |
| Aardappelen (Klein) | 500 | 500 | 850 | 25-30 | Spoel de aardappelen af en maak met een vork kerfjes in de schil. Leg de hele aardapcelen gelijkmatig op de stoomschaal. |
| Appels | 800(8 appels) | 500 | 850 | 15-20 | Spoel de appels en verwijder het kilknuis. Leg de appels naast elkaar op de stoombak. |
| Eieren | 4-6 eieren | 500 | 850 | 15-20 | Prik 4-6 verse eieren (maat M) in en leg ze in de kleine hortes van de stoombak.Laat ze na het bereiden gedurende 2-5 minuten nagaren. |
| Blauwe garnalen | 250(5-6 stuks) | 500 | 850 | 10-15 | Besprenkel de blauwe garnalen met 1-2 eetlepels citroensap. Leg ze gelijkmatig op de stoombak. |
| Visfilet (Kabeljauw, roosvis) | 500(2-3 stuks) | 500 | 850 | 15-20 | Besprenkel de visfilets met 1-2 eetlepels citroensap en voeg kruiden en specerijen (bijv. rozemarijn) toe.Leg ze gelijkmatig op de stoombak. |
| Kippenborst, filet | 400(2 filets) | 500 | 850 | 20-25 | Spoel de kipfilets af en maak ze schoon.Leg de filets naast elkaar op de stoombak. |

OPMERKING
De Pro Steamer reinigen.
- Maak de Pro Steamer schoon met warm water en afwasmiddel en spoel deze af met schoon water.
- Gebruik geen schrobber of een harde spons, anders wordt de toplaag beschadigd.
• De Pro Steamer is niet vaatwasmachinebestendig
Gids hete lucht, onder- en bovenwarmte
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de stand Hete lucht, onder- en bovenwarmte.
| Gerecht Temp. (°C) | Onderdeel Niveau | | | Bereidingstijd(min.) |
| Lasagne 200-220 Ovenrek 3 | 20-25 | | | |
| Gegratineerde groenten 180 | 200 Ovenrek 3 20-30 | | | |
| Aardappelgratin 180-200 Ovenrek 3 40-60 | | | | |
| Bevroren pizzabroodjes 160 | 180 Bakplaat 3 10-15 | | | |
| Marmercake 160-180 Ovenrek 2 50-70 | | | | |
| Cake 150-170 Ovenrek 2 50-60 | | | | |
| Muffins 180-200 Ovenrek 2 | 20-30 | | | |
| Koekjes | 180-200 | Bakplaat 3 10-20 | | |
Gids Intensief koken
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het roosteren. Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de stand Intensief (Boven- + Onderwarmte + Convectiestand).
| Gerecht Temp. (°C) | Onderdeel Niveau | | | Bereidingstijd (min.) |
| Lasagne (2 kg) | 180-200 Ovenrek 2 20-30 | | | |
| Groentengratin (2 kg) | 160-180 Ovenrek 2 40-60 | | | |
| Aardappelgratin (2 kg) | 160-180 Ovenrek 2 60-90 | | | |
| Rosbief (2 kg) | 160-180 | Ovenrek + Bakplaat | 3+2 | 60-90 |
| Hele eend (2 kg) | 180-200 | Ovenrek + Bakplaat | 3+2 | 60-90 |
| 2 hele kippen (1.2 kg elk) | 200-220 | Ovenrek + Bakplaat | 3+2 | 60-90 |
Slim koken
Pro-roosteren
Deze stand omvat een automatische opwarmingscyclus boven 200 °C.
Het bovenste verwarmingselement en de convectieventilator werken tijdens het
dichtschroeien van het vlees. Na deze fase wordt het voedsel zachtjes gekookt door de lage temperatuur van de voorselectie.
Dit proces wordt uitgevoerd terwijl de bovenste en de onderste verwarmingselementen in werking zijn.
Deze stand is geschikt voor gebraad, gevogelte en vis.
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het roosteren.
| Gerecht | Temp. (°C) Onderdeel | Niveau | | Bereidingstijd(uren) |
| Rosbief | 80-100 | Ovenrek + Bakplaat | 3+2 | 3:30-4:30 |
| Varkensbraadstuk | 80-110 | Ovenrek + Bakplaat | 3+2 | 3:30-4:00 |
| Eendenfilet | 80-100 | Ovenrek + Bakplaat | 3+2 | 01:30-2:00 |
| Runderbiefstuk | 80-110 | Ovenrek + Bakplaat | 3+2 | 01:30-2:00 |
| Varkenshaas | 80-110 | Ovenrek + Bakplaat | 3+2 | 01:30-2:00 |
Air Fry
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het luchtfrituren.
Voorverwarmen is niet vereist.
\* Omdraaien na 2/3 van de bereidingstijd.
| Gerecht | Portiegrootte (g) | Temp. (°C) Niveau | Bereidingstijd (min.) |
| Aardappelen |
| Diepvriesovenfriet 500-1000 | 210-220 4 20-25 | | | |
| Diepvriesovenfriet, met kruiden | 500-1000 210-220 4 15-20 | | | |
| Bevroren Tater Tots 500-1000 | 210-220 4 15-20 | | | |
| Bevroren rösties* 500-1000 | 210-220 4 15-20 | | | |
| Patat, partjes 500-1000 210-220 4 15-20 | | | | |
| Zelfgemaakte ovenfriet 500-1000 | 190-200 4 20-25 | | | |
| Zelfgemaakte aardappelpartjes* | 500-1000 200-210 4 20-25 | | | |
| Bevroren |
| Bevroren kionuggets 300- | 500 210-220 4 15-20 | | | |
| Bevroren kipnuggets* 500- | 1000 210-220 4 25-30 | | | |
| Bevroren uienringen 300-5 | 210-220 4 10-15 | | | |
| Bevroren fishsticks 300-500 | 210-220 4 15-20 | | | |
| Bevroren kioreepjes | 500-1000 210-220 4 20-25 | | | |
| Bevroren churros | 300-500 190-200 4 10-15 | | | |
| Gevogelte |
| Verse drumsticks* | 500-1000 200-210 4 30-35 | | | |
| Verse kipvleugels* | 300-500 200-210 4 27-32 | | | |
| Kippenborst, gepaneerd* | 300-500 200-210 4 25-30 | | | |
| Groenten |
| Asperges, gepaneerd 100-300 200 4 15-20 | | | | |
| Aubergine, gepaneerd 200-400 200 4 15-20 | | | | |
| Champignon, gepaneerd 100-300 200 4 15-20 | | | | |
| Uien, gepaneerd 100-300 200 4 15-20 | | | | |
| Bloemkool, gepaneerd 300-500 190-200 4 15-20 | | | | |
| Groentenmix, gepaneerd | 300-500 200 4 15-20 | | | |

OPMERKING
- Leg een bakplaat of schaal op het rek onder de Air Fryplaat om eventuele druppels op te vangen. Dit zal helpen om spatten en rook te verminderen.
- Voordat u een bakplaat gebruikt, moet u de maximaal toegestane temperatuur van de bakplaat controleren.
- Voor het bereiden van verse of zelfgemaakte spijzen kunt u de olie gelijkmatiger over een groter oppervlak verdelen, zocat het voedsel beter knapperig wordt.
Koken op meerdere niveaus (Speciaal)
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de stand voor het koken op meerdere niveaus.
| Gerecht Temp. | (°C) Onderdeel Niveau | | Bereidingstijd (min.) |
| Kleine cakes | 150-160 | 2 bakplaten | 2+4 | 20-30 |
| Mini taartjes | 160-180 | 2 bakplaten | 2+4 | 20-30 |
| Croissants | 160-180 | 2 bakplaten | 2+4 | 20-30 |
| Bladerdeeg | 180-200 | 2 bakplaten | 2+4 | 30-40 |
| Koekjes | 170-190 | 2 bakplaten | 2+4 | 15-20 |
| Lasagne | 160-180 | Ovenrek - Bakplaat | 2+4 | 30-45 |
| Bevroren ovenfriet | 180-200 | 2 bakplaten | 2+4 | 30-50 |
| Bevroren nuggets | 180-200 | 2 bakplaten | 2+4 | 20-30 |
| Bevroren pizza | 200-220 | Ovenrek - Bakplaat | 2+4 | 20-30 |
Slim koken
Snel en eenvoudig
Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Verwarm gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 850 W, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 g chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Verwarm gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W. Roeren na het smelten.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng instantglazuur (ongeveer 14 g) met 40 g suiker en 250 ml koud water.
Verhit onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal bij een vermogen van 850 W tot het glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuut). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel. Voeg 300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Laat afgedekt 10-12 minuten koken op 850 W. Roer tijdens het koken enkele malen om. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een geschikte ovenwaste glazen schaal met deksel. Laat afgedekt 6½ tot 7½ minuten koken op 850 W. Roer tijdens het koken enkele malen goed om.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord. Roer enkele malen om tijdens het bruinen, gedurende 3½ tot 4½ minuten met 600 W. Laat het 2-3 minuten in de oven staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Onderhoud
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen (alleen voor modellen waar dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op villophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen. Afspoelen en goed afdragen.
Als er vingerafdrukken, vet of vlekken op de buitenkant zitten (zoals het oppervlak van de deur, de handgreep of het display), reinigt u deze met een zachte doek met een glasreiniger of een neutraal schoonmaakmiddel, en veegt u deze vervolgens droog met een zachte, schone, droge doek.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap in het midden van de opening.
2. Verwarm de oven 10 minuten voor op max vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u toldal de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur en reinig de ovenkamer.
OPGELET
- Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
- Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
- Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
- Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Zijrekjes (alleen voor modellen waar dit van toepassing is)

natural_image
Technical line drawing of a metal fence structure with an arrow indicating direction (no text or symbols)
1. Til de voorkant van het rek op om het uit de houder los te maken.

natural_image
Technical line drawing of a metal door frame with an open lock and handle, showing no text or symbols.
2. Trek het rek naar voren om het te verwijderen.
3. Verwijder het andere zijrek op dezelfde manier.
4. Maak beide zijrekken schoon.
5. Als u klaar bent, volgt u de stappen 1 tot en met 2 in omgekeerde volgorde om ze in elkaar te zetten.
OPMERKING
De oven werkt zonder dat de zijrekken en rekken op hun plaats zitten.
Onderhoud
Onderdelen vervangen (reparatie)

WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
- Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u contact op met een gekwalificeerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor technische ondersteuning.
- Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
- Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan len koste gaan van de prestalies van de oven.
Probleemoplossing
Er kan zich een probleem voordoen bij het gebruik van de oven. Raadpleeg de onderstaande tabel en probeer de aanbevelingen. Als het probleem aanhoudt, of als er steeds een informatiecode op het display verschijnt neem dan contact op met een plaatselijk Samsung servicecentrum.
Controlepunten
Als u een probleem met de oven ondervindt, kijk dan eerst in de tabel hieronder en probeer de aanbevelingen.
| Probleem Oorzaak Actie | | |
| Algemeen |
| De toetsen kunnen niet goed worden ingedrukt. | Mogelijk dat er vuil tussen de toetsen zit. | Verwijder het vuil en probeer het nogmaals. |
| Voor modellen met tiptoetsen: Er bevindt zich vocht op de behuizing. | Veeg het vocht van de behuizing. |
| Het kinderslot is geactiveerd. | Deactiveer het kinderslot. |
| De tijd wordt niet weergegeven. | De stroomtoevoer is onderbroken. | Zorg dat de stroomtoevoer is ingeschakeld. |
| De weergave optie staat uit, Schakelt de weergave-optie in. Het is normaal dat de huidige tijd enkele minuten na het aanzetten van de display-optie verdwijnt. |
| De oven werkt niet. De stroomtoevoer is onderbroken. | Zorg dat de stroomtoevoer is ingeschakeld. |
| De deur is open. Sluit de deur en probeer het nogmaals. |
| Het veiligheidsmechanismen van de door zijn bedekt met vuil. |
| De oven stopt tijdens het gebruik. | De gebruiker heeft de deur geopend om het voedsel om te draaien. | Nadat u het voedsel hebt omgedraaid, selectcert u Doorgaan, en drukt u vervolgens op de Instelknop. |
| De stroom wordt onderbroken tijdens het gebruik. | De oven is langdurig achterelkaar gebruikt. | Laat de oven na langdurig gebruik afkoelen. |
| De koelventilator werkt niet. | Luister of u de koelventilator hoort. |
| U probeert de oven in te schakelen zonder dat er etenswaren in oven zijn geplaatst. | Plaats etenswaren in de oven. |
| Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven. | Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten.Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids. |
| Er zijn meerdere stekkers aangesloten op dezelfde contactdoos. | Gebruik de contactdoos uitsluitend voor de oven. |
| Het apparaat krijgt geen stroom. | De stroomtoevoer is onderbroken. | Zorg dat de stroomtoevoer is ingeschakeld. |
| Probleem Oorzaak Actie | |
| Ik hoor een ploppend geluid wanneer de oven is ingeschakeld en de oven werkt niet. | Wanneer u gesealde etenswaren bereidt of een container met een deksel gebruikt, is het mogelijk dat u een ploppend geluid hoort. | Gebruik geen afgesloten containers, aangezien deze kunnen barsten door het uitzetten van de inhoud. |
| De behuizing van de oven wordt te heet tijdens het bereidingsproces. | Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven. | Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten.Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids. |
| Er staan objecten boven op de oven. | Verwijder alle objecten op de oven. |
| De deur kan niet goed worden geopend. | Er bevinden zich voedselresten tussen de deur en de binnenkant van de oven. | Reinig de oven en open vervolgens de deur. |
| De oven wordt niet warm. De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt. | Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd.Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw.Gebruik een container met een platte bodem. |
Probleemoplossing
| Probleem Oorzaak Actie | | |
| De verwarming is zwak of traag. | De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt. | Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd.Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw.Gebruik een container met een platte bodem. |
| De opwarmfunctie werkt niet. | De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt. | Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd.Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw.Gebruik een container met een platte boden. |
| Probleem Oorzaak Actie | | |
| De ontdooifunctie werkt niet. De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt. | Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd.Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw.Gebruik een container met een platte bodem. |
| De binnenverlichting schijnt zwak of gaat niet aan. | De deur heeft langdurig opengestaan. | De binnenverlichting kan automatisch uitgaan wanneer de deur lange tijd open blijft. Sluit en open de deur opnieuw of druk op de toets "Lamp". |
| De binnenverlichting is bedekt met vuil. | Röinig de oven van binnen en controleer nogmaals. |
| Er klinkt een piepsignaal tijden het bereidingsproces. | Als de Automatische bereiding- of ontdooifunctie wordt gebruikt, betekent dit piepend dat het tijd is om het voedsel om te draalen tijdens het ontdooien. | Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop.Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten. |
| De oven staat niet waterpas. | De oven staat op een ongelijkmatig oppervlak. | Zorg dat de oven op een vlak, stabiel oppervlak staat. |
| Er ontstaan vonken tijdens de bereiding. | Er worden metalen containers tijden de oven-/ontdocoifuncties gebruikt. | Gebruik geen metalen containers. |
| Zodra de voeding is aangesloten, wordt de oven meteen ingeschakeld. | De deur is niet goed gesloten. | Sluit de deur en controleer nogmaals. |
| Er staat stroom op de oven. De voeding of het stopcontact is niet goed geaard. | Zorg dat de voeding en het stopcontact goed zijn geaard. |
| Er druppelt water. Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven. | Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek. |
| Er lekt stoom uit de deur. Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven. | Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek. |
| Er ligt water in de oven. Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven. | Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek. |
| De helderheid in de oven varieert. | De helderheid varieert afhankelijk van het vermogen dat op basis van de functie wordt ingesteld. | Wanneer het vermogen tijdens de bereiding wordt gewijzigd, duidt dit niet op een defect. Dit duidt niet op een defecte oven. |
| Probleem Oorzaak Actie | | |
| De bereidingstijd is verstreken, maar de koelventilator draait nog. | Om de oven te ventileren, blijft de koelventilator ongeveer nog 5 minuten draaien nadal de bereidingstijd is verstreken. | Dit duidt niet op een defecte oven. |
| Als u op de knop +30 sec. drukt, wordt de oven in werking gesteld. | Dit gebeurt wanneer de oven niet in werking was. | De microgolfoven is ontworpen om le werken door op de knop +30 sec. te drukken wanneer deze niet in werking was. |
| Grill |
| Er komt rook uit tijdens de werking. | Tijdens de eerste werking kan er rook uit de verwarmingselementen komen, wanneer u de oven voor het eerst gebruikt. | Dit is geen storing, en als u de oven 2-3 keer laat draaien, zou het moeten ophouden. |
| Er ligt voedsel op de verwarmingselementen. | Laat de oven afkoelen en verwijder dan hct voedsel van de verwarmingselementen. |
| Voedsel ligt te dicht bij de grill. | Plaats het voedsel op gepaste afstand tijdens de bereiding. |
| Het voedsel is niet goed bereid en/of geplaatst. | Zorg ervoor dat het voedsel goed bereid en geplaatst is. |
Probleemoplossing
| Probleem Oorzaak Actie | | |
| Oven |
| De oven wordt niet warm. De deur is open. Sluit de deur en probeer het nogmaals. |
| Er komt rook uit tijdens het voorverwarmen. | Tijdens de eerste werking kan er rook uit de verwarmingselementen komen, wanneer u de oven voor het eerst gebruikt. | Dit is geen storing, en als u de oven 2-3 keer laat draaien, zou het moeten ophouden. |
| Er ligt voedsel op de verwarmingselementen. | Laat de oven afkoelen en verwijder dan het voedsel van de verwarmingselementen. |
| Er is een brandgeur of plastigeur wanneer u de oven gebruikt. | Er wordt plastic of niet hillebestendig kookgerei gebruikt. | Gebruik glazen kookgerei dat geschikt is voor hoge temperaturen. |
| Er komt een slechte geur uit de oven. | Etensresten of plastic is gesmoiten en aan de binnenkant blijven kleven. | Gebruik de stoomfunctie en veeg deze daarna af met een droge doek.U kunt er een schijfje citroen in de oven plaatsen en de oven laten draaien om de geur sneller te verwijderen. |
| Probleem Oorzaak Actie | | |
| De oven werkt niet goed. De ovendeur wordt regelmatig geopend tijdens de bereiding. | Doe de deur niet vaak open, tenzij u dingen kookt die omgedraaid moeten worden. Als u de deur vaak opent, zal de binnentemperatuur dalen, en dat kan het resultaat van de bereiding beinvloeden. |
| De oven is niet juist ingesteld. | Stel de oven juist in en probeer het opnieuw. |
| De grill of andere accessoires zijn niet correct geplaatst. | Plaats de accessoires op de juiste manier. |
| Het verkeerde soort of formaat kookgerei wordt gebruikt. | Stel de oven opnieuw in of gebruik geschikt kookgerei met een vlakke bodem. |
Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display. Raadpleeg de onderstaande tabel en probeer de suggesties.
| Code Beschrijving Actie | |
| C-20 | De temperatuursensor is open. | Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. |
| De temperatuursensor maakt kortsluiting. |
| C-F0 | Als er geen communicatie is tussen de hoofd- en sub-MICOM. |
| C-F1 | Komt alleen voor wanneer lezen/ schrijven van/naar de EEPROM niet werkt. |
| C-21 | Deze code wordt weergegeven wanneer de temperatuur in de oven te hoog is.Als de temperatuur tijdens het gebruik van een bepaalde stand de maximale temperatuur overschrijdt.(Brand gedetecteerd.) | Trek de stekker uit het stopcontact en laat de oven afkoelen. Schakel de oven vervolgens opnieuw in. |
| C-F2 | De aanraaktoets is defect. | Stop de oven en probeer het opnieuw. |
| C-d0 | Trek de stekker uit het stopcontact, laat de oven afkoelen en reinig de loets. (Stof, Water)Wanneer hetzelfde probleem zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. |
Technische specificaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
| Voedingsbron 230 V | ~ 50 Hz |
| Opgenomen vermogen | Maximaal vermogen 2800 W | |
| Magnetron 1650 W | |
| Grill 2550 W | |
| Hetelucht 2500 W | |
| Afgegeven vermogen 100 W / 850 W (IEC-705) | |
| Frequentie 2450 MHz | |
| Magnetron OM75P (21) | |
| Koelmethode Ventilator met motor | |
| Afmetingen(B x H x D) | Hoofdeenheid 595 X 456 mmX 570 mm | |
| Inbouw 560 X 446 X 549 mm | |
| Volume | 50 liter |
| Gewicht | Netto | 39,9 kg |
| Bruto | 48,8 kg |
\* Dit product heeft een lichtbron met een energie-efficiëntieklasse .
| Algeheel stroomverbruik in stand-bystand (W)(Alle netwerkpoorten op stand "aan") | 1,9 W |
| Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) | 20 min. |
| Wifi | Energieverbruik in stand-bystand (W) | 1,9 W |
| Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) | 20 min. |
| Uitstand | Energieverbruik | 0,5 W |
| Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) | 30 min. |
Gegevens bepaald in overeenstemming met norm EN 50564 en Verordening (EC) Nr. 1275/2008.
Bijlage
OPMERKING
Hierbij verklaart Samsung dat deze radicapparatuur voldoet aan de bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU en de relevante wettelijke vereisten in het VK.
De volledige tekst van deze conformiteitsverklaring voor de EU en het VK is beschikbaar op het volgende internetadres: De officiële Conformiteitsverklaring is te vinden op http://www.samsung.com. Ga daarvoor naar Support > Search Product Support en geef de modelnaam op.
OPGELET
De 5 GHz WLAN-functie van dit apparaat mag in alle EU-landen en in het Verenigd Koninkrijk alleen binnenshuis gebruikt worden.
| Wifi | Frequentiebereik Zendersterkte (Max) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm |
| 5150-5250 MHz 23 dBm |
| 5250-5350 MHz 23 dBm |
| 5470-5725 MHz 23 dBm |
Aankondiging met betrekking tot open source
De in dit product geleverde software bevat opensourcesoftware. U kunt de volledige bijbehorende broncode krijgen gedurende een periode van drie jaar na de laatste verzending van dit product door contact op te nemen met ons ondersteuningsteam via http://opensource.samsung.com (Gebruik het menu "Inlichtingen".)
Het is ook mogelijk om de volledige bijbehorende broncode op een fysiek medium zoals een CD-ROM te verkrijgen; hiervoor wordt een kleine vergoeding gevraagd.
Via deze URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 kunt u informatie over de opensourcelicentie vinden die verband houct met dit product. Dit aanbod is geldig voor iedereen die deze informatie ontvangt.

Memo
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-garantie vallen.
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
| LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP | |
| AUSTRIA 0800 | 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/a/ | /support |
| BELGIUM 02-201-24-18 | www.samsung.com/be/support (Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENMARK 707 | 019 70 www.samsung.com/ok/support | |
| FINLAND 030 | 6227 515 www.samsung.com/ft/support | |
| FRANCE 01 48 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 061 | 96 77 555 77 www.samsung.com/ce/support | |
| ITALIA 800 | SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support |
| CYPRUS 8009 | 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111-SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6897691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG 261 | 03 710 www.samsung.com/be_fr/support |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629099 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a rede fixa nacionalDias úteis dias 9h às 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/cs/support |
| SWEDEN | 0771-400 300 | www.samsung.com/se/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP | |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ie/support |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com/al/support | |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support | |
| BULGARIA | 0800 111 31 - Безплатен за волчки оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилият оператор 09:00 до 18:00 - Понеделиник до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY 068 | 0800 SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support | |
| MONTENEGRO | 020 405 898 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801 172 678' lub +48 22 607 93 33" (oplata wedlug tary/fy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în rețea | www.samsung.com/no/support |
| SERBIA | 011 321 6839 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support | |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support | |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |
Mikrowellengerät
Benutzerhandbuch
NQ5B6753C\*\*

Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Wichtige Sicherheitshinweise 3
Allgemeine Sicherheitshinweise 7
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts 8
Eingeschränkte Garantie 9
Produktklassifizierung 9
Korrekte Entsorgung von Altgeräten 9
Aufstellen des Geräts 10
Lieferumfang 10
Einbauanleitung 11
Einbau in einen Küchenschrank 11
Vor der ersten Verwendung 14
Bedienfeld 14
Anfangseinstellungen 14
Seitenständer 15
Informationen zur Mikrowellen-Energie 16
Mikrowellengeeignetes Geschirr 16
Bedienung 18
Backofenmodi 18
Mikrowellenmodi 20
Senderfunktion 22
Automatisches Garen 23
Automatisches Auftauen 24
Schnelles Garen 24
Timer 25
Reinigung 25
Einstellungen 26
Bedienfeldsperre 28
Intelligentes Garen 28
Automatisches Caren 28
Automatisches Auftauen 31
Schnelles Garen 32
Manuelles Garen 33
Praktische Tipps 44
Wartung 45
Reinigung 45
Austausch (Reparatur) 46
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 46
Problembehebung 46
Prüfstellen 46
Informationscodes 51
Technische Daten 51
Anhang 52
Open Source-Erklärung 52
Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL WIEDERFINDEN.
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der Schutz gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und nicht für die Verwendung:
- in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- in Gasthäusern;
- in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen Wohnumgebungen;
• in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter entzünden.
Verwenden Sie das Gerät zu keinen anderen Zwecken als zum Kochen. Das Trocknen von Kleidung und das Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu Verletzungen, zum Entzünden oder zu einem Brand führen. Verwenden Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken. Stellen Sie keine ätzenden Chemikalien oder Dämpfe in oder auf dieses Gerät. Diese Art von Gerät ist speziell zum Erhitzen, Kochen oder Trocknen von Lebensmitteln konzipiert. Es ist nicht für den industriellen Einsatz oder im Labor vorgesehen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Sicherheitshinweise
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise Gefahren.
Das Gerät darf nur eingebaut verwendet werden. Das Gerät darf nicht in einem Schrank aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall, um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät darauf, dass der Drehteller nicht verschoben wird. (Nur Modelle mit Drehteller)
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen, Wohnwagen und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht verwendet werden. Kinder mit höherem Alter und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät sollte nach der Installation von der Stromversorgung getrennt werden dürfen. Die Trennung kann erreicht werden, indem der Stecker zugänglich ist oder indem ein Schalter in die feste Verkabelung gemäß den Verdrahtungsregeln eingebaut wird.
Wenn das Gerät mit einem Netzkabel ohne Stecker ausgestattet ist, muss die Trennvorrichtung in die feste Verkabelung gemäß den Verdrahtungsvorschriften integriert werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Die angegebene Befestigungsmethode sollte nicht von Klebstoffen abhängen, da diese nicht als zuverlässiges Befestigungsmittel angesehen werden.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der Bedienbereich leicht zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie 10 Minuten lang etwas Wasser darin erhitzen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus verwendet wird, entstehen hohe Temperaturen. Kinder dürfen das Gerät daher nur unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt, können die Oberflächen während der Reinigung heißer als normalerweise üblich werden. Daher sollten Kinder ferngehalten werden. Die Reinigungsfunktion hängt vom jeweiligen Modell ab.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die Oberfläche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts nicht mit einer Zierblende versehen werden.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden.
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren.
Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder unter 8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt werden.
Die Gerätetür und die Außenfläche können im Betrieb heiß werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen heiß sein.
Die Oberflächen können während des Gebrauchs heiß werden.
Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung bedient werden.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht verwendet werden. Kinder mit höherem Alter und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Pflege nur dann helfen, wenn sie älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.

natural_image
3D wireframe diagram of a rectangular grid structure with a small circular annotation (no text or symbols)
Bitte legen Sie die hochgeklappte Rahmenseite nach hinten um, um die Ruheposition beim Kochen großer Mengen zu unterstützen. (Hängt vom jeweiligen Modell ab)
Allgemeine Sicherheitshinweise
Jegliche Modifikationen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Erhitzen Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Lebensmittel oder Flüssigkeiten in luftdicht verschlossenen Behaltern.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf- oder Hochdruckreiniger, um das Gerät zu reinigen.
Stellen Sie das Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in der Nähe von Heizkörpern oder entfammbaren Materialien, an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem Platz auf, der direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an dem Gas austreten könnte.
Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen Vorschriften ordnungsgemäß geordet werden.
Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch in regelmäßigen Abständen eventuelle Fremdkörper vom Netzstecker und von den Kontakten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel.
Luften Sie im Fall eines Gasaustritts (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) unverzüglich den Raum. Berühren Sie nicht das Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
Schalten Sie das Gerät im Betrieb niemals aus, indem Sie den Netzstecker herausziehen.
Führen Sie weder ihre Finger noch irgendwelche Fremdkörper in das Gerät ein. Wenn Fremdkörper in das Gerät gelangen, ziehen den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienslzentrum.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das Gerät aus.
Stellen Sie das Gerät nicht auf zerbrechlichen Objekten oder Flächen auf.
Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung, die Frequenz und die Stromstärke den Angaben in den technischen Daten des Geräts entsprechen.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Verlängerungskabel oder Trafos.
Hängen Sie das Netzkabel nicht über metallische Cegenstände. Verlegen Sie das Netzkabel stets zwischen Cegenständen oder hinter dem Gerät entlang.
Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel oder eine lose Steckdose.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen am Netzstecker oder dem Netzkabel an das
nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die Gerätetür. Sprühen Sie keine flüchtigen Stoffe, wie z. B. Insektizide, auf das Gerät.
Lagern Sie kein entflammbares Material im Gerät. Cehen Sie beim Erhitzen von alkoholhaltigen Gerichten oder Getränken vorsichtig vor, da der Alkoholdampf in Kontakt mit heißen Teilen des Geräts kommen könnte.
Kinder können versehentlich gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen. Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür deshalb darauf, dass sich keine Kinder in der Nähe aufhalten.
Warnhinweis zur Mikrowellenfunktion
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Entnehmen Sie das Behältnis daher stets mit äußerster Vorsicht. Lassen Sie Cetränke nach dem Erhitzen immer mindestens 20 Sekunden lang ruhen, che Sie sie servieren. Rühren Sie bei Bedarf während des Erhitzens um. Rühren Sie immer nach dem Erhitzen um.
Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden Erste-Hilfe-Anweisungen:
1. Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten unter kaltes Wasser.
2. Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen Verband.
3. Tragen Sie keine Cremes. Ole oder Lotionen auf.
Geben Sie Bleche oder Roste niemals unmittelbar nach der Verwendung im Gerät in Wasser, da sie andernfalls beschädigt werden könnten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren, da die Temperatur des heißen Öls nicht ausreichend kontrolliert werden kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen des heißen Fetts oder Öl kommen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Mikrowellengeräts
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Behältnisse und Zubehörteile. Verwenden Sie niemals Behälter aus Metall, Geschirr mit Gold- oder Silberrand, Schaschlikspieße usw. Entfernen Sie eventuelle Drahtverschlüsse. Andernfalls können Lichtbögen auftreten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleinen Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und Verbrennen der Speisen zu verhindern.
Halten Sie Netzstecker und Netzkabel fern von Wasser oder Wärmequellen.
Kochen Sie Eier nie in der Schale und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf, da sie andernfalls explodieren könnten. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder vakuumverschlossenen Behälter oder Nüsse, Tomaten usw.
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Andernfalls besteht Brandgefahr. Das Gerät kann sich aufgrund von Überhitzung automatisch selbst abschalten, bis es ausreichend abgekühlt ist.
Verwenden Sie zum Entnehmen von Behältern aus dem Gerät immer Ofenhandschuhe. Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen Sie sie mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein Uberkochen zu vermeiden.
Stehen Sie beim Öffnen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus dem Innenraum entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Gerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen für 30 Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in das Gerät zu stellen, damit die Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Abstände ein. (Siehe „Aufstellen des Mikrowellengeräts“.)
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses Haushaltsgeräts anschließen.
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie schädlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
- Verwenden Sie das Gerät niemals mit geöffneter Gerätetür. Nehmen Sie keine eigenmächtigen Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln) vor. Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen der Sicherheitsverriegelung ein.
- Sorgen Sie dafür, dass sich keine Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und Gerätetür befinden. Die Dichtungsflächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten oder Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Halten Sie die Gerätetür und die entsprechenden Dichtungsflächen sauber, indem Sie sie nach jeder Verwendung des Geräts zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
- Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es beschädigt ist. Das Gerät darf erst wieder verwendet werden, nachdem es von einer qualifizierten Fachkraft repariert wurde. Wichtig: Die Gerätetür muss stets ordnungsgemäß schließen. Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür nicht verbogen ist uns die Türscharniere, Türverriegelungen und Dichtungsflächen nicht beschädigt oder locker sind.
- Jegliche Änderungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von einer qualifizierter Fachkraft durchgeführt werden.
Eingeschränkte Garantie
Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer Fehler, wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil auf ein Verschulden des Kunden zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroffenen Teilen gehören:
\- Gerätetüren, Griffe, äußere Verkleidungen oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder gerissen sind.
\- Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste. Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken. Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch decken nicht alle denkbaren Umstände und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand, Vorsicht und die notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und einsetzen.
Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die Eigenschaften des Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreffen. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum, oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.samsung.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Lebensmitteln. Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine Textilien oder mit Körnern gefüllte Kissen. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die durch unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts entstehen.
Halten Sie das Gerät stets sauber und instand, um Beschädigungen an den Geräteflächen und unsichere Betriebsbedingungen zu verhindern.
Produktklassifizierung
Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Die Definition von Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form elektromagnetischer Strahlung zur Bearbeitung von Werkstoffen, für Funkenerations- und Elektroschweißgeräte verwendet wird.
Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die direkt an eine Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude versorgt werden.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten

(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf einem Elektro- oder Elektronikgerät, der Verpackung. Gebrauchsanweisung oder dem Garantieschein weist darauf hin, dass das Elektro- oder Elektronikgerät nicht im unsortierten Siedlungsabfall (Hausmüll) entsorgt werden darf, sondern einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss.
Sie sind verpflichtet, dieses Gerät und Zubehörteile einer vom Hausmüll getrennten Erfassung zuzuführen. Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, sind vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle zerstörungsfrei vom Altgerät zu lrennen.
Vertreiber von Elektro- oder Elektronikgeräten, einschließlich des Lebensmitteleinzel-, Fernabsatz- und Versandhandels, sind ab einer bestimmten Verkaufs-, Lager- bzw. Versandflächengröße gesetzlich grundsätzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet, wenn Sie bei dem Vertreiber ein neues Gerät kaufen oder es sich um ein kleines Altgerät handelt, das bestimmte Maße nicht überschreitet. Nähere Informationen und Einzelheiten zu diesen Rücknahmemöglichkeiten und pflichten erhalten Sie von dem jeweiligen Vertreiber.
Endnutzer einschließlich privater Nutzer wenden sich an ihren öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, um in Erfahrung zu bringen, wo sie das Altgerät für eine umweltfreundliche Entsorgung zurückgeben können. Gewerblichen Endnutzern stehen zusätzliche herstellerspezifische Möglichkeiten zur Rückgabe zur Verfügung, die sie direkt beim Hersteller erfragen können.
Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungsstelle selbstständig alle personenbezogenen Daten auf Ihrem Gerät.
Informationen über die Umweltverpflichtungen und produktspezifischen gesetzlichen Verpflichtungen von Samsung, z. B. REACH, WEEE, Batterien, finden Sie unter:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Aufstellen des Geräts
Lieferumfang
Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Bau- und Zubehörteile im Lieferumfang Ihres neuen Geräts enthalten sind. Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Gerät oder seinen Bau- und Zubehörteilen an den Händler oder das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Überblick über das Gerät

01 Bedienfeld
02 Seitenständer
03 Türverriegelung
04 Gerätetür 05 Griff der Gerätetür
Zubehör
Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von Speisen behilflich sein können.

Keramikeinsatz
(Für den Mikrowellenmodus geeignet.)

Backlech
(Nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.)

Gitterrosteinsatz
(Für das Schnellgarprogramm und der Grillmodus gee greet.)

Einhängegitter
(Nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.)

Air Fry-gestel
(Nützlich für den Air Fry modus.)

Pro Steamer
(Für den Mikroweltenmodus zum Dampfgaren geeignet.)

3 Schrauben (M4 L25)

HINWEIS
Informationen zu dem für Ihre Speisen am besten geeigneten Zubehör erhalten Sie im Abschnitt Intelligentes Garen auf Seite 28.
Einbauanleitung
Allgemeine technische Informationen
| Stromversorgung 230 V | ~ 50 Hz |
| Abmessungen (B × H × T) | Einbauschrank 595 x 456 x 570 mm |
| Einbaugerät 560 x 446 x 549 mm |
Das Gerät erfüllt die zutreffenden EU-Normen.
Entsorgung von Verpackung und Gerät
Die Verpackung kann recycelt werden.
Die Verpackung kann aus folgenden Materialien bestehen:
\- Karton;
• Polyethylenfolie (PE);
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Sorgen Sie für eine umweltbewusste Entsorgung dieser Materialien unter Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften.
Informationen zur umweltbewussten Entsorgung von Haushaltsgeräten erhalten Sie bei den örtlichen Behörden.
Sicherheit
- Dieses Gerät darf nur von sachkundigem Fachpersonal angeschlossen werden.
- Dieses Gerät ist NICHT für den Einsatz zu gewerblichen Zwecken vorgesehen.
- Das Gerät darf ausschließlich in Privathaushalten zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
• Das Gerät ist während und nach dem Gebrauch heiß.
- Bei Anwesenheit von Kindern ist besondere Vorsicht geboten.
Elektrischer Anschluß
Das Hausnetz, an welches das Gerät angeschlossen ist, muss den nationalen und lokalen Vorschriften entsprechen.
Es sollte nach der Installation die Möglichkeit geben, das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Die Trennung kann erreicht werden, indem der Stecker zugänglich ist oder indem ein Schalter in die feste Verkabelung gemäß den Verdrahtungsregeln eingebaut wird.
Einbau in einen Küchenschrank
Küchenschränke, die in Kontakt mit dem Gerät kommen, müssen bis zu einer Temperatur von 100 °C hitzebeständig sein. Samsung haftet nicht für Schäden am Mobiliar, die durch Hitze verursacht werden.
Erforderliche Abmessungen für den Einbau (Dieses Produkt ist für Einbauprodukte bestimmt.)

Gerät (mm)
| A 560 F 595 | | |
| B 446 G 354 | | |
| C 549 H 85 | | |
| D 21 I 456 | | |
| E 341 | |

Gerät (mm)
Aufstellen des Geräts

Gerät (mm)
| A 5 | 49 E | 10 | | |
| B 2 | 33 F | 456 | | |
| C 3 | 16 G | 6 | | |
| D | 21 | H 4 | 46 |

Gerät (mm)

Einbauschrank (mm)
| A 600 |
| B Min. 564 bis 568 |
| C Min. 550 |
| D Min. 446 / Max. 450 |
| E Min. 50 |
| F 200 cm2 |
| G 200 cm2 |
| H Aussparung für Stromanschluss(30 ∅-Aussparung) |

Unterbauschrank (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 564 / Max. 568 |
| C Min. 446 / Max. 450 |
| D 50 |
| E 200 cm ^2 |

HINWEIS
Die Mindesthöhe (C) gilt für die Installation des Geräts allein.

natural_image
Pure technical line drawing of a mechanical assembly without any text, numbers, or symbols
Installieren mit Kochfeld
Prüfen Sie in der Installationsanleitung des Kochfelds den Platzbedarf (★, ehe Sie über dem Backofen ein Kochfeld installieren.
Einbauen des Geräts

natural_image
Diagram of a mechanical assembly with two stacked blocks and an upward force arrow (no text or symbols)
1. Schieben Sie das Gerät teilweise in die dafür vorgesehene Aussparung. Führen Sie das Verbindungskabel zum Stromanschluss.

natural_image
Simple 3D diagram of a rectangular block mounted on a vertical support frame (no text or symbols)
2. Schieben Sie das Gerät vollständig in die dafür vorgesehene Aussparung.

natural_image
Simple line drawing of a room with a window and ceiling, no text or symbols present
3. Befestigen Sie das Gerät mit den beiden im Lieferumfang enthaltenen Schrauben (4 x 25 mm).

natural_image
Simple line drawing of a cabinet with a lid and front panel (no text or symbols)
4. Stellen Sie den Stromanschluss her.
Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit des
Geräts.

Halten Sie das Gerät beim Herausnehmen aus der Verpackung an den 2 Griffen seitlich am Gerät sowie dem Griff der Gerätetür auf der Vorderseite.
01 Griff der Gerätetür
02 Seitlicher Griff
Entfernen Sie nach dem Einbau Schutzfolien, Klebebänder und sonstiges Verpackungsmaterial, und nehmen Sie die mitgelieferten Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts. Wenn Sie das Gerät aus dem Schrank ausbauen möchten, trennen Sie zunächst die Stromversorgung, und entfernen Sie dann die 2 Schrauben zu beiden Seiten des Geräts.
Vor der ersten Verwendung
Bedienfeld
Das Bedienfeld des Backofens verfügt über ein Display (ohne Touch-Funktion), einen Einstellknopf und Sensortasten zur Steuerung des Backofens. Bitte lesen Sie die folgenden Informationen, um sich über das Bedienfeld des Backofens zu informieren.

| 01 Display Zeigt Informationen zum Gericht und zum Garfortschritt an. |
| 02 Optionen Tippen Sie hier, um die Optionsliste anzuzeigen. |
| 03 Beleuchtung | Hier tippen, um die Beleuchtung ein- bzw. auszuschalten. |
| 04 Smart Control | Hier tippen, um die Smart Control-Funktion ein- bzw. auszuschalten.HINWEIS„Einfache Verbindung“ sollte vor der Verwendung dieser Funktion eingestellt werden. |
| 05 Zurück Hier tippen, um zum vorherigen Bildschirm zu gelangen. |
| 06 Leistung Hier tippen, um den Bildschirm ein- bzw. auszuschalten. |
| 07 Einstellknopf | Drehen Sie den Knopf nach links und rechts, um durch die Menüs und Listen zu navigieren. Der jeweilige Menüpunkt wird unterstrichen, um Ihnen zu zeigen, wo Sie sich auf dem Bildschirm befinden.Den unterstrichenen Menüpunkt können Sie durch Drücken auswählen. |
Anfangseinstellungen
Wenn Sie den Backofen zum ersten Mal einschalten, erscheint der Begrüßungsbildschirm mit dem Samsung-Logo. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Anfangseinstellungen vorzunehmen. Sie können die Anfangseinstellungen später ändern, indem Sie den Bildschirm Einstellungen aufrufen.
1. Wählen Sie auf dem Begrüßungsbildschirm Mit der Einrichtung beginnen und drücken Sie dann den Einstellknopf.
2. Stellen Sie die Sprache ein.
a. Wählen Sie die Sprache aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
b. Wählen Sie Weiter aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Akzeptieren Sie die „Allgemeinen Geschäftsbedingungen“ und die „Datenschutzbestimmungen“.
4. Verbinden Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App.
a. Wählen Sie auf dem Bildschirm Mobile Erfahrung die Option Weiter und drücken Sie dann den Einstellknopf.
b. Scannen Sie den QR-Code auf dem Bildschirm mit Ihrem Smartphone und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm Ihres Telefons, um die Verbindung herzustellen.
\- Wenn Sie diesen Schritt nicht durchführen möchten, wählen Sie Überspringen und drücken Sie dann den Einstellknopf. um zum nächsten Schritt zu gelangen.
c. Sobald Sie die Meldung erhalten, dass die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde, wählen Sie OK und drücken dann den Einstellknopf.
5. Stellen Sie die Zeitzone ein.
a. Wählen Sie Ihre Zeitzone aus und drücken Sie dann den Einstellknopf.
b. Wählen Sie Weiter aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
6. Stellen Sie das Datum ein.
a. Wahlen Sie den Tag, den Monat und das Jahr aus. Drücken Sie den Einstellknopf,
nachdem Sie die einzelnen Menüpunkte ausgewählt haben.
b. Wählen Sie Weiter aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
HINWEIS
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App verbunden haben.
7. Wählen Sie die Uhrzeit.
a. Stellen Sie die Stunde und die Minute ein. Drücken Sie den Einstellknopf, nachdem Sie die einzelnen Menüpunkte ausgewählt haben.
b. Wählen Sie Weiter aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
HINWEIS
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App verbunden haben.
8. Wählen Sie Fertig, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um die Einstellung abzuschließen.
\- Der Bildschirm „Leitfaden für die erste Verwendung“ wird angezeigt. Sie können ERFAHREN SIE MEHR auswählen und dann den Einstellknopf drücken, um die Anleitung zu sehen, oder SPÄTER auswählen und dann den Einstellknopf drücken, um diesen Schritt zu überspringen.
Seitenständer

- Setzen Sie die Zubehörteile an der jeweils vorgesehenen Position in den Garraum des Geräts ein.
- Beim Entnehmen von Geschirr und/oder Zubehörteilen aus dem Gerät ist äußerste Vorsicht geboten. Heße Speisen oder Zubehörteile können Verbrennungen verursachen.
| 01 Einschub 1 Mikrowellenfunktion |
| 02 Einschub 2 | Betriebsart |
| 03 Einschub 3 |
| 04 Einschub 4 |
| 05 Einschub 5 |
Vor der ersten Verwendung
Mikrowellen sind elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Das Gerät erzeugt mit dem vorgefertigten Magnetron Mikrowellen, die verwendet werden, um Lebensmittel ohne Verformung oder Verfärbung zu garen oder aufzuwärmen.

natural_image
Simple line drawing of a chicken inside a container with arrows indicating motion (no text or symbols)
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen werden mit Hilfe eines besonderen Wirbel-Verteilungssystems gleichmäßig verteilt. Deshalb werden die Lebensmittel gleichmäßig gegart.
2. Die Mikrowellen werden von den Lebensmitteln bis zu einer Tiefe von ca. 2,5 cm absorbiert. Beim Garen wird die Energie der Mikrowellen innerhalb der Lebensmittel in Wärme umgesetzt.
3. Die Garzeit wird durch die folgenden Bedingungen der Lebensmittel beeinflusst.
\- Menge und Dichte
\- Feuchtigkeitsgehalt
\- Anfangstemperatur (besonders bei Gefriergut)
HINWEIS
Die gegarten Lebensmittel speichern Wärme auch nach dem Ende des Garvorgangs in ihrem Kern. Deshalb müssen Sie die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten einhalten, denn damit wird sichergestellt, dass die Lebensmittel bis in den Kern gleichmäßig gegart werden.
Mikrowellengeeignetes Geschirr
Das im Mikrowellenmodus verwendete Geschirr muss mikrowellendurchlässig sein, so dass die Mikrowellen in die Lebensmittel eindringen können. Metalle wie Edelstahl, Aluminium und Kupfer reflektieren Mikrowellen. Verwenden Sie daher kein Geschirr aus oder mit Metall. Als mikrowellengeeignet gekennzeichnetes Geschirr ist immer eine sichere Wahl. Weitere Informationen über geeignetes Kochgeschirr finden Sie im folgenden Leitfaden.
Anforderungen:
- Flacher Boden und geraden Seiten
• Dicht schließender Deckel
- Gut ausbalancierte Pfanne mit Griffen, die leichter als der eigentliche Pfannenkörper sind
| Material Mikrowellengeeignet Beschreibung | |
| Aluminiumfolie | | Für kleine Portionen zum Schutz gegen übermäßiges Garen verwenden. Wenn sich die Aluminiumfolie zu dicht an den Innenwänden befindet oder zu viel Folie verwendet wird, kann es zu Lichtbogenbildung kommen. |
| Backunterlage | | Nicht länger als 8 Minuten zum Vorheizen verwenden. |
| Porzellan oder Steingut | | Keramik, Töpferware, glasiertes Steingut und feines Porzellan sind in der Regel mikrowellengeeignet, sofern sie keine Metallverzierungen aufweisen. |
| Einweggeschirr aus Kunststoff oder Pappe | | Einige Tiefkühlgerichte werden in dieser Vorpackung geliefert. |
| Material Mikrowellengeeignet Beschreibung | |
| Fastfood-Verpackungen | Styroporbecher und -behälter | ○ | Durch Überhitzung kann das Styropor schmelzen. |
| Papiertüten oder Papier | × | Können Feuer fangen. |
| Recyclingpapier oder Metallverzierungen | × | Können zu Lichtbogenbildung führen |
| Glasgeschirr | Ofenfestes Geschirr | ○ | Mikrowellengeeignet, sofern sie keine Metallverzierungen aufweisen. |
| Feines Glasgeschirr | ○ | Dünnes Glas kann bei schnellem Erhitzen springen oder zerbrechen. |
| Einmachgläser | ○ | Nur zum Aufwärmen geeignet. Entfernen Sie den Deckel, bevor der Garvorgang gestartet wird. |
| Metall | Geschirr | × | Kann zu Lichtbogenbildung oder Feuer führen. |
| Gefrierbeutel mit Verschlussdraht | × |
| Papier | Teller, Becher, Servietten und Küchenpapier | ○ | Nur zum kurzzeitigen Garen verwenden. Sie nehmen überschüssige Feuchtigkeit auf. |
| Recyclingpapier Verursacht Lichtbogen. | |
| Material Mikrowellengeeignet Beschreibung | |
| Kunststoff | Behälter | ○ | Verwenden Sie nur thermoplastische Behälter. Manche Kunststoffe verformen oder verfarben sich bei hohen Temperaturen möglicherweise. |
| Frischhaltefolie | ○ | Verwenden, um die Feuchtigkeit nach dem Caren zu halten. |
| Gefrierbeutel | △ | Nur koch- oder ofenfeste Beutel verwenden. |
| Wachs- oder Butterbrotpapier | ○ | Verwenden, um die Feuchtigkeit zu halten und zu Spritzer zu verhindern. |
O: Mikrowellengeeignet : Mit Vorsicht : Nicht mikrowellengeeignet
Bedienung
Backofenmodi
| 0.00 |
| Heißluft |
| 160 °C |
| Garzelt |
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die Option Heißluft und drücken Sie dann den Einstellknopf.
2. Wählen Sie den gewünschten Garmocius und drücken Sie dann den Einstellknopf. (Ausführliche Informationen zu den einzelnen Modi finden Sie im Abschnitt „Beschreibungen der Backofenmodi“ auf Seite 19.)
3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
• Die Standardtemperatur und der
Temperaturbereich sind je nach
Garmodus unterschiedlich.
4. Wählen Sie Garzeit, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um die gewünschte Garzeit einzustellen.
• Die maximale Garzeit beträgt 10 Stunden.
5. Wählen Sie nach dem Einstellen der Garzeit die Option, die am Ende des Garvorgangs ausgeführt werden soll, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
\- Sie können Ofen aus, Temperatur halten oder Warmhalten wählen.
\- Der Modus „Großer Grill“ unterstützt nicht die Option Warmhalten.
HINWEIS
Wenn Sie den Garvorgang starten, ohne die Garzeit einzustellen oder die Option Temperatur halten zu wählen, müssen Sie das Gerät manuell stoppen.
| 12:00 |
| Umluft |
| 200 °C |
| 1 h 30 min / Ofen aus |
| Bereit um 13:30 |
| 200 |
| Umluft |
| 200 °C |
| 1 h 30 min : Ofen aus |
| Bereit um 13:30 |
6. Wählen Sie Bereit um, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um die gewünschte Endzeit einzustellen.
\- Wenn Sie die Garzeit einstellen, zeigt der Backofen die Zeit an, zu der der Garvorgang endet. (Beispiel: Bereit um 13:30)
7. Wählen Sie START aus und drücken Sie dann den Einstellknopf.
\- Wenn Sie die Endzeit nicht geändert haben, beginnt der Backofen sofort mit dem Garen.
\- Wenn Sie die Endzeit geändert haben, passt der Backofen automatisch die Startzeit an, um den Garvorgang zur eingestellten Zeit zu beenden.
HINWEIS
\- Sie können die Temperatur und die Garzeit während des Garvorgangs ändern.
\- Wählen Sie während des Garvorgangs die Option Pause, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um den Vorgang zu unterbrechen. Einen einmal unterbrochenen Garvorgang können Sie entweder beenden oder fortsetzen.
\- Wählen Sie Aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um den Garvorgang zu beenden.
\- Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um den Garvorgang fortzusetzen.
\- Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, wird auf dem Bildschirm +5 Min angezeigt.
\- Sie können +5 Min wählen und dann den Einstellknopf drücken, um die Garzeit um weitere 5 Minuten zu verlängern.
Beschreibungen der Backofenmodi
| Modus Temperaturbereich (°C) Standardtemperatur (°C) |
| Heißluft | 40-250 160 | |
| Die durch das hintere Heizelement erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventillator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Backen und Braten auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig. |
| Umluft | 40-250 180 | |
| Die Wärme wird vom oberen und unteren Heizelement erzeugt und mit Lüftern verteilt. Diese Einstellung eignet sich zum Backen und Braten. |
| Großer Grill | 150-250 220 | |
| Die Wärme wird durch den Großflächengrill erzeugt. Diese Betriebsart eignet sich, um Speisen auf der Oberseite zu bräunen (z. B. Fleisch, Lasagne oder Gratin). |
| Heißluftgrill | 40-250 180 | |
| Die durch die beiden oberen Heizelemente erzeugte Wärme wird mit dem Ventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Grillen von Fleisch oder Fisch. |
| Oberhitze + Heißluft | 40-250 180 | |
| Die durch das obere Heizelement erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventillator gleichmäßig im Garraum verteilt. Verwenden Sie diesen Modus für Braten, die eine knusprige Oberfläche erfordern (z. B. Fleisch oder Lasagne). |
| Modus Temperaturbereich (°C) Standardtemperatur (°C) |
| Unterhitze + Heißluft | 40-250 200 | |
| Die durch das untere Heizelement erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Verwenden Sie diesen Modus für Pizza, Brot oder Kuchen. |
| Intensives Garen | 40-250 220 | |
| Beim Intensiven Garen werden alle Heizelemente abwechselnd aktiviert, um die Hitze gleichmäßig im Backofen zu verteilen. Verwenden Sie diesen Modus für aufwendige Rezepte, wie z. B. große Aufläufe oder Torten. |
| Anbraten | 80-200 160 | |
| Anbraten führt einen automatischen Vorheizzyklus durch, bis die Ofentemperatur 220 °C erreicht. Dann beginnen das obere Heizelement und der Heißluftventilator mit dem Anbraten von Speisen wie Fleisch. Nach dem Anbraten wird das Fleisch bei niedrigen Temperaturen gegart. Dieser Modus eignet sich für Rindfleisch, Geflügel oder Fisch. |
| Air Fry | 150-250 220 | |
| Beim Heißluftfrittiermodus wird Heißluft verwendet, um knusprigere und gesündere gefrorene oder frische Lebensmittel ohne oder mit weniger Öl als beim normalen Heißluftbetrieb zu erhalten. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie diesen Modus zusammen mit einem Heißluftfrittierblech verwenden. Befolgen Sie die Rezept- bzw. Packungsanweisungen bezüglich Temperatur, Zeit und Menge. |
Bedienung
Mikrowellenmodi
| 1200 |
| Heißluft |
| 160 °C |
| Garzelt |
| 200 |
| Mikroweljenherd + Grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Garzeit |
| +30 Sekunden START |
| 12.00 |
| Mikrawellenherd + Grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Garzeit |
| +30 Sekunden START |
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die Option Heißluft und drücken Sie dann den Einstellknopf.
2. Wählen Sie den gewünschten Garmodus und drücken Sie dann den Einstellknopf. (Ausführliche Informationen zu den einzelnen Modi finden Sie im Abschnitt „Beschreibungen der Mikrowellenmodi“ auf Seite 21.)
3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
\- Der Mikrowellenherd-Modus erfordert keine Temperatureinstellung.
• Die Standardtemperatur und der Temperaturbereich sind je nach Carmodus unterschiedlich.
4. Stellen Sie die Leistungsstufe ein.
\- Standard-Leistungsstufe und Leistungsstufenbereich sind je nach Carmodus unterschiedlich.
| 12:00 |
| Mikrowellenherd + Grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Garzeit |
| +30 Sekunden START |
| 0:00 |
| Mikrowetienherd + Grill |
| 200 °C |
| 300W |
| 1 h 30 min 00 s |
| +30 Sekunden START |
5. Wählen Sie Garzeit, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um die gewünschte Garzeit einzustellen.
• Die maximale Carzeit beträgt 1 Stunde und 30 Minuten.
\- Sie können +30 Sek. auswählen und dann den Einstellknopf drücken, um die Garzeit um 30 Sekunden zu verlängern.
6. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
• Das Gerät startet umgehend den Garvorgang.

HINWEIS
\- Sie können die Temperatur und die Garzeit während des Garvorgangs ändern.
\- Wählen Sie während des Garvorgangs die Option Pause, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um den Vorgang zu unterbrechen. Einen einmal unterbrochenen Garvorgang können Sie entweder beenden oder fortsetzen.
\- Wählen Sie OK, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um den Garvorgang zu beenden.
\- Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um den Carvorgang fortzusetzen.
\- Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, wird auf dem Bildschirm +30 Sek. angezeigt. (+30 Sek. wird nicht angezeigt, wenn die Garzeit auf weniger als 5 Sekunden eingestellt wurde.)
\- Sie können +30 Sek. wählen und dann den Einstellknopf drücken, um die Garzeit um weitere 30 Sekunden zu verlängern.
Beschreibungen der Mikrowellenmodi
| Modus | Bereich für Temperatur (°C) / Leistung (W) | Standardtemperatur (°C) / Leistungsstufe (W) |
| Mikrowellenherd | - / 100-850 850 | |
| Mit der abgegebenen Energie der Mikrowellen können Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, ohne dass sich Konsistenz oder Farbe ändern. |
| Mikrowellenherd + Grill | 40-200 / 100-600 200/300 |
| Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird durch die Energie der Mikrowellen verstärkt. |
| Mikrowellenherd + Heißluft | 40-200 / 100-600 180/300 |
| Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt und durch die Energie der Mikrowellen verstärkt. |
| Mikrowellenherd + Braten | 40-200 / 100-600 180/300 |
| Dieser Mocus kombiniert Heißluftgrill und Mikrowelle und verkürzt somit die Garzeit, während die Speisen eine braune und knusorige Außenseite erhalten. |
Leistungsstufe
| Einschubhöhe Prozentsatz (%) Geräteleistung (W) Beschreibung |
| HOCH 100 850 | | | Hiermit können Sie Flüssigkeit erhützen. |
| HOCH REDUZIERT 82 700 | | | Hiermit können Sie erhützen und garen. |
| MITTELHOCH 71 600 | | |
| MITTEL 53 450 | | | Hiermit können Sie Fleisch und Gemüse garen und aufwärmen. |
| MITTEL REDUZIERT | 35 300 | |
| AUFTAUEN | 21 180 | | Hiermit können Sie Lebensmittel vor der Zubereitung auftauen. |
| NIEDRIG | 12 100 | | Hiermit können Sie Gemüse auftauen. |
So verwenden Sie Pro Steamer
Sie können Ihre Speisen mittels Pro Steamer manuell dampfgaren.

01 Dämpfeinsatz/Backunterlage
02 Dampfschale
03 Edelstahdeckel

1. Cießen Sie 500 ml kaltes Wasser in den Dämpfeinsatz. Setzen Sie die Dampfschale auf den Dämpfeinsatz, geben Sie die Speisen in die Schale und schließen Sie dann den Edelstahldeckel. Stellen Sie den Pro Steamer in die Mitte des Garraums.
2. Für die weiteren Gareinstellungen befolgen Sie die Schritte 2-4 im Abschnitt „Mikrowelle“.
• Ausführliche Anweisungen zum Garen finden Sie im Abschnitt Pro Steamer auf Seite 40.
HINWEIS
Überprüfen Sie stets die vorgenommenen
Einstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass Sie den Deckel des Pro Steamer so schließen, dass er in Dämpfeinsatz/ Backunterlage passt. Die Eier oder Maronen können explodieren, wenn der Deckel nicht richtig geschlossen ist.
VORSICHT
- Verwenden Sie diesen Pro Steamer niemals mit einem anderen Produkt oder Modell. Dadurch könnte sonst ein Brand oder eine schwerwiegende Beschädigung des Produkts verursacht werden.
- Verwenden Sie den Pro Steamer nicht ohne Wasser oder Lebensmittel im Inneren. Wenn Sie den Pro Steamer verwenden, sollten Sie vor dem Gebrauch mindestens 500 ml Wasser einfüllen. Wenn die Wassermenge weniger als 500 ml beträgt, kann es zu einem unvollständigen Garvorgang, zu einem Brand oder zu schwerwiegenden Schäden am Produkt kommen.
- Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Behälter nach dem Garen aus dem Inneren des Pro Steamer nehmen, da er sehr heiß ist.
Bedienung
Sonderfunktion
| 12:00 |
| Sonderfunktion | Garen auf mehreren EbenenWarmhalten |
| 12:00 |
| Gesamt und nachschutz Konzern |
| 180 °C |
| Garzeit |
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die Option Heißluft und drücken Sie dann den Einstellknopf.
2. Wählen Sie Sonderfunktion aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie die gewünschte Funktion und drücken Sie dann den Einstellknopf. (Ausführliche Informationen zu den einzelnen Funktionen finden Sie im Abschnitt „Beschreibungen der Sonderfunktionen“ auf Seite 23.)
4. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
• Die Standardtemperatur und die eigentliche Temperatur sind je nach Carmodus unterschiedlich.
5. Wählen Sie Garzeit, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um die gewünschte Garzeit einzustellen.
• Die maximale Garzeit beträgt 10 Stunden.
| 12:00 |
| 1 Gänge auf mehreren Energie |
| 180 °C |
| 1 h 30 min / Osten aus |
| Bereit um 13:30 |
| 2:00 |
| Gesamtfristische Dritten |
| 180 °C |
| 1 h 30 min. Ofen aus |
| Boreit um 13:30 |
6. Wählen Sie Bereit um, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um die gewünschte Endzeit einzustellen.
\- Wenn Sie die Garzeit einstellen, zeigt der Backofen die Zeit an, zu der der Garvorgang endet. (Beispiel: Bereit um 13:30)
7. Wählen Sie START aus und drücken Sie dann den Einstellknopf.
\- Wenn Sie die Endzeit nicht geändert haben, beginnt der Backofen sofort mit dem Garen.
\- Wenn Sie die Endzeit geändert haben, passt der Backofen automatisch die Startzeit an, um den Carvorgang zur eingestellten Zeit zu beenden.
Beschreibungen der Sonderfunktionen
| Modus Temperaturbereich (°C) Standardtemperatur (°C) |
| Garen auf mehreren Ebenen | 40-250 160 | |
| Verwenden Sie diese Funktion, um gleichzeitig auf zwei Ebenen zu garen. |
| Warmhalten | 60-100 60 | |
| Verwenden Sie diese Funktion nur, um Speisen warmzuhalten, die Sie kurz zuvor gegart haben. |
Automatisches Garen
Der Backofen bietet 31 Programme zum automatischen Garen. Mithilfe der Automatikprogramme können Sie Zeit sparen und schneller Kochen und Backen lernen. Garzeit, Leistungsstufe und Temperatur wird entsprechend dem ausgewählten Programm automatisch eingestellt.



1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die Option Heißluft und drücken Sie dann den Einstellknopf.
2. Wählen Sie Automatisches Garen aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm und drücken Sie dann den Einstellknopf.
- Ausführliche Informationen zu den einzelnen Programmen finden Sie unter „Automatisches Garen“ im Abschnitt „Intelligentes Garen“ auf Seite 28.
4. Lesen Sie den Tipp, wählen Sie Weiter und drücken Sie dann den Einstellknopf.
5. Wählen Sie das Gewicht aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
- Das verfügbare Gewicht ist je nach gewähltem Programm unterschiedlich.
- Dieser Schritt entfällt möglicherweise bei einigen Programmen.
6. Bereiten Sie die Speisen und das Zubehör gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm zu bzw. vor, wählen Sie Weiter und drücken Sie dann den Einstellknopf.
7. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
Bedienung
Automatisches Auftauen
Der Backofen bietet 5 Programme zum automatischen Auftauen. Nutzen Sie diese Funktion zum bequemen Auftauen von Lebensmitteln. Garzeit, Leistungsstufe und Temperatur wird entsprechend dem ausgewählten Programm automatisch eingestellt.

1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die Option Heißluft und drücken Sie dann den Einstellknopf.
2. Wählen Sie Automatisches Auftauen aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.

3. Wählen Sie das gewünschte Programm und drücken Sie dann den Einstellknopf.
\- Ausführliche Informationen zu den einzelnen Programmen finden Sie unter „Automatisches Auftauen“ im Abschnitt „Intelligentes Garen“ auf Seite 31.

4. Wählen Sie das Gewicht aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
- Das verfügbare Gewicht ist je nach gewähltem Programm unterschiedlich.
5. Bereiten Sie die Speisen und das Zubehör gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm zu bzw. vor, wählen Sie Weiter und drücken Sie dann den Einstellknopf.
6. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
Schnelles Garen
Der Backofen bietet Schnelligarprogramme. Nutzen Sie diese Funktion zum bequemen Auftauen von Lebensmitteln. Garzeit, Leistungsstufe und Temperatur wird entsprechend dem ausgewählten Programm automatisch eingestellt.

1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die Option Heißluft und drücken Sie dann den Einstellknopf.
2. Wählen Sie Schnelles Garen aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.

3. Wählen Sie das gewünschte Programm und drücken Sie dann den Einstellknopf.
- Ausführliche Informationen zu den einzelnen Programmen finden Sie unter „Schnelles Garen“ im Abschnitt „Intelligentes Garen“ auf Seite 32.
4. Lesen Sie den Tipp, wählen Sie Weiter und drücken Sie dann den Einstellknopf.
5. Wählen Sie das Gewicht aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
- Das verfügbare Gewicht ist je nach gewähltem Programm unterschiedlich.
6. Bereiten Sie die Speisen und das Zubchör gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm zu bzw. vor, wählen Sie Weiter und drücken Sie dann den Einstellknopf.
7. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
Timer
Hinzufügen eines neuen Timers
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie auf dem Bildschirm Timer die Option, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
\- Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie den Timer zum ersten Mal hinzufügen.
4. Stellen Sie die Zeit ein.
Bearbeiten des vorhandenen Timers
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie auf dem Bildschirm Timer den zu bearbeitenden Timer, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
4. Andern Sie die Zeit.
Löschen des Timers
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie auf dem Bildschirm Timer die Option, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
4. Wählen Sie auf der rechten Seite des Timers, den Sie löschen möchten, die Option Löschen und drücken Sie dann den Einstellknopf.
5. Wählen Sie Fertig aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
Verwenden des Timers
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie auf der rechten Seite des Timers, den Sie verwenden möchten, die Option START und drücken Sie dann den Einstellknopf.
nen einmal gestarteten Timer können Sie anhalten oder abbrechen.
HINWEIS
Wenn die Zeit bis zu einem vorgegebenen Punkt verstrichen ist, erscheint die Meldung „Die Zeit ist abgelaufen“ und eine Melodie wird abgespielt. Wählen Sie OK, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um die Meldung zu quittieren.
Reinigung
Dampfreinigung
Diese Funktion dient zum Entfernen leichter Verschmutzungen mit Dampf.
Diese automatische Funktion spart Ihnen Zeit, da eine regelmäßige manuelle Reinigung nicht mehr erforderlich ist.
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Reinigung aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf
3. Wählen Sie Dampfreinigung aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf
4. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter und drücken Sie dann den Einstellknopf.
5. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
WARNING
Offnen Sie die Gerätstür nicht, bevor der Reinigungszyklus abgeschlossen ist. Das Wasser im Garraum ist sehr heiß und kann Verbrennungen verursachen.
HINWEIS
- Wenn der Backofen stark mit Felt verschmutzt ist, z. B. nach dem Braten oder Grillen, empfiehlt es sich, hartnäckige Verschmutzungen manuell mit einem Reinigungsmittel zu entfernen, bevor Sie die Dampfreinigung aktivieren.
- Lassen Sie die Backofentür nach Beendigung des Zyklus einen Spalt offen. Dies ist notwendig, damit die innere Emailleoberfläche gründlich trocknen kann.
- Solange der Backofen innen heiß ist, wird die automatische Reinigung nicht aktiviert. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und versuchen Sie es erneut.
- Gießen Sie das Wasser nicht mit Schwung auf den Boden des Garraums. Gehen Sie langsam und vorsichtig vor. Andernfalls kann Wasser an der Vorderseite des Geräts austreten.
Bedienung
Geruchsbeseitigung
Dies ist nützlich, um den Ofen von Geruch zu befreien. Verwenden Sie diese Funktion regelmäßig, um unangenehme Gerüche aus Ihrem Backofen zu entfernen.
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Reinigung aus und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie Geruchsneutralisierung aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
4. Stellen Sie die Zeit ein.
- Sie können bis zu 15 Minuten einstellen.
5. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
Einstellungen
Berühren Sie die Taste — auf dem Bedienfeld, wählen Sie Einstellungen und drücken Sie dann den Einstellknopf. um verschiedene Einstellungen für Ihren Backofen zu ändern.
Detaillierte Beschreibungen entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle.
| Menü Untermenü Beschreibung | |
| Anschlüsse WLAN | Hiermit schalten Sie WLAN | ein bzw. aus. |
| Einfache Verbindung Sie können den Backofen über eine WLAN Verbindung mit dem SmartThings-Server verbinden. Wenn der Backofen verbunden ist, können Sie die SmartThings-App verwenden, um den Status des Backofens zu Überprüfen und/oder ihn von einem mobilen Gerät aus zu steuern. |
| Remote-Management | Wählen Sie Aktivieren und drücken Sie dann den Einstellknopf. um dem Caltcenter den Fernzugriff auf Ihren Backofen zu ermöglichen, damit interne Informationen des Backofens überprüft werden können. |
| Display Helligkeit | Sie können die Helligkeit des Displays ändern. |
| Bildschirmschoner Sie können den Bildschirmschoner ein- bzw. ausschalten. | HINWEISDer Bildschirmschoner ist eine Funktion, die das Datum und die Uhrzeit auf dem Bildschirm anzeigt, wenn im Standby-Status eine bestimmte Zeit lang keine Eingabe erfolgt.Schalten Sie den Bildschirmschoner ein, um das Uhrmotiv und den Timeout zu aktivieren. |
| Uhrmotiv Sie können das Uhrmotiv auswählen. |
| Timeout Sie können die Zeitspanne festlegen,nach der sich der Bildschirmschoner einschaltet. | HINWEISDer Energieverbrauch kann je nach Einstellung steigen.Wenn die Timeout-Einstellung auf „Immer eingeschaltet“ eingestellt ist, wechselt die Helligkeit des LCD-Bildschirms automatisch auf Stufe 2, wenn 3 Minuten lang keine Tastenbetätigung erfolgt ist. |
| Menü Untermenü Beschreibung | |
| Datum und Uhrzeit A | Automatisches Datum und Uhrzeit | Sie können die Aktualisierung der Uhrzeit über das Internet ein- bzw. ausschalten. Sie müssen mit dem WLAN-Netzwerk verbunden sein. |
| Zeitzone auswählen Sie können | die Zeitzone auswählen. (Sie müssen die Funktion „Automatisches Datum und Uhrzeit“ deaktivieren). |
| Datum einstellen Sie können | das Datum manuell einstellen. (Sie müssen die Funktion „Automatisches Datum und Uhrzeit“ deaktivieren). |
| Uhrzeit einstellen Sie können | die Uhrzeit manuell einstellen. (Sie müssen die Funktion „Automatisches Datum und Uhrzeit“ deaktivieren). |
| Zeitanzeigeformat auswählen | Sie können das Zeitanzeigeformat zwischen 12- und 24-Stunden-Format wählen. |
| Sprache Sie können eine Sprache auswählen | |
| Fassungsvermögen Sie können das Fassungsvermögen des Öfens einstellen. |
| Hilfe Problembehebung | Sie können die Hinweise zur Fehlerbehebung als Referenz verwenden. |
| Leitfaden für die erste Verwendung | Sie können die einfachen Anweisungen zur grundlegenden Verwendung des Backofens zu Hilfe nehmen. |
Bedienung
| Menü Untermenü Beschreibung | |
| Über das Gerät Modellbezeichnung Hier können | Sie die Modellbezeichnung unseres Backofens überprüfen. |
| SW-Version Hier können Sie die aktuelle Version der Firmware überprüfen.Wenn eine neue Software verfügbar ist, erscheint in diesem Menü die Schaltfläche SW-Aktualisierung. |
| Rechtliche Informationen Sie können die rechtlichen Informationen einschen. |
Bedienfeldsperre
Sie können das Bedienfeld sperren, um eine unbeabsichtigte Bedienung zu verhindern.
- Um die Bedienfeldsperre zu aktivieren, berühren Sie die Taste — auf dem Bedienfeld, wählen Bedienfeldsperre und drücken dann den Einstellknopf.
- Um die Bedienfeldsperre zu deaktivieren, berühren Sie die Taste und halten sie gedrückt, bis Sie die Meldung „Bedienelement ist entriegelt.“ sehen.
Intelligentes Garen
Automatisches Garen
Die folgende Tabelle enthält 31 Automatikprogramme, darunter Aufwärmen, Kochen, Braten und Backen. Sie enthält die Mengen, die Standzeiten und die entsprechenden Empfehlungen. Diese Automatikprogramme enthalten spezielle Garmodi, die für mehr Komfort entwickelt wurden.
| Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| 1. Getränke 0,25 | 0,5 | Keramikeinsatz 1 | |
| Die Flüssigkeit in Keramikbecher/-tassen füllen und ohne Abdeckung erhitzen. Eine Tasse in die Mitte bzw. zwei Tassen nebencinander auf den Keramikeinsatz stellen. Anschließend im Mikrowellengerät stehen lassen. Nach einer Ruhezeit von 1-2 Minuten gut umrühren. Tasse bzw. Becher vorsichtig entnehmen (siehe Sicherheitshinweise zum Aufwärmen von Flüssigkeiten). |
| 2. Fertiggerichte 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Keramikeinsatz 1 | |
| Auf einen Keramikteller geben und mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Dieses Programm ist für Gerichte geeignet, die aus bis zu drei Komponenten bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce, Gemüse und eine Beilage wie Kartoffeln. Reis oder Nudeln). Nach dem Garen 3 Minuten lang ruhen lassen. |
| 3. Tiefgefrorene Fertiggerichte | 0,3-0,40,4-0,5 | Keramikeinsatz 1 | |
| Prüfen Sie auf der Verpackung des tiefgefrorenen Fertiggerichts, ob es für die Zubereitung im Mikrowellengerät geeignet ist. Folie der Verpackung durchstechen. Fertiggericht in die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Dieses Programm ist für tiefgefrorene Fertiggerichte geeignet, die aus bis zu drei Komponenten bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce, Gemüse und eine Beilage wie Kartoffeln, Reis oder Nudeln). Nach dem Garen 3 Minuten lang ruhen lassen. |
| 4. Suppe 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Keramikeinsatz 1 | |
| In einen tiefen Keramikteller oder eine Schüssel geben und während des Garvorgangs mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Suppe in die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Vor und nach einer Ruhezeit von 2 bis 3 Minuten vorsichtig umrühren. |
| 5. Eintöpfe 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Keramikeinsatz 1 | |
| In einen tiefen Keramikteller oder eine Schüssel geben und während des Garvorgangs mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Suppe in die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Vor und nach einer Ruhezeit von 2 bis 3 Minuten vorsichtig umrühren. | | |
| 6. Gefrorene Fischgratins | 0,4 0,6 Grilleinsatz +Keramikeinsatz | 3 |
| Das tiefgefrorene Fischgratin in eine geeignete ofenfeste Glas- oder Keramikschüssel geben. Nach dem Garen 2-3 Minuten stehen lassen. Dieses Programm eignet sich für tiefgekühlte Fertigprodukte, die aus Filets mit Gemüse und Sauce bestehen. |
| 7. Tiefkühlasagne 0,4-0,6 Grilleinsatz + | Keramikeinsatz | 3 |
|
| Die tiefgefrorene Lasagne in eine geeignete ofenfeste Glas- oder Keramikschüssel geben. Nach dem Erhitzen für 2-3 Minuten ruhen lassen. |
| 8. Tiefgefrorene Pommes Frites | 0,4-0,5 Backblech 3 | |
| Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes auf dem Backblech verteilen. |
| 9. Tiefkühlpizza 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Einhängegitter 2 | |
| Tiefkühlpizza auf das Einhängegitter legen. |
| Gericht Portions | größe (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| 10. Tiefgefrorene Kroketten | 0,4-0,6 Backblach 3 | |
| Gefrorene Kartoffelkroketten gleichmäßig auf ein Metallblech legen. |
| 11. Tiefkühlgemüse 0,3 | -0,40,4-0,5 | Keramikeinsatz 1 | |
| Das tiefgefrorene Gemüse, wie z. B. Brokkoli, Möhrenstücke, Blumenkohlroschen und Erbsen, in eine Glasschlüssel mit Deckel geben. 1-2 EL Wasser hinzugeben. Schüssel in die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garvorgang umrühren und 2-3 Minuten lang ruhen lassen. |
| 12. Apfeltorte 1,2-1,4 | Einhängegitter 1 | |
| Den gedeckten Apfelkuchen in eine runde Metallform geben. Auf das Einhängegitter stellen. Bei den Gewichtsbereichen ist der Belag (Apfel usw.) bereits eingerechnet. |
| 13. Boden für Obstkuchen | 0,3-0,5 | Einhängegitter 3 | |
| Den Teig in eine Auflaufform mit Metallboden geben und auf das Einhängegitter stellen. |
| 14. Brownies 0,5-0,7 | Einhängegitter 3 | |
| Den Teig in eine runde Pyrex-/Keramikform geben und auf das Einhängegitter stellen. |
| 15. Croissants | 0,2-0,4 | Einhängegitter | 3 |
| Verwenden Sie Backpapier. Die Croissants nebeneinander auf das Einhängegitter legen. |
| 16. Holländischer Butterkuchen | 0,5-0,7 | Einhängegitter 2 | |
| Frischen Teig in eine runde Metallauflaufform (22 cm) geben. Auf das Citter stellen. |
| 17. Sandkuchen | 0,7-0,8 | Einhängegitter | 3 |
| Den frischen Teig in eine rechteckige Metallbackform geeigneter Größe (Länge: 25 cm) geben. Die Form längs zur Tür auf das Einhängegitter stellen. |
Intelligentes Garen
| Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| 18. Muffins 0,5-0,6 Einhängegitter 2 | | |
| Den Muffinteig in eine Muffinform aus Metall geben, die für 12 Muffins geeignet ist. Die Form in die Mitte des Einhängegitters stellen. |
| 19. Gehenlassen von Hefeteig | 0,3-0,6 Einhängegitter 3 | |
| Hefeteig für Pizza, Kuchen oder Brot zubereiten. In eine große runde, hitzebeständige Form geben und mit Frischhaltefolie abdecken. |
| 20. Biskuit 0,3-0,6 Einhängegitter 2 | | |
| 300 g Teig in eine runde schwarze Metallbackform mit 18 cm Durchmesser geben. Bei 400 g muss der Durchmesser 24 cm und bei 500 g 26 cm betragen. Die Form in die Mitte des Einhängegitters stellen. |
| 21. Weißbrot 0,7-0,8 Einhängegitter 2 | | |
| Den frischen Teig in eine rechteckige Metallbackform geeigneter Größe (Länge: 25 cm) geben. Die Form längs zur Tür auf das Einhängegitter stellen. |
| 22. Apfel-Blätterteiggebäck | 0,3-0,5 Backblech 2 | |
| Verwenden Sie Backpapier. 4 Stk. nebeneinander auf das Backblech legen. |
| 23. Fischfilet, 2 cm 0,3- | 0,6 Einhängegitter + | Backblech | 5-2 |
| Fischfilets (2 cm) marinieren und nebeneinander auf das Einhängegitter bzw. Backblech legen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. |
| Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| 24. Lachssteak 0,3-0,6 | Einhängegitter + | Backblech | 5+2 |
| Lachssteaks marinieren und nebeneinander auf das Einhängegitter und Backblech legen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. |
| 25. Crevetten | 0,3-0,40,4-0,5 | Einhängegitter + Backblech | 5+2 |
| Die rohe Garnele gleichmäßig auf das Einhängegitter und das Backblech legen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. |
| 26. Beefsteak, dünn | 0,3-0,6 | Einhängegitter + Backblech | 5+2 |
| Die Rindersteaks nebeneinander auf die Mitte des Einhängegitters und des Backblechs legen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. |
| 27. Lammkoteletts 0,3-0,6 Einhängegitter + | Backblech | 5+2 |
| Lammkoteletts marinieren. Lammkoteletts auf das Einhängegitter und das Backblech legen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. |
| Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| 28. Frisches Gemüse 0,3-0,40,5-0,6 | Keramikeinsatz 1 | |
| Cemüse zuerst waschen, putzen, in gleich große Stücke schneiden und anschließend wiegen. Legen Sie diese in eine Glasschlüssel mit Deckel. 45 ml (3 EL) Wasser hinzugeben. Schüssel in die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garvorgang umrühren und 2-3 Minuten lang ruhen lassen. |
| 29. Geschäfte Kartoffel | 0,5-0,60,7-0,8 | Keramikeinsatz 1 | |
| Kartoffeln zuerst schälen, waschen, in gleich große Stücke schneiden und anschließend wiegen. Legen Sie diese in eine Glasschlüssel mit Deckel. 45-60 ml (3-4 EL) Wasser hinzugeben. Schüssel in die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Nach dem Garvorgang umrühren und 2-3 Minuten lang ruhen lassen. |
| 30. Weißer Reis 0,3-0,4 | Keramikeinsatz 1 | | |
| Weißen Reis (parboiled) abwiegen und die doppelle Menge an kaltem Wasser hinzugeben. Beispiel: Für 0,3 kg Reis 600 ml kaltes Wasser hinzugeben. In eine geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit Deckel geben. Schüssel in die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garvorgang umrühren und 5 Minuten lang ruhen lassen. |
| 31. Selbstgemachte Pizza | 0,6-1,0 Backblech 1 | |
| Pizza auf das Blech geben. Zu den Gewichtsbereichen gehören die Beläge wie Soße, Gemüse, Schinken und Käse. |
Automatisches Auftauen
In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Programme für das automatische Auftauen, die Mengen, die Standzeiten und die entsprechenden Empfehlungen aufgeführt. Diese Programme verwenden ausschließlich Mikrowellenenergie. Entfernen Sie vor dem Auftauen das gesamte Verpackungsmaterial. Legen Sie Fleisch, Geflügel, Fisch, Brot, Kuchen und Obst auf den Keramikeinsatz.
| Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör | Einschubhöhe | Ruhezeit (Min.) |
| Fleisch 0,2- | 2,0 Keramikeinsatz 1 | 10-30 | | |
| Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf. um den Vorgang fortzusetzen. Dieses Programm ist für Rind, Lamm, Schwein, Steaks, Schnitzel und Hackfleisch geeignet. |
| Geflügel 0,2 | 2,0 Keramikeinsatz 1 | 10-30 | | |
| Die Enden der Keulen und Flügel mit Aluminiumfolie schützen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf. um den Vorgang fortzusetzen. Dieses Programm ist sowohl für ganze Hähnchen als auch für Hähnchenteile geeignet. |
| Fisch 0,2-2,0 | Keramikeinsatz 1 10-30 | | |
| Bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf. um den Vorgang fortzusetzen. Dieses Programm ist sowohl für ganze Fische als auch für Fischfilets geeignet. |
Intelligentes Garen
| Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör | Einschubhöhe | Ruhezeit (Min.) |
| Brot/Kuchen | 0,1-1,0 Keram | keinsatz 1 5-10 | | |
| Brot auf ein Stück Küchenpapier legen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. Der Backofen läuft weiter, bis Sie die Gerätetür öffnen, um die Speisen zu wenden. Dieses Programm eignet sich für alle Arten von Brot, in Scheiben oder ganz, sowie für Brötchen und Baguettes. Brötchen im Kreis anordnen. Dieses Programm eignet sich für alle Arten von Hefekuchen, Keksen, Käsekuchen und Blätterteig. Es ist nicht geeignet für Mürbeteig, Kuchen mit Früchten, Cremefüllung oder Schokoladenglasur. |
| Obst 0,1-0,8 | Keramikeinsatz 1 5-10 | | | |
| Das tiefgefrorene Obst gleichmäßig auf dem Keramikeinsatz verteilen. Dieses Programm eignet sich für Früchte wie Himbeeren, gemischte Beerenfrüchte und Tropenfrüchte. |
Schnelles Garen
In der folgenden Tabelle sind 4 Automatikprogramme für Schnelles Garen und Braten aufgeführt.
Sie enthält die Mengen, die Standzeiten und die entsprechenden Empfehlungen.
Diese Automatikprogramme enthalten spezielle Garmodi, die für mehr Komfort entwickelt wurden.
| Lebensmittel Gewicht Zubehör Einschubebene | |
| Halbierte gebackene Kartoffeln | 400-600 g600-800 g | Grilleinsatz +Keramikeinsatz | 3 |
| Die Kartoffeln halbieren. Mit der Schnittseite nach unten auf den Rost legen. Nach dem Garen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. |
| Lebensmittel Gewicht Zubehör Einschubebene | |
| Schweinebraten | 0,8-1,0 kg Grilleinsatz | +Keramikeinsatz | 3 |
| Den marinierten Schweinebraten auf den Grilleinsatz legen und den Keramikeinsatz darunter schieben. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann denEinstellknopf. Wählen Sie dann Weiterund drücken Sie den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. |
| Hähnchenstücke | 0,5-0,7 kg1,0-1,2 kg | Grilleinsatz +Keramikeinsatz | 5 |
| Die gekühlten Hähnchenteile mit Öl beträufeln und würzen. Mit der Haut nach unten auf den Grilleinsatz legen und den Keramikeinsatz darunter schieben. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann denEinstellknopf. Wählen Sie dann Weiterund drücken Sie denEinstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. Nach dem Garen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen. |
| Hähnchen, ganz | 1,0-1,1 kg1,2-1,3 kg | Grilleinsatz +Keramikeinsatz | 3 |
| Das kalte Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Mit der Brustseite nach unten mittig auf den Grilleinsatz legen und den Keramikeinsatz darunter schieben. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann denEinstellknopf. Wählen Sie dann Weiterund drücken Sie den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. Nach dem Garen 5 Minuten lang ruhen lassen. |
\* Der Modus „Schnelles Garen“ verwendet Mikrowellenenergie zum Erhitzen von Speisen. Daher müssen die Hinweise zu geeignetem Geschirr und alle anderen Sicherheitshinweise für Mikrowellen bei Verwendung der Automatikprogramme genau befolgt werden.
Manuelles Garen
Hinweise und Empfehlungen zum Mikrowellenmodus
- Verwenden Sie im Mikrowellenmodus keine Behälter aus Metall. Stellen Sie Lebensmittelbehälter immer in den Garraum.
- Für beste Ergebnisse wird empfohlen, die Lebensmittel abzudecken.
- Lassen Sie die Speisen nach dem Garen im eigenen Dampf ruhen.
Tiefkühlgemüse
- Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel.
- Gemüse zweimal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren.
- Nach dem Garen würzen.
| Gericht | Portionsgröße (g) | Leistung (W) | Garzeit (Min.) | Ruhezeit (Min.) |
| Spinat | 150 600 5 | 6 2-3 | | |
| 15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. |
| Brokkoli 300 600 8-9 2 | 3 | | | |
| 30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben. |
| Erbsen 300 600 7-8 2-3 | | | | |
| 15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. |
| Grüne Bohnen 300 600 | 712 - 812 2-3 | | | |
| 30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben. |
| Gemischtes Gemüse (Möhren/Erbsen/Mais) | 300 600 7 | 8 2-3 | | |
| 15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. |
| Gemischtes Gemüse (Chinesisch) | 300 600 | 712 - 812 2-3 | | |
| 15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben. |
Frisches Gemüse
- Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel.
- Für jeweils 250 g 30-45 ml kaltem Wasser hinzufügen.
- Einmal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren.
- Nach dem Garen würzen.
- Kleinere Stücke gleicher Größer werden schneller gar als große.
- Frisches Gemüse immer mit voller Mikrowellenleistung (850 W) garen.
| Gericht Portionsgröße (g) | Garzeit(Min.) | Ruhezeit(Min.) |
| Brokkoli 250 | 500 | 4-55-6 | 3 |
| Gleich große Röschen abschneiden. Mit den Stielen zur Mitte legen. |
| Rosenkohl 250 | 500 | 5-67-8 | 3 |
| 60 bis 75 ml (4-5 EL) Wasser hinzugeben. |
| Möhren 250 5-6 | 3 | | |
| Die Möhren in gleich große Scheiben schneiden. |
| Blumenkohl | 250500 | 5-67-8 | 3 |
| Gleich große Röschen abschneiden. Große Röschen halbieren. Mit den Stielen zur Mitte legen. |
| Zucchini 250 3-4 | 3 | | |
| Die Zucchini in Scheiben schneiden. 30 ml (2 EL) Wasser oder etwas Butter hinzugeben. Die Scheiben bissfest garen. |
| Auberginen | 250 3-4 | 3 | |
| Die Auberginen in dünne Scheiben schneiden und mit 1 EL Zitronensaft beträufen. |
| Lauch | 250 3-4 | 3 | |
| Den Lauch in dicke Scheiben schneiden. |
Intelligentes Garen
| Gericht Portionsgröße (g) | Garzeit(Min.) | Ruhezeit(Min.) |
| Pilze 125 | 250 | 1-22-3 | 3 |
| Die Pilze putzen. Große Pilze in Scheiben schneiden. Kein Wasser hinzugeben. Mit Zitronensaft beträufeln. Mit Salz und Pfeffer würzen. Vor dem Servieren abtropfen lassen. |
| Zwiebeln 250 4-5 3 | | | |
| Die Zwiebeln in Scheiben schneiden oder halbieren. Nur 15 ml (1 EL) Wasser hinzugeben. |
| Paprika 250 4-5 3 | | | |
| Die Paprika in kleine Stücke schneiden. |
| Kartoffeln 250 | 500 | 4-57-8 | 3 |
| Die geschälten Kartoffeln wiegen und dann in gleich große Hälften oder Viertel schneiden. |
| Kohlrabi 250 5-6 3 | | | |
| Kohlrabi in kleine Würfel schneiden. |
Reis und Pasta
Während und nach dem Garen von Zeit zu Zeit umrühren.
Ohne Deckel garen, während der Ruhezeit jedoch abdecken. Anschließend Wasser gründlich abtropfen lassen.
\- Reis: Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel, der ausreichend groß für den Reis ist (der sein Volumen beim Garen verdoppelt).
\- Nudeln: In einen großen ofenfesten Behälter geben.
| Gericht | Portionsgröße (g) | Leistung (W) | Garzeit (Min.) | Ruhezeit (Min.) | Anleitung |
| Weißer Reis (parboiled) | 250 | 850 | 17-18 | 5 | 500 ml kaltes Wasser hinzugeben. |
| 375 18-20 | | 750 ml kaltes Wasser hinzugeben. |
| Brauner Reis (parboiled) | 250 | 850 | 20-22 | 5 | 500 ml kaltes Wasser hinzugeben. |
| 375 22-24 | | 750 ml kaltes Wasser hinzugeben. |
| Gemischter Reis (Reis + Wildreis) | 250 850 | 17-19 5 | | | 500 ml kaltes Wasser hinzugeben. |
| Körnermischung (Reis + Getreide) | 250 850 | 18-20 5 | | | 400 ml kaltes Wasser hinzugeben. |
| Nudeln 250 850 | 10-11 5 | | | | 1000 ml heißes Wasser hinzugeben. |
Aufwärmen
- Wärmen Sie große Portionen (z. B. Keulen von Tieren) nicht auf, da sie leicht übergaren.
- Es ist sicherer, Lebensmittel mit niedriger Leistung aufzuwärmen.
- Während und nach dem Garen umrühren oder wenden.
- Vorsicht bei Flüssigkeiten und Babynahrung. Vor, während und nach dem Garen gut mit einem Plastiklöffel oder Rührstab umrühren, um die Entstehung großer Dampfblasen und eventuelle Verbrühungen zu vermeiden. Lassen Sie diese Lebensmittel während der Ruhezeit im Mikrowellengerärt. Länger als andere Lebensmittel aufwärmen.
• Die empfohlene Ruhezeit nach dem Aufwärmen beträgt 2 bis 4 Minuten. Siehe nachfolgende Tabelle.
Flüssigkeiten und feste Lebensmittel
| Gericht Portionsgröße Leistung (W) | | Garzeit(Min.) | Ruhezeit(Min.) |
| Getränke 250 ml (1 Becher)500 ml (2 Becher) | 850 112 -2 | 2-3 | 1-2 |
| In eine Keramiktasse füllen und ohne Abdeckung aufwärmen. In die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Vor und nach der Ruhezeit vorsichtig umrühren. |
| Suppe (gekühlt) 250 g 850 3-4 2-3 | | | |
| In einen tiefen Keramiksteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren. Vor dem Servieren erneut umrühren. |
| Eintopf (gekühlt) 350 g 600 5-6 2-3 | | | |
| In einen tiefen Keramiksteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren. Vor dem Servieren erneut umrühren. |
| Nudeln mit Soße(gekühlt) | 350 g 600 5-6 2-3 | | |
| In einen tiefen Keramiksteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren. Vor dem Servieren erneut umrühren. |
| Fertiggerichte(gekühlt) | 350 g450 g | 600 5-6 | 6-7 | 3 |
| Das aus 2-3 gekühten Komponenten bestehende Gericht auf einen Keramikeller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. |
Babynahrung und Milch
| Gericht Portionsgröße Leistung (W) | | Garzeit (Sekunden) | Ruhezeit (Min.) |
| Babynahrung (Gemüse + Fleisch) | 190 g 600 | 30-40 | 2-3 | |
| In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang ruhen lassen. Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig kontrollieren. |
| Babybrei (Getreide + Milch + Obst) | 190 g 600 | 20-30 | 2-3 | |
| In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang ruhen lassen. Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig kontrollieren. |
| Babymilch | 100 ml200 ml | 300 | 30-4050-60 | 2-3 |
| Gut umrühren oder schütteln und in eine sterilisierte Glasflasche füllen. In die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Ohne Deckel erhitzen. Gut schütteln und mindestens 3 Minuten lang ruhen lassen. Vor dem Füttern gut schütteln und die Temperatur sorgfältig kontrollieren. |
Auftauen
Geben Sie tiefgekühlte Lebensmittel in einen mikrowellengeeigneten Behälter ohne Deckel. Beim Auftauen wenden, Flüssigkeit abgießen und Innercien nach dem Auftauen entfernen. Zum schnelleren Auftauen schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Stücke und wickeln sie vor dem Auftauen in Alufolie ein. Wenn die Außenseite der tiefgekühlten Lebensmittel zu schmelzen beginnt, beenden Sie das Auftauen und lassen Sie die Lebensmittel gemäß den Angaben in der folgenden Tabelle ruhen.
Ändern Sie beim Auftauen nicht die Standardleistung (180 W).
Geben Sie die Lebensmittel auf den Keramikeinsatz, und schieben Sie ihn dann auf Einschubhöhe 1 in den Backofen.
Intelligentes Garen
| Gericht | Portionsgröße (g) | Auftauzeit (in Min.) | Ruhezeit (Min.) |
| Fleisch Hackfleisch 250Schweinesleaks 250 | 5007-8 | 6-78-12 | 15-30 |
|
| Das Fleisch auf den Keramikteller legen. Die schmaleren Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftaudauer wenden. |
| Geflügel | HähnchenstückeHähnchen, ganz | 500 (2 Stk.)1200 | 12-1428-32 | 15-60 |
| Zunächst die Hähnchenteile mit der Hautseite nach unten bzw. das ganze Hähnchen mit der Brust nach unten auf einen Keramikteller legen. Die dünneren Teile, wie die Enden der Keulen und Flügel, mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftaudauer wenden. |
| Fisch | FischfiletsGanzer Fisch | 200400 | 6-711-13 | 10-25 |
| Tiefgefrorenen Fisch in die Mitte eines Keramiktellers legen. Die dünneren Teile unter die dicken Teile legen. Die Schmalseiten der Filets und bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftaudauer wenden. |
| Obst | Beeren | 300 | 6-7 | 5-10 |
| Das Obst auf einem flachen runden Glasteller mit großem Durchmesser verteilen. |
| Brot | Brötchen(jc ca. 50g)Toast/Sandwich 250 | 2 Stk.4 Stk.500 | 1-112 212-3 4-412 7-9 | 5-20 |
| Die Brötchen kreisförmig bzw. das Brot horizontal auf Küchenpapier auf einen Keramikteller legen. Nach der Hälfte der Auftaudauer wenden. |
Hinweise und Empfehlungen zum Heißluftbetrieb
Heißluft
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Backen. Es wird empfohlen, den Backofen im Heißluftbetrieb vorzuheizen.
| Gericht Temperatur (°C) Zubehör | | Einschubhöhe | Garzeit (Min.) |
| Haselnusskuchen, Kastenform | 160-170 Einhängegitter 2 60-70 | | |
| Zitronenkuchen, Springform oder Schale | 150-160 Einhängegitter 2 50-60 | | |
| Biskuit 150-160 Einhängegitter 2 25-35 | | | |
| Obstkuchenboden 150-170 Einhängegitter 2 25-35 | | | |
| Flacher Obststreuselkuchen (Hefeteig) | 150-170 Backblech 3 30-40 | | |
| Croissants 170-180 Backblech 2 10-15 | | | |
| Brötchen 180-190 Backblech 2 10-15 | | | |
| Kekse 160-180 Backblech 3 10-20 | | | |
| Backofen-Pommes 200-220 Backblech 3 15-20 | | | |
Oberhitze + Heißluft
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Braten.
Es wird empfohlen, den Backofen im Modus „Oberhitze + Heißluft“ vorzuheizen.
Legen Sie das Fleisch auf das Einhängegitter, beachten Sie die Angaben zur Einschubebene in der Tabelle und verwenden Sie das Backblech als Fettpfanne auf Stufe 2.
| Gericht Temperatur (°C) Zubehör | | Einschubhöhe | Garzeit (Min.) |
| Rinderbraten(1 kg / medium) | 170-190 Einhangegitter + Backblech | 3+2 | 60-90 |
| Schweineschulterbraten/-rolle (1 kg) | 180-200 Einhangegitter + Backblech | 3+2 90-120 | |
| Lammbraten/Lammkeule (0,8 kg) | 190-210 Einhangegitter + Backblech | 3+2 | 50-80 |
| Hähnchen, ganz(1,2 kg) | 200-220 Einhangegitter + Backblech | 3+2 | 50-70 |
| Ganze Forelle(2 St./0,5 kg) | 180-200 Einhangegitter + Backblech | 3+2 | 30-40 |
| Entenbrust (0,3 kg) | 180-200 Einhangegitter + Backblech | 3+2 | 25-35 |
Unterhitze + Heißluft
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Backen.
Es wird empfohlen, den Backofen im Modus „Unterhitze + Heißluft“ vorzuheizen.
| Gericht Temperatur (°C) Zubehör | | Einschubhöhe | Garzeit (Min.) |
| Selbstgemachte Pizza 1 | 30-200 Backblech 1 20-30 | | |
| Gekühlte vorgebackene Quiche/Pastete | 180-200 Einhängegitter 2 10-15 | | |
| Tiefgefrorene Rohteigpizza | 180-200 Backblech 2 15-20 | | |
| Tiefkühlpizza 180-200 | Backblech 2 15-25 | | |
| Gekühlte Pizza 180-200 | Backblech 2 8-15 | | |
| Apfeltorte 160-180 Einhängegitter 1 60-70 | | |
| Blätterteigstücke mit Apfelfüllung | 180-200 Backblech 2 10-15 | | |
Intelligentes Garen
Hinweise und Empfehlungen zum Grillbetrieb
Großer Grill
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Grillen. Stellen Sie die Grilltemperatur auf 220 °C ein, und heizen Sie den Grill 5 Minuten vor
| Gericht | Zubehör | Einschubhöhe | Garzeit 1. Seite (in Min.) | Garzeit 2. Seite (in Min.) |
| Schaschlikspieße | Einhängegitter + Backblech | 5+2 8-10 | 6-8 | |
| Schweinesteaks | Einhängegitter + Backblech | 5+2 | 7-9 | 5-7 |
| Bratwurst | Einhängegitter | 5+2 | 6-8 | 6-8 |
| Hähnchenstücke | Einhängegitter + Backblech | 5+2 | 20-25 | 15-20 |
| Lachssteaks | Einhängegitter + Backblech | 5+2 8-12 | 6-10 | |
| Kleingeschnittenes Gemüse | Backblech | 5 | 15-20 | - |
| Toast | Einhängegitter | 5 | 2-3 | 1-2 |
| Käsetoast | Einhängegitter | 5 | 3-5 | - |
Heißluftgrill
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Grillen. Stellen Sie die Grilltemperatur auf 220 °C ein, und heizen Sie den Grill 5 Minuten vor.
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe Garzeit (Min.) | |
| Bratwurst Einhängegitter | 4 8-10 | |
| Kartoffelecken Einhängegitter | 4 20-25 | |
| Tiefgefrorene Pommes Frites | Backblech 4 15-20 | |
| Tiefgefrorene Kroketten | Backblech 4 20-25 | |
| Tiefgefrorene Nuggets Backblech | 4 15-20 | |
| Lachssteak Einhängegitter + Backblech | 4+2 15-20 |
| Fischfilet Einhängegitter + Backblech | 4+2 12-17 |
| Ganzer Fisch | Einhängegitter + Backblech | 4+2 15-20 |
| Hähnchenstücke | Einhängegitter + Backblech | 4+2 30-40 |
Hinweise zum Kombigaren
- Verwenden Sie im Mikrowellenmodus keine Behälter aus Metall. Stellen Sie Lebensmittelbehälter immer in den Garraum.
- Für beste Ergebnisse wird empfohlen, die Lebensmittel abzudecken.
- Lassen Sie die Speisen nach dem Garen im eigenen Dampf ruhen.
Mikrowelle + Grill
Die Leistungsstufen sowie die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Garen. Ein Vorheizen ist nicht erforderlich.
| Gericht | Leistungsstufe (W) | Temperatur (°C) | Zubehör | Einschübhöhe | Garzeit 1. Seite (in Min.) | Garzeit 2. Seite (in Min.) |
| Ofenkartoffeln | 600 180 | 200 Keramike | insatz + Crilleinsatz | 4 10 | -15 - | |
| Gegrillte Tomaten | 300 160 | 180 Keramike | insatz + Crilleinsatz | 4 05 | -10 - | |
| Gemüsegratin | 450 180 | 200 Keramike | insatz + Crilleinsatz | 4 10 | -20 - | |
| Bratfisch 300 | 180-200 Keramike | insatz + Crilleinsatz | | 4 04 | -08 04-06 | |
| Hähnchenstücke | 300 180 | 200 Keramike | insatz + Crilleinsatz | 4 10 | -15 10-15 | |
Mikrowelle + Heißluft
Die Leistungsstufen sowie die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Garen. Ein Vorheizen ist nicht erforderlich.
| Gericht | Leistungsstufe (W) | Temperatur (°C) | Zubehör | Einschukhöhe | Garzeit 1. Seite (in Min.) | Garzeit 2. Seite (in Min.) |
| Hähnchen, ganz (1,2 kg) | 450 180 | 200 | Keramikeinsatz + Grilleinsatz | 3 25 | -30 15-25 | |
| Rind/Lamm (Medium) | 300 180 | 200 | Keramikeinsatz + Grilleinsatz | 3 15 | -20 15-20 | |
| Lasagne/Nudelgratin, tiefgefroren | 450 180 | 200 | Keramikcinsatz + Grilleinsatz | 3 20 | -25 - | |
| Kartoffelgratin 450 | 180-200 | | Keramikeinsatz + Grilleinsatz | 3 10 | -15 - | |
| Obstkuchen mit frischem Obst | 100 160 | 180 | Keramikeinsatz | 3 40 | -50 - | |
Intelligentes Garen
Mikrowelle + Bräunen
Die Leistungsstufen sowie die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Garen. Ein Vorheizen ist nicht erforderlich.
| Gericht | Leistungsstufe (W) | Temperatur (°C) | Zubehör | Einschubhöhe | Garzeit (Min.) |
| Hähnchenstücke | 300 180-200 | Keramikeinsatz + Crilleinsatz | | 4 20-30 | |
| Kartoffelecken | 300 180-200 | Keramikeinsatz + Crilleinsatz | | 4 15-20 | |
| Ganzer Fisch | 300 180-200 | Keramikeinsatz + Crilleinsatz | | 4 15-20 | |
| Fischfilet | 300 180-200 | Keramikeinsatz + Crilleinsatz | | 4 10-15 | |
| Tiefgefrorene Nuggets | 450 180-200 | Keramikeinsatz + Crilleinsatz | | 4 10-15 | |
| Gefrorene Frühlingsrollen | 300 180-200 | Keramikeinsatz + Crilleinsatz | | 4 05-10 | |
| Gefrorene Fischstäbchen | 300 180-200 | Keramikeinsatz + Crilleinsatz | | 4 15-20 | |
Pro Steamer
Die Garzeit hängt von Größe, Dicke und Art der Lebensmittel ab. Wenn Sie dünne Scheiben oder kleine Stücke dämpfen, empfehlen wir, die Zeit zu verkürzen. Beim Dämpfen von dicken Scheiben oder großen Stücken von Lebensmitteln können Sie die Zeit verlängern. Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als Richtlinie für das Dampfgaren.
| Gericht | Portion (g) | Kaltes Wasser (ml) | Leistung (W) | Zeit (Min.) | Anleitung |
| Broccoliröschen | 400 500 | 850 12-18 | Brokkoli abspülen und reinigen. In ungefähr gleich große Röschen schneiden. Die Röschen gleichmäßig auf der Dampfschale verteilen. |
| Möhren 400 500 | 850 15-20 | Die Karotten waschen, putzen | und in gleichmäßige Scheiben schneiden. Die Scheiben auf der Dampfschale verteilen. |
| Blumenkohl, ganz | 600 500 | 850 20-25 | Blumenkohl im Ganzen putzen und auf eine Dampfschale legen. |
| Maiskolben 400 | (2 Stk.) | 500 850 23-28 | Maiskolben abspülen und reinigen. Maiskolben nebeneinander auf die Dampfschale legen. |
| Zucchini 400 500 | 850 15-20 | Zucchini abspülen und in gleich | große Scheiben schneiden. Die Scheiben gleichmäßig auf der Dampfschale verteilen. |
| Gefrorenes Mischgemüse | 400 500 | 850 18-22 | Das gefrorene Mischgemüse (-18 °C), z. B. Brokkoli, Blumenkohl, Karottenscheiben, gleichmäßig auf der Dampfschale verteilen. |
| Kartoffeln (klein) | 500 500 | 850 25-30 | Die Kartoffeln abspülen und putzen und die Schale mit einer Gabel einstechen. Ganze Kartoffeln gleichmäßig auf der Dampfschale verteilen. |
| Äpfel | 800(8 Acfel) | 500 850 | 15-20 | Äpfel | abspülen und entkernen.Äpfel aufrecht nebeneinander auf die Dampfschale legen. |
| Eier | 4-6 Eier | 500 | 850 | 15-20 | 4-6 frische Eier (Größe M) anstechen und in die kleinen Vertiefungen der Dampfschale legen.Nach dem Dämpfen 2-5 Minuten zugedeckt stehen lassen. |
| Blaue Garnelen | 250(5-6 Stuck) | 500 850 | 10-15 | Die blauen Garnelen mit 1-2 EL Zitronensaft beträufeln.Gleichmäßig auf der Dampfschale verteilen. | |
| Fischfilets (Kabeljau, Rotbarsch) | 500(2-3 Stück) | 500 850 | 15-20 | Fischfilets mit 1-2 EL Zitronensaft beträufeln sowie Kräuter und Gewürze (z. B. Rosmarini) hinzufügen.Filets gleichmäßig auf der Dampfschale verteilen. | |
| Hähnchenbrustfilets | 400(2 Filets) | 500 850 | 20-25 | Die Hähnchenbrustfilets abspülen und säubern.Die Hähnchenbrustfilets nebeneinander auf die Dampfschale legen. | |
HINWEIS
So reinigen Sie den Pro Steamer:
- Reinigen Sie den Pro Steamer mit warmem Wasser und Reinigungsmittel, und spülen Sie ihn mit sauberem Wasser ab.
- Verwenden Sie keine Bürste oder einen harten Schwamm, da sonst die oberste Schicht beschädigt wird.
• Der Pro Steamer ist nicht spülmaschinenfest.
Umluft-Leitfaden
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Backen. Es wird empfohlen, den Herd mit „Umluft“ vorzuheizen.
| Gericht | Temperatur (°C) | Zubehör | Einschuhöhe | Garzeit (Min.) |
| Lasagne 200-220 Einhängegitter 3 20-25 | | | | |
| Gemüsegratin 180-200 Einhängegitter 3 20-30 | | | | |
| Kartoffelgratin 180-200 Einhängegitter 3 40-60 | | | | |
| Gefrorene Pizzabaguettes 160-180 Backblech 3 10-15 | | | | |
| Marmorkuchen 160-180 Einhängegitter 2 50-70 | | | | |
| Kastenkuchen 150-170 Einhängegitter 2 50-60 | | | | |
| Muffins 180-200 Einhängegitter 2 20-30 | | | | |
| Kekse 180-200 Backblech 3 10-20 | | | | |
Hinweise zum intensiven Garen
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Braten. Es wird empfohlen, den Backofen im Modus „Intensives Garen“ (Oberhitze + Unterhitze + Heißluft) vorzuheizen.
| Gericht | Temperatur (°C) | Zubehör | Einschuhöhe | Garzeit (Min.) |
| Lasagne (2 kg) 180-200 Einhängegitter 2 20-30 | | | | |
| Gemüsegratin (2 kg) 160-180 Einhängegitter 2 40-50 | | | | |
| Kartoffelgratin (2 kg) | 160-180 Einhängegitter 2 60-90 | | | |
| Roastbeef (2 kg) | 160-180 | Einhängegitter + Backblech | 3+2 60 | 90 |
| Ente, ganz (2 kg) | 180-200 | Einhängegitter + Backblech | 3+2 60 | 90 |
| 2 ganze Hähnchen (je 1,2 kg) | 200-220 | Einhängegitter + Backblech | 3+2 60 | 90 |
Intelligentes Garen
Anbraten
Dieser Modus beinhaltet einen automatischen Aufheizzyklus über 200 °C. Während des Anbratens des Fleisches sind die Oberhitze und der Heißluftventilator in Betrieb. Nach dieser Phase werden die Speisen durch die niedrige Temperatur der Vorwahl schonend gegart.
Dieser Vorgang wird durchgeführt, während Ober- und Unterhitze in Betrieb sind. Dieser Modus eignet sich für gebratenes Fleisch, Geflügel und Fisch.
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Braten.
| Gericht | Temperatur (°C) | Zubehör | Einschubhohe | Garzeit (Std.) |
| Roastbeef 80-100 Einhängegitter + | Backblech 3+2 3:30-4:30 | | | |
| Schweinebraten 80-110 Einhängegitter + Backblech 3+2 3:30-4:00 | | | | |
| Entenbrust 80-100 Einhängegitter + Backblech 3+2 1:30-2:00 | | | | |
| Rinderfilet 80-110 Einhängegitter + Backblech 3+2 1:30-2:00 | | | | |
| Schweinefilet | 80-110 Einhängegitter + Backblech 3+2 1:30-2:00 | | | |
Air Fry
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Air Fry. Ein Vorheizen ist nicht erforderlich.
\* Nach 2/3 der Garzeit wenden.
| Gericht | Portionsgröße (g) | Temperatur (°C) | Einschubhohe | Garzeit (Min.) |
| Kartoffeln |
| Tiefgefrorene Pommes Frites | 500-1000 210 | -220 4 20-25 | | |
| Tiefgefrorene Pommes Frites, gewürzt | 500-1000 210 | -220 4 15-20 | | |
| Tiefgefrorene Kartoffelkroketten | 500-1000 210 | -220 4 15-20 | | |
| Tiefgefrorene Rösti-Ecken* | 500-1000 210 | -220 4 15-20 | | |
| Tiefgefrorene Kartoffelspalten | 500-1000 210 | -220 4 15-20 | | |
| Selbstgemachte Backofen-Pommes | 500-1000 190 | -200 4 20-25 | | |
| Selbstgemachte Kartoffelspalten* | 500-1000 200 | -210 4 20-25 | | |
| Tiefgekühlt |
| Gefrorene Hühnernuggets | 300-500 210 | -220 4 15-20 | | |
| Gefrorene Hühnerflügel* | 500-1000 210 | -220 4 25-30 | | |
| Gefrorene Zwiebelringe | 300-500 210-220 | 4 10-15 | | |
| Gefrorene Fischstäbchen | 300-500 210-220 | 4 15-20 | | |
| Gefrorene Hühnchenstreifen | 500-1000 210 | -220 4 20-25 | | |
| Gefrorene Churros | 500 190-200 4 10 | -15 | | |
| Geflügel |
| Frische Hähnchenschenkel* | 500-1000 200 | 0-210 4 30-35 | | |
| Frische Hühnerflügel* 300 | -500 200-210 4 | 27-32 | | |
| Hühnerbrust, paniert* 300 | -500 200-210 4 | 25-30 | | |
| Gemüse |
| Spargel, paniert 100-300 | 200 4 15-20 | | | |
| Auberginen, paniert 200 | 400 200 4 15-20 | | | |
| Pilze, paniert 100-300 200 | 4 15-20 | | | |
| Zwiebeln, paniert 100-300 | 200 4 15-20 | | | |
| Blumenkohl, paniert 300 | 500 190-200 4 | 15-20 | | |
| Gemüsemischung, paniert | 300-500 200 | 4 15-20 | | |
HINWEIS
- Legen Sie ein Backblech oder ein Tablett auf den Rost unter dem Heißluftfrittierblech, um das Bratfett aufzufangen. So lassen sich Spritzer und Rauch vermeiden.
- Prüfen Sie vor der Verwendung eines Backblechs die maximal zulässige Temperatur des Backblechs.
- Beim Caren von frischen oder selbst zubereiteten Spelsen wird das Öl gleichmäßiger auf einer größeren Fläche verteilt, wodurch die Speisen besser knusprig werden.
Garen auf mehreren Ebenen (Besonderheit)
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Backen. Es wird empfohlen, den Backofen im Modus „Garen auf mehreren Ebenen“ vorzuheizen.
| Gericht | Temperatur (°C) | Zubehör | Einschubhöhe | Garzeit (Min.) |
| Kleingebäck | 150-160 | 2 Backbleche | 2+4 | 20-30 |
| Mini-Kuchen | 160-180 | 2 Backbleche | 2+4 | 20-30 |
| Croissants | 160-180 | 2 Backbleche | 2+4 | 20-30 |
| Blätterteiggebäck | 180-200 | 2 Backbleche | 2+4 | 30-40 |
| Kekse | 170-190 | 2 Backbleche | 2+4 | 15-20 |
| Lasagne | 160-180 | Einhängegitter + Backblech | 2+4 | 30-45 |
| Tiefgefrorene Pommes Frites | 180-200 | 2 Backbleche | 2+4 | 30-50 |
| Tiefgefrorene Nuggets | 180-200 | 2 Backbleche | 2+4 | 20-30 |
| Tiefkühlpizza | 200-220 | Einhängegitter + Backblech | 2+4 | 20-30 |
Intelligentes Garen
Praktische Tipps
Butter zerlassen
50 g Butter in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Die Butter 30 bis 40 Sekunden bei 850 W erhitzen, bis sie geschmolzen ist.
Schokolade schmelzen
100 g Schokolade in ein kleines, tiefes Glasgefäß geben. Die Schokolade 3 bis 5 Minuten lang bei 450 W erhitzen, bis sie geschmolzen ist. Während des Schmelzens ein oder zwei Mal umrühren. Ziehen Sie beim Entnehmen stets Ofenhandschuhe an!
Kristallisierten Honig auflösen
20 g kristallisierten Honig in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Den Honig 20-30 Sekunden bei 300 W erhitzen, bis er flüssig ist.
Gelatine auflösen
Trockene Gelatineblätter (10 g) 5 Minuten lang in kaltes Wasser legen. Die ausgedrückte Gelatine in ein kleines ofenfestes Glasgefäß geben. 1 Minute lang bei 300 W erhitzen. Anschließend umrühren.
Torten-/Zuckerguss zubereiten (für Kuchen und Torten)
Die Fertigglasur (ca. 14 g) mit 40 g Zucker und 250 ml kaltem Wasser mischen. Unabgedeckt in einer ofenfesten Glasschüssel bei 850 W erhitzen, bis der Guss klar ist (ca. 3½-4½ Minuten). Während des Erhitzens zwei Mal umrühren.
Marmelade kochen
600 g Obst (z. B. gemischle Beeren) in eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. 300 g Celierzucker hinzugeben und gut umrühren. Bei 850 W 10-12 Minuten abgedeckt erhitzen. Während der Zubereitung mehrere Male gut umrühren. Die Marmelade direkt in kleine Marmeladengläser mit Drehverschluss füllen. 5 Minuten lang unverschlossen ruhen lassen.
Pudding kochen
Puddingpulver mit Zucker und Milch (500 ml) gemäß den Anleitungen des Herstellers mischen und gut umrühren. In eine ausreichend große ofenteste Glasschüssel mit Deckel geben. Bei 850 W 6½-7½ Minuten abgedeckt erhitzen. Während der Zubereitung mehrere Male gut umrühren.
Mandelblättchen rösten
30 g Mandelblättchen gleichmäßig auf einem mittelgroßen Keramikteller verteilen. Beim Rösten (3½-4½ Minuten) mit 600 W mehrmals umrühren. Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang im Garraum stehen lassen. Ziehen Sie beim Entnehmen stets Ofenhandschuhe an!
Wartung
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen, damit sich am und im Gerät keine Verschmutzungen ansammeln. Kontrollieren Sie auch stets die Gerätetür und die Türolichtung (nur bestimmte Modelle).
Wenn sich die Gerätetür nicht reibungslos öffnen und schließen lässt, überprüfen Sie, ob sich an den Türdichtungen Verschmutzungen abgelagert haben. Reinigen Sie die Innen- und Außenflächen des Geräts mit einem weichen Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie mehrmals feucht nach und dann trocken.
Wenn sich Fingerabdrücke, Fett oder Flecken auf der Außenseite befinden (z. B. auf der Oberfläche der Tür, dem Griff oder dem Display), reinigen Sie diese mit einem weichen Tuch und einem Glasreiniger oder einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie sie anschließend mit einem weichen, sauberen und Trockenen Tuch ab.
So entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen und schlechte Gerüche aus dem Gerät
1. Stellen Sie eine Tasse verdünnten Zitronensaft mittig in den leeren Garraum des Geräts.
2. Heizen Sie den Backofen 10 Minuten lang bei maximaler Temperatur im Backofenmodus auf.
3. Warten Sie anschließend, bis das Gerät abgekühlt ist. Offnen Sie dann die Gerätetür und reinigen Sie den Garraum.
VORSICHT
- Halten Sie die Gerätetür und ihre Dichtungen stets sauber, um das reibungslose Öffnen und Schließen der Gerätetür zu gewährleisten. Andernfalls verringert sich möglicherweise die Lebensdauer des Geräts.
- Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Belüftungsschlitze des Geräts eindringt.
- Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Chemikalien.
- Warten Sie nach jeder Verwendung des Geräts, bis das Gerät abgekühlt ist, und reinigen Sie den Garraum anschließend mit einem milden Reinigungsmittel.
Seitenständer (nur bei bestimmten Modellen)

natural_image
Technical line drawing of a metal fence structure with an arrow indicating direction (no text or symbols)

natural_image
Line drawing of a metal-framed wall-mounted device with a black arrow pointing to a component (no text or symbols)
1. Heben Sie die Vorderseite des Gestells an, um es aus der Halterung zu lösen.
2. Ziehen Sie das Gestell nach vorne, um es zu entfernen.
3. Entfernen Sie den anderen Seitenständer auf die gleiche Weise.
4. Reinigen Sie beide Seitenständer.
5. Führen Sie anschließend die Schritte 1 bis 2 in umgekehrter Reihenfolge aus, um die Teile wieder zusammenzubauen.
HINWEIS
Der Backofen funktioniert auch ohne angebrachte Seitenständer und Einschübe.
Wartung
Austausch (Reparatur)
WARNING
Dieses Gerät verfügt über keine vom Benutzer abnehmbaren Teile. Versuchen Sie niemals, Teile des Geräts selbst auszutauschen oder zu reparieren.
- Wenn Sie Probleme an den Scharmleren, Türdichtungen und/oder der Gerätetür selbst bemerken, wenden Sie sich für technische Hilfe an eine qualifizierte Fachkraft oder ein Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
- Kontaktieren Sie für den Austausch der Glühlampe das Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe. Tauschen Sie sie nicht selbst aus.
- Zienen Sie bei Problemen mit dem Gehäuse des Geräts zuerst den Netzstecker aus der Steckdose und wenden Sie sich dann an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Stecklose und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort auf. Staub und Feuchtigkeit, die sich im Inneren des Geräts ansammeln, können die Geräteleistung beeinträchtigen.
Problembehebung
Bei der Verwendung des Backofens kann ein Problem auftreten. Schlagen Sie in diesem Fall zuerst in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus. Wenn das Problem weiterhin besteht oder ein Informationscode auf dem Display angezeigt wird, wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Prüfstellen
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, sehen Sie zunächst in der untenstehenden Tabelle nach und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus.
| Problem Ursache Abhilfemaßnahme | |
| Allgemein |
| Die Tasten lassen sich nicht richtig drücken. | Zwischen den Tasten haben sich möglicherweise Fremdkörper angesammelt. | Entfernen Sie die Fremdkörper/-stoffe, und versuchen Sie es erneut. |
| Für Modelle mit berührungsempfindlichen Bedienelementen: Am Bedienfeld hat sich Feuchtigkeit angesammelt. | Wischen Sie die Feuchtigkeit weg. |
| Die Kindersicherung ist aktiviert. | Deaktivieren Sie die Kindersicherung. |
| Die Uhrzeit wird nicht angezeigt. | Die Stromversorgung ist unterbrochen. | Stellen Sie die Stromversorgung wieder her. |
| Die Anzeigeoption ist ausgeschaltet. | Schalten Sie die Anzeigeoption ein. Es ist normal, dass die aktuelle Uhrzeit einige Minuten nach dem Einschalten der Anzeigeoption verschwindet. |
| Das Gerät startet den Betrieb nicht. | Die Stromversorgung ist unterbrochen. | Stellen Sie die Stromversorgung wieder her. |
| Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür, und versuchen Sie es erneut. |
| An der Sicherheitsverriegelung der Gerätetür haben sich Fremdkörper/-stoffe angesammelt. | Entfernen Sie die Fremdkörper/-stoffe, und versuchen Sie es erneut. |
| Der laufende Betrieb wird unterbrochen. | Die Gerätetür wurde zum Wenden der Speisen geöffnet. | Wählen Sie nach dem Wenden der Speisen Weiter und drücken Sie dann den Einstellknopf. |
| Das Gerät wird im Betrieb ausgeschaltet. | Das Gerät wurde über einen zu langen Zeitraum betrieben. | Lassen Sie das Gerät nach längeren Garvorgängen abkühlen. |
| Der Kühlungsventilator läuft nicht. | Horchen Sie, ob der Kühlungsventilator in Betrieb ist. |
| Das Gerät wurde ohne Speisen betrieben. | Lebensmittel in das nicht vorgeheizte Gerät legen. |
| Die Belüftung des Geräts ist nicht ausreichend gewährleistet. | An der Vorder- und Rückseite des Geräts befinden sich Belüftungsschlitze. Halten Sie die in der Aufstellanleitung genannten Abstände ein. |
| Die gleiche Steckdose wird für mehrere Geräte verwendet. | Schließen Sie das Gerät an eine eigene Steckdose an. |
| Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. | Die Stromversorgung ist unterbrochen. | Stellen Sie die Stromversorgung wieder her. |
| Problem Ursache Abhilfemaßnahme | | |
| Im Betrieb ist ein Knall zu hören und der Gerätebetrieb wird unterbrochen. | Beim Garen von eingeschweißten Lebensmitteln oder von Speisen in mit Deckel verschlossenen Behältern können Knaligeräusche entstehen. | Verwenden Sie keine verschlossenen Behälter, da diese aufgrund des sich beim Erhitzen ausdehnenden Inhalts platzen könnten. |
| Die Außenflächen des Geräts werden im Betrieb übermäßig heiß. | Die Belüftung des Geräts ist nicht ausreichend gewährleistet. | An der Vorder- und Rückseite des Geräts befinden sich Belüftungsschlitze. Halten Sie die in der Aufstellanleitung genannten Abstände ein. |
| Auf dem Gerät befinden sich Gegenstände. | Entfernen Sie alle Gegenstände von der Oberseite des Geräts. |
| Die Gerätetür kann nicht richtig geöffnet werden. | Zwischen der Gerätetür und dem Garraum haben sich Essensrückstände angesammelt. | Reinigen Sie das Gerät und versuchen Sie, die Gerätetür zu öffnen. |
| Das Gerät erhitzt nicht. Das Gerät funktioniert nicht, es werden zu große Mengen zubereitet oder das verwendete Geschirr ist ungeeignet. | Geben Sie eine Tasse Wasser in einem mikrowellengeeigneten Behälter und lassen Sie das Gerät 1-2 Minuten laufen, um zu überprüfen, ob das Wasser erhitzt wird. Verringern Sie die Menge an Lebensmitteln, die zubereitet werden soll, und starten Sie die Funktion erneut. Verwenden Sie einen flacheren Behälter. |
Problembehebung
| Problem Ursache Abhilfemaßnahme | | |
| Die Heizung ist schwach oder langsam. | Das Gerät funktioniert nicht, es werden zu große Mengen zubereitet oder das verwendete Geschirr ist ungeeignet. | Geben Sie eine Tasse Wasser in einen mikrowellengeeigneten Behälter und lassen Sie das Gerät 1-2 Minuten laufen, um zu überprüfen, ob das Wasser erhitzt wird.Verringern Sie die Menge an Lebensmitteln, die zubereitet werden soll, und starten Sie die Funktion erneut.Verwenden Sie einen flacheren Behälter. |
| Die Warmhaltefunktion ist unwirksam. | Das Gerät funktioniert nicht, es werden zu große Mengen zubereitet oder das verwendete Geschirr ist ungeeignet. | Geben Sie eine Tasse Wasser in einen mikrowellengeeigneten Behälter und lassen Sie das Gerät 1-2 Minuten laufen, um zu überprüfen, ob das Wasser erhitzt wird.Verringern Sie die Menge an Lebensmitteln, die zubereitet werden soll, und beginen Sie die Funktion erneut.Verwenden Sie einen flacheren Behälter. |
| Problem Ursache Abhilfemaßnahme | | |
| Die Speisen werden nicht aufgetaut. | Das Gerät funktioniert nicht, es werden zu große Mengen zubereitet oder das verwendete Geschirr ist ungeeignet. | Geben Sie eine Tasse Wasser in einen mikrowellengeeigneten Behälter und lassen Sie das Gerät 1-2 Minuten laufen, um zu überprüfen, ob das Wasser erhitzt wird.Verringern Sie die Menge an Lebensmitteln, die zubereitet werden soll, und starten Sie die Funktion erneut.Verwenden Sie einen flacheren Behälter. |
| Die Garraumbeleuchtung ist zu dunkel oder funktioniert überhaupt nicht. | Die Gerätetür stand über einen längeren Zeitpunkt offen. | Die Innenbeleuchtung kann sich automatisch ausschalten, wenn die Gerätetür für längere Zeit geöffnet bleibt. Schließen Sie die Tür und öffnen Sie sie wieder oder drücken Sie die Taste „Licht“. |
| An der Gerätelampe haben sich Fremdkörper/-stoffe angesammelt. | Reinigen Sie den Garraum und überprüfen Sie die Beleuchtung erneut. |
| Während des Gerätebetriebs erklingt ein Signalton. | Bei Verwendung der Funktionen „Automatisches Garen“ oder „Automatisches Auftauen“ ist ein Signalton zu hören, mit dem der Benutzer beim Auftauen zum Wenden der Speisen aufgefordert wird. | Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. |
| Das Gerät steht nicht waagerecht. | Das Gerät wurde auf einer unebenen Fläche aufgestellt. | Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche auf. |
| Im Betrieb entstehen Funken. | Es wurden Metallbehälter im Gerät verwendet. | Verwenden Sie keine Metallbehälter. |
| Sobald der Netzstecker eingesteckt wird, startet das Gerät den Betrieb. | Die Gerätetür ist nicht richtig geschlossen. | Schließen Sie die Gerätetür, und versuchen Sie es erneut. |
| Das Gerät verursacht Stromschläge. | Die Stromversorgung oder Steckdose ist nicht ordnungsgemäß geerdet. | Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet sind. |
| Wasser tritt aus. In einigen Fällen | In einem kann je nach den zubereiteten Speisen Wasser oder Dampf aus dem Gerät austreten. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. | Lassen Sie das Gerät abkühlen, und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. |
| Dampf entweicht aus der Gerätetür. | In einigen Fällen kann je nach den zubereiteten Speisen Wasser oder Dampf aus dem Gerät austreten. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. | Lassen Sie das Gerät abkühlen, und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. |
| Es ist noch Wasser im Gerät. In | Einigen Fällen kann je nach den zubereiteten Speisen Wasser oder Dampf aus dem Gerät austreten. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. | Lassen Sie das Gerät abkühlen, und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. |
| Die Helligkeit im Garraum schwankt. | Die Helligkeit ändert sich je nach der bei der ausgewählten Funktion abgegebenen Leistung. | Schwankungen bei der Leistungsabgabe im Betrieb weisen nicht auf Störungen hin. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. |
| Problem Ursache Abhilfemaßnahme | | |
| Der Garvorgang ist abgeschlossen, aber der Kühlungsventilator läuft weiter. | Der Kühlungsventilator läuft auch nach Abschluss des Garvorgangs für etwa 5 Minuten weiter, um das Gerät abzukühlen. | Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. |
| Durch Drücken der Taste „+30 Sek.“ wird das Gerät eingeschaltet. | Dies geschieht, wenn das Gerät nicht in Betrieb war. | Das Mikrowellengerät ist so konzipiert, dass es durch Drücken der Taste „+30 Sek.“ in Betrieb genommen werden kann, wenn es nicht in Betrieb war. |
| Grill |
| Im Betrieb tritt Rauch aus dem Gerät aus. | Bei erstmaliger Verwendung des Geräts kann an den Heizelementen Rauch entstehen. | Dies ist keine Fehlfunktion, und das Problem sollte nach 2- bis 3-maliger Verwendung des Geräts nicht mehr auftreten. |
| An den Heizelementen haben sich Speisereste angesammelt. | Lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie die Speisereste von den Heizelementen. |
| Die Speisen befinden sich während der Zubereitung zu dicht am Grill. | Achten Sie während der Zubereitung auf ausreichenden Abstand der Speisen zum Grill. |
| Die Speisen wurden nicht richtig vorbereitet und/oder verteilt. | Achten Sie darauf, die Speisen richtig vorzubereiten und zu verteilen. |
Problembehebung
| Problem Ursache Abhilfemaßnahme | |
| Gerät |
| Das Gerät erhitzt nicht. Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür, und versuchen Sie es erneut. |
| Beim Vorheizen tritt Rauch aus dem Gerät aus. | Bei erstmaliger Verwendung des Geräts kann an den Heizelementen Rauch entstehen. | Dies ist keine Fehlfunktion, und das Problem sollte nach 2- bis 3-maliger Verwendung des Geräts nicht mehr auftreten. |
| An den Heizelementen haben sich Speisereste angesammelt. | Lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie die Speisereste von den Heizelementen. |
| Vom Gerät geht ein Brand- oder Kunststoffgeruch aus. | Es werden Kunststoffbehälter oder Geschirrteile verwendet, die nicht hitzebeständig sind. | Verwenden Sie für hohe Temperaturen geeignete Glasbehälter. |
| Aus dem Gerät tritt unangenehmer Geruch aus. | Speisereste oder Kunststoffteile sind im Garraum angebrannt oder geschmolzen. | Führen Sie die Dampffunktion aus und wischen Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach. Logen Sie zum schnellen Entfernen der Gerüche eine Scheibe Zitrone in das Gerät und starten Sie den Betrieb. |
| Problem Ursache Abhilfemaßnahme | | |
| Die Garergebnisse des Geräts sind unzureichend. | Die Tür des Geräts wird im Betrieb häufig geöffnet. | Offnen Sie die Tür nicht häufig, es sei denn, Sie kochen etwas, das gewendet werden muss. Je äfter die Gerätetür im Betrieb geöffnet wird, desto stärker sinkt die Temperatur im Garraum, sodass sich die Garergebnisse verschlechtern. |
| Es wurden nicht die richtigen Einstellungen des Geräts programmiert. | Programmieren Sie die richtigen Einstellungen des Geräts und versuchen Sie es erneut. |
| Der Grill oder andere Zubehörteile wurden nicht richtig eingesetzt. | Setzen Sie die Zubehörteile richtig ein. |
| Das verwendete Geschirr oder seine Größe ist ungeeignet. | Setzen Sie die Einstellungen des Geräts zurück oder verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr mit flachem Boden. |
Bei Störungen Ihres Geräts wird in der Anzeige ein Informationscode ausgegeben. Schlagen Sie in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus.
| Code Beschreibung Abhilfemaßnahme | |
| C-20 | Der Temperatursensor ist offen. | Ziehen Sie das Netzkabel des Geräts und wenden Sie sich an das Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe. |
| Der Temperatursensor ist kurzgeschlossen. |
| C-F0 | Keine Kommunikation zwischen Haupt- und Unter-MICOM. |
| C-F1 | Tritt nur auf, wenn das Lesen und Schreiben beim EEPROM nicht funktioniert. |
| C-21 | Dieser Code wird angezeigt, wenn die Temperatur im Innern des Geräts zu hoch ist.Tritt auf, wenn die Temperatur den für den aktuellen Modus zulässigen Höchstwert überschreitet. (Feuer ermittelt) | Ziehen Sie das Netzkabel ausreichend lange aus der Steckdose, damit das Gerät abkühlen kann, und schalten Sie es dann wieder ein. |
| C-F2 | Sensorstaste gestört. | Schalten Sie das Gerät aus und versuchen Sie es erneut. |
| C-d0 | Ziehen Sie das Netzkabel ausreichend lange aus der Steckdose, damit das Gerät abkühlen kann, und reinigen Sie die Taste. (Staub, Wasser)Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an das Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe. |
Technische Daten
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
| Eingangsspannung und Frequenz 230 V | ~ 50 Hz |
| Leistungsaufnahme | Maximale Leistung 2800 W | |
| Mikrowelle 1650 W | |
| Grill 2550 W | |
| Heißluft 2500 W | |
| Ausgangsleistung 100 W / 850 W (IEC-705) | |
| Betriebsfrequenz 2450 MHz | |
| Magnetron OM75P (21) | |
| Kühlungsverfahren Motor des Kühlventilators | |
| Abmessungen(B x H x T) | Hauptgerät 595 x 456 x 570 mm | |
| Eingebaut 560 x 446 x 549 mm | |
| Fassungsvermögen 50 Liter | |
| Gewicht | Netto | 39,9 Kg |
| Verpackungsgewicht | 48,8 Kg |
\* Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse .
| Gesamtleistungsaufnahme im Standby (W)(Alle Netzwerkanschlüsse sind „Ein“) | 1,9 W |
| Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) | 20 Min. |
| WLAN | Leistungsaufnahme (W) im Bereitschaftszustand | 1,9 W |
| Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) | 20 Min. |
| Aus-Zustand | Leistungsaufnahme | 0,5 W |
| Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) | 30 Min. |
Daten ermittelt entsprechend der Norm EN 50564 und der Kommissionsverordnung (EC) Nr. 1275/2008.
Anhang
HINWEIS
Hiermit erklärt Samsung, dass diese Funkausrüstung der Richtlinie 2014/53/EU und den entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen im Vereinigten Königreich entspricht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung und der entsprechenden Konformitätserklärung für das Vereinigte Königreich steht unter folgender Internetadresse zur Verfügung: Die offizielle Konformitätserklärung finden Sie unter http://www.samsung.com. Wechseln Sie zu „Support > Search Product Support“, und geben Sie den Modellnamen ein.
VORSICHT
Die 5-GHz-WLAN-Funktion dieses Geräts darf in allen EU-Ländern und in Großbritannien lediglich in Innenräumen betrieben werden.
| WLAN | Frequenzbereich Leistung des Senders (max.) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm |
| 5150-5250 MHz 23 dBm |
| 5250-5350 MHz 23 dBm |
| 5470-5725 MHz 23 dBm |
Open Source-Erklärung
Die in diesem Produkt verwendete Software enthält Open Source-Code. Sie können den kompletten zugehörigen Quellcode für einen Zeitraum von drei Jahren nach der letzten Auslieferung dieses Produkts erhalten, indem Sie unser Support Team über http://opensource.samsung.com kontaktieren (bitte benutzen Sie das Menü „Anfrage“).
Es ist auch möglich, den vollständigen entsprechenden Quellcode auf einem physischen Datenträger wie einer CD-ROM zu erhalten; dafür fällt eine Mindestgebühr an.
Unter der URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 finden Sie die Open Source-Lizenzinformationen in Bezug auf dieses Produkt. Dieses Angebot gilt für alle, die diese Informationen erhalten haben.

Notizen
Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung keine Inanspruchnahme des Kundendienstes für Erläuterungen zum Gerätebetrieb, die Behebung einer unsachgemäßen Installation oder die Durchführung normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät abdeckt.
FRAGEN ODER HINWEISE?
| LAND RUFEN | SIE UNS AN UNTER | ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER |
| AUSTRIA 0800 | 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com | /at/support |
| BELGIUM 02 | 201 24 18 | www.samsung.com/be/support (Dutch)www.samsung.com/bc_fr/support(French) |
| DENMARK 707 | 019 70 www.samsung.com/dk/support | |
| FINLAND 030 | -6227 515 www.samsung.com/fi/support | |
| FRANCE 01 48 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 061 | 96 77 555 77 www.samsung.com/cie/support | |
| ITALIA 800 | SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support | |
| CYPRUS 8009 | 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support | |
| GREECE | 80111-SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(-30) 210 6897691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG 261 | 03 710 www.samsung.com | be_fr/support |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629039 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a rede fixa nacionalDias Uteis das 9h às 20h | www.samsung.com/ot/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/es/support |
| SWEDEN | 0771-400 300 | www.samsung.com/se/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support (German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK 0333 | 00 0333 www.samsung.com | /uk/support |
| LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER | ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ie/support |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com/al/support | |
| BOSNIA 055 | 233 993 www.samsung.com/ba/support | |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support | |
| BULGARIA | 0800 111 31 - Безпатен за всички оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилият оператор 09:00 до 18:00 - Понеделик до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800 726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY | 0680SAWSUNG (0680 726 7864) | www.samsung.com/hu/support |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* *(oplate według taryfly operatora) | http://www.samsung.com/pi/support/ |
| ROMANIA | 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat in retea | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support | |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support |
| LATVIA | 8000 7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA 800 | 7267 www.samsung.com/cc/support | |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplaćna številka) | www.samsung.com/si/support |
| KOSOVO 038 | 40 30 90 www.samsung.com/support | |
Mikrovågsugn
Bruksanvisning
NQ5B6753C\*\*

Innehåll
Säkerhetsinstruktioner 3
Viktiga säkerhetsanvisningar 3
Allmän säkerhet 7
Försiktighetsåtgårder för användning av mikrovågsugnen 8
Begrânsad garanti 9
Produktgruppdefinition 9
Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska produkter) 9
Installation 10
Vad som medföljer 10
Installationsinstruktioner 11
Installera i skåp 11
Innan du börjar 14
Manöverpanel 14
Ursprungliga inställningar 14
Sidoställning 15
Om mikrovågsenergi 16
Kokkärl för tillagning i mikrovågsugn 16
Användning 18
Ugnslågen 18
Mikrovågsugnslägen 20
Specialfunktion 22
Automatisk tillagning 23
Automatisk upptining 24
Snabbtillagning 24
Timer 25
Rengöring 25
Inställningar 26
Lás 28
Smart tillagning 28
Automatisk tillagning 28
Automatisk upptining 31
Snabloti lagning 32
Manuell tillagning 33
Snabbt och enkelt 44
Underhåll 45
Rengöring 45
Byte (reparation) 46
Skötsel vid en längre tid utan användning 46
Felsökning 46
Kontrollpunkter 46
Informationskoder 51
Tekniska specifikationer 51
Bilaga 52
Meddelande om öppen kallkod 52
Säkerhetsinstruktioner
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
VARNING! Om luckan eller luckans tätning är trasig ska ugnen inte användas förrän den reparerats av en kvalificerad person.
VARNING! Det är farligt för andra än kompetenta personer att utföra underhåll eller reparationer som kräver att en lucka tas bort som skyddar mot mikrovågsenergin.
VARNING! Vätskor och annan mat får inte värmas i slutna behållare eftersom de kan explodera.
WARNING! Låt endast barn använda ugnen utan tillsyn när de fått tillräckliga instruktioner och kan använda ugnen på ett säkert sätt samt förstår riskerna med felaktig användning.
Den här apparaten är bara till för privat bruk och är inte avsedd för att används:
- i personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer;
- på bondgårdar;
- av kunder på hotell, motell och andra boendemiljöer:
• i bed and breakfast-miljöer.
Använd endast redskap som passar för mikrovågsugnar.
Vid uppvärmning av plast- eller pappersbehållare, håll ett öga på ugnen på grund av risk för gnistbildning.
Använd inte denna enhet i andra syften än för tillagning av mat. Torkning av kläder och uppvärmning av varma dynor, tofflor, svampar, torra trasor och liknande kan leda till risk för skada, antändning eller brand. Använd bara den här enheten på det sätt den är avsedd för och enligt vad som beskrivs i bruksanvisningen. Låt inte denna enhet komma i kontakt med frätande ämnen eller ångor. Denna typ av ugn är specifikt utformad för att värma upp, tillaga eller torka mat. Den är inte utformad för industri- eller laboratorieanvändning.
Om du observerar rök (emitteras) ska du slå av eller koppla ur apparaten och hålla luckan stängd för att förhindra att lågor slår ut.
Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till fördröjd kokningseffekt och därför måste du vara försiktig vid hantering av behållaren.
Säkerhetsinstruktioner
Innehållet i nappflaskor och barnmatsburkar skall röras om eller skakas och temperaturen kontrolleras innan barnet börjar äta, för att undvika brännskador.
Ägg och äggskal samt hårdkoka ägg får inte värmas i mikrovågsugn, eftersom de kan explodera, även efter att värmeprocessen är klar.
Ugnen skall rengöras regelbundet och alla matrester avlägsnas.
Om ugnen inte hålls ren kan det leda till att ytan försämras vilket kan påverka apparaten negativt samt eventuellt leda till risker.
Apparaten är endast avsedd att användas inbyggd. Apparaten ska inte placeras i ett skåp.
Metalliska behållare för mat och dryck är inte tillåtet under tillagning i mikrovågsugn.
Var försiktig så att du inte flyttar den roterande tallriken när du tar ut behållare från apparaten. (Endast modeller med roterande tallrik)
Apparaten ska inte rengöras med en ångrengörare.
Apparaten ska inte rengöras med en vattenstråle.
Den här apparaten är inte avsedd för att installeras i fordon som körs på vägar, exempelvis husvagnar och liknande.
Den här enheten är inte avsedd att användas av några personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, psykisk eller mental förmåga, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om personen eller personerna inte har någon som övervakar och instruerar angående enhetsanvändningen av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska övervakas av en vuxen så att de inte leker med apparaten.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller utan erfarenhet och kunskap om de har övervakats eller instruerats i att använda apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna i samband med att använda apparaten. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Det ska gå att koppla bort enheten från strömförsörjningen efter installationen. Bortkopplingen kan ske genom att se till att kontakten är åtkomlig eller genom att integrera en strömbrytare i det fasta kablaget i enlighet med kablagereglerna.
Om elkablar utan kontakter monteras på apparaten, måste möjlighet för bortkoppling integreras i det fasta kablaget i enlighet med kablagereglerna.
Om strömkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, en servicetekniker eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
Fästmetoden som anges ska inte vara lim då detta inte anses vara en tillförlitlig fästmetod.
Den här ugnen skall placeras åt rätt håll och med en höjd som gör det möjligt att lätt komma åt ugnsutrymmet och kontrollerna.
Innan du börjar använda ugnen första gången ska den köras med vatten i 10 minuter och sedan användas.
Om ugnen genererar ett konstigt ljud, brandlukt eller rök ska du omedelbart koppla ur strömkontakten och kontakta närmaste servicecenter.
VARNING! När apparaten används i kombinationsläge skall barn endast använda ugnen under överinseende av en vuxen på grund av de temperaturer som genereras.
Apparaten blir varm under användning. Omsorg bör vidtas för att undvika att röra värmeelementen inuti ugnen.
Om den här apparaten har en rengöringsfunktion, kan ytorna bli hetare än vanligt under rengöringsförhållanden, så barn ska hållas på avständ. Rengöringsfunktionen beror på modellen.
VARNING! Delar som är lättåtkomliga kan bli heta under användning. Små barn ska hållas på avständ.
Använd inte slipmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnens glas eftersom det kan repa ytorna, vilket kan leda till att glaset spricker.
Ångrengörare får inte användas.
VARNING! Se till att apparaten är helt avstängd vid byte av lampa för att undvika risk för elektriska stötar.
För att undvika överhettning får apparaten inte installeras bakom en dekorativ lucka.
Säkerhetsinstruktioner
VARNING! Enheten och dess åtkomliga delar kan bli heta under användning.
Omsorg bör vidtas för att undvika att röra värmeelementen.
Barn under 8 år ska inte använda apparaten utan ständig övervakning.
VAR FÖRSIKTIG! Tillagningsprocessen måste övervakas. En kort tillagningsprocess måste övervakas kontinuerligt.
Luckan eller den yttre ytan kan bli varm när enheten används.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög när enheten används.
Ytorna blir varma under användning.
Apparaterna är inte avsedda att användas med en extern timer eller separat fjärrstyrning.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller utan erfarenhet och kunskap om de har övervakats eller instruerats i att använda apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna i samband med att använda apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är äldre än 8 år och utan övervakning.
Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.

natural_image
3D diagram of a rectangular grid structure with a circular element on the right side (no text or symbols)
Placera den uppbända ramsidan i den bakre delen som stöd för vilopositionen vid tillagning av stora mängder. (Modellberoende)
Allmän säkerhet
Eventuella ändringar eller reparationer får endast utföras av kvalificerad personal.
Värm inte mat eller vätska förseglade i behållare för mikrovågsfunktionen.
Använd inte bensen, thinner, alkohol, angrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ugnen.
Installera inte ugnen: nära ett element eller brandfarligt material; platser som är fuktiga, feta, dammiga eller utsälts för direkt solljus eller vatten; eller där gas kan läcka; eller en ojämn yta. Den här ugnen måste jordas ordentligt i enlighet med lokala och nationella bestämmelser.
Använd regelbundet en torr-Irasa för att avlägsna främmande ämnen från kontaktens terminaler och kontakter.
Dra inte och böj inte överdrivet mycket på nätkabeln och placera inga tunga föremål på den.
Om det finns en gaslåcka (propan, LP etc.) ska du omedelbart vädra. Rör inte strömsladden.
Rör inte strömkontakten med väta händer.
Medan ugnen är i drift ska du inte stänga av den genom att dra ur strömsladden.
Stick inte in fingrar eller främmande ämnen. Om främmande ämnen kommer in i ugnen ska du dra ur strömsladden och kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Tryck inte för hårt på och slå inte på ugnen.
Placera inte ugnen över ömtåliga föremål.
Se till att spänning, frekvens och ström matchar produktspecifikationer.
Sätt i kontakten ordentligt i vägguttaget. Använd inte en förgrenare, förlängningssläddar eller transformatorer.
Häng inte strömsladden på metallföremål. Se till att sladden år mellan objekt eller bakom ugnen.
Använd inte en skadad strömkontakt, strömsladd eller ett vägguttag som sitter löst. Om du har skadade strömkontakter eller sladdar ska du kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Häll eller spruta inte vatten direkt på ugnen.
Placera inga föremål på ugnen, inuti ugnen eller på ugnens lucka.
Spraya inte antändbara material, exempelvis insektsmedel, på ugnen.
Förvara inte antändbara material i ugnen. Eftersom spritángor kan kontakta heta delar i ugnen
ska du vara försiklig när du värmer upp mat eller dryck som innehåller alkohol.
Barn kan stöta i eller klämma sina fingrar i luckan. Hålla barn borta när du öppnar/stänger luckan.
Mikrovågsvarning
Mikrovågsupovärmning av drycker kan leda till fördröjd kokningscoffekt; var alltid försiktig vid hantering av behållaren. Låt alltid drycker stå i minst 20 sekunder innan du hanterar dem. Om så är nödvändigt ska du röra om under uppvärmning. Rör alltid om efter uppvärmning.
Följ dessa anvisningar för Fösta hjälpen i håndelse av skållskador:
1. Häll det skällade området under kallt vatten i minst 10 minuter.
2. Täck med ett rent och torrt förband.
3. Stryk inte på kråmer, oljor eller lotioner.
För att undvika skador på plåten eller gallret ska du inte lägga plåten eller gallret i vatten strax efter tillagning.
Använd inte ugnen till att fritera eftersom oljetemperaturen inte kan kontrolleras. Det kan resultera i att den heta oljan plötsligt kokar över.
Säkerhetsinstruktioner
Försiktighetsåtgärder för mikrovågsugn
Använd endast mikrovågssåkra behållare. Använd inte metallbehållare, guld- eller silvertrimmad servis, grillspett etc.
Ta bort metallklämmor. Elektriska ljusbågar kan uppstå.
Använd inte ugnen till att torka tidningar eller kläder.
Använd kortare tider för mindre mångder mat för att förhindra överhettning eller att maten bränns.
Håll strömsladden och kontakten borta från vatten- och värmekällor.
För att undvika explosionsrisk ska du inte värma ägg med skal eller hårdkokta ägg. Värm inte lufttäta eller vakuumförslutna behållare, nötter, tomater etc.
Täck inte över ventilationsöppningarna med trasor eller papper. Detta är en brandfara. Ugnen kan överhettas och stängas av automatiskt och förbli avstängd tills den svalnat tillräckligt.
Använd alltid grytlappar när du tar ut en maträtt.
Rör om vätskor halvvägs under uppvärmning eller efter att uppvärmningen har avslutats och låt vätskan stå i minst 20 sekunder för att förhindra att den blir för varm eller kokar.
Stå på en armslängd avständ från ugnen när du öppnar luckan för att undvika skällskador till följd av att det tränger ut ånga eller varm luft.
Använd inte ugnen när den är tom. Ugnen stängs automatiskt av efter 30 minuter som en säkerhetsåtgård. Vi rekommenderar att du alltid har ett glas vatten i ugnen för att absorbera mikrovågsenergi utifall ugnen startar oavsiktiligt.
Installera ugnen i enlighet med mellanrummen i den här bruksanvisningen. (Se Installera mikrovågsugnen.)
Var försiktig vid anslutning av elektrisk utrustning till uttag i närheten av ugnen.
Försiktighetsåtgärder för användning av mikrovågsugnen
Om säkerhetsåtgärderna nedan inte följs kan det leda till skadlig exponering av mikrovågsenergi.
- Använd inte ugnen med luckan öppen. Manipulera inte med säkerhetsläsen (luckläsen). Sätt inte i något i säkerhetsläsens hål.
- Placera inga föremål mellan luckan och ugnens framsida och låt inte rester av mat eller rengöringsmedel samlas på tättningsylorna. Håll luckan och luckans tättningsylor rena genom att torka dem med en fuktad trasa och sedan med en mjuk, torr trasa efter varje användning.
- Använd inte ugnen om den är skadad. Använd endast efter att den har reparerats av en kvalificerad tekniker.
Viktigt: ugnsluckan måste stänga ordentligt. Dörren får inte böjas; luckans gångjärn får inte vara trasiga eller sitta löst; dörrtätningarna och tätningsytorna får inte vara skadade.
\- Alla justeringar eller reparationer måste utföras av en kvalificerad tekniker.
Begränsad garanti
Samsung tar ut en reparationskostnad för att byta ut ett tillbehör eller reparera en kosmetisk skada om skadan på apparaten eller av tillbehöret har orsakats av kunden. Föremål som det här villkoret inkluderar:
\- Lucka, handtag, utpanel eller kontrollpanel som är buckliga, repiga eller trasiga.
\- Plåt, styrrulle, koppling eller galler som är trasiga eller saknas.
Använd bara den här ugnen för det syfte den är avsedl för och enligt vad som beskrivs i bruksanvisningen. Varningar och viktiga säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen täcker inte alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Det är clitt ansvar att använda sunt förnutt, vara försiktig och noggrann vid installation, underhäll och användning av ugnen.
Eftersom de här anvisningarna täcker olika modeller kan mikrovågsugnen variera lite från de som beskrivs i bruksanvisningen och det är inte säkert att alla varningstecken finns med. Om du har några frågor eller kommentarer ska du kontakta närmaste Samsung-servicecenter eller söka hjälp och information online på adressen www.samsung.com.
Använd endast denna ugn för uppvärmning av mat. Den är endast avsed för användning i hemmet. Värm inga textilier eller kuddar fyllda med korn. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skada till följd av felaktig eller clömplig användning av ugnen.
För att undvika en försämring av ugnsytan och farliga situationer ska du alltid hålla ugnen ren och väl underhållen.
Produktgruppdefinition
Den här produkten är en grupp 2 klass B ISM utrustning. Definitionen för grupp 2, som inkluderar all ISM-utrustning i vilken radiofrekvensenergi avsikligt genereras och/eller används i form av elektromagnetisk strålning för behandling av material och EDM- och bågsvetsutrustning. Klass B-utrustning är utrustning som passar för användning i hemmiljöer och i inrätningar som är direkt anslutna till ett lågspänningsnät som försörjer byggnader som används i privat syfte.
Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska produkter)

(Gäller i länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att produkten och de elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset, USB-kabel) inte bör sorteras tillsammans med annat hushållsavfall när de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat för ändamålsenlig återvinning av beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och miljö.
Hushållsanvändare bör kontakta återförsäljaren som sålt produkten eller kommunen för vidare information om var och hur produkten och tillbehören kan återvinnas på ett miljösåkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt verifiera angivna villkor i köpekontraktet. Produkten och de elektroniska tillbehören bör inte hanteras tillsammans med annat kommersiellt avfall.
Om du vill veta mer om Samsungs miljöengagemang och om produktspecifika lagenliga skyldigheter, Lex. REACH, WEEE och Batterier, besöker du:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Installation
Vad som medföljer
Kontrollera att alla delar och tillbehör medföljer i produktens förpackning. Om du har problem med ugnen eller tillbehör ska du kontakta ett lokalt Samsung-kundcenter eller återförsäljaren.
En överblick över ugnen

01 Manöverpanel
02 Sidoställning
03 Säkerhetslås för lucka
04 Lucka 05 Luckhandtag
Tillbehör
Med ugnen medföljer flera tillbehör som hjälper dig att förbereda olika typer av mat.

Keramikfat
(Användbar för mikrovågsläge.)

Bakplát
(Använd inte i mikrovågslåget.)

Trådbrickinsats
(Användbar för snabbmeny och grilläge.)

Ugnsgaller
(Använd inte i mikrovågslåget.)

Air Fry-galler
(Användbart för Air Fry-läge.)

Pro Steamer
(Användbar för mikrovågslåget för ångkokning.)

3 skruvar (M4 L25)

Se Smart tillagning på sidan 28 för att avgöra lämpligt tillbehör för dina rätter.
Installationsinstruktioner
Allmän teknisk information
| Elförsörjning 230 V | - 50 Hz |
| Mätt (B × H × D) | Enhetens storlek 595 x | 456 x 570 mm |
| Invändig storlek 560 x | 446 x 549 mm |
Enheten överensstämmer med EU's riktlinjer.
Avfallshantering av förpackning och enhet
Förpackningen är ätervinningsbar.
Förpackningen består av följande material:
- kartong;
• polyetylenplast (PE):
• CFC-fri polystyren (PS-hårdskum).
Avfallshantera dessa material på ett ansvarsfullt sätt i enlighet med gållande föreskrifter. Myndigheterna kan informera dig om hur du ska avfallshantera förbrukade hushållsapparater på ett ansvarsfullt sätt.
Säkerhet
- Den här enheten får endast anslutas av kvalificerade tekniker.
- Ugnen är INTE utformad för kommersiell användning.
- Den ska endast användas för matlagning i hemmet.
- Enheten blir mycket varm under och efter användning.
- Var försiktig när små barn finns i närheten.
Elanslutningar
Elnätet som enheten ansluts till ska överensstamma med nationella och lokala föreskrifter. Ugnen bör möjliggöra fränkoppling av strömförsörjningen efter installationen. Bortkopplingen kan ske genom att se till att kontakten är åtkomlig eller genom att integrera en strömbrytare i det fasta kablaget i enlighet med kablagereglerna.
Installera i skåp
Köksskåp i kontakt med ugnen måste vara värmetäliga upp till 100 °C. Samsung tar inget ansvar för skador som upostår på skåp på grund av värmen.
Mätt som krävs för installation (Denna produkt är tillägnad inbyggda produkter.)

Ugn (mm)
| A 560 F 595 | | |
| B 446 G 354 | | |
| C 549 H 85 | | |
| D 21 I 456 | | |
| E 341 | |

Ugn (mm)
Installation

Ugn (mm)
| A 5 | 49 E | 10 | | |
| B 2 | 33 F 456 | | | |
| C 3 | 16 G | 6 | | |
| D | | 21 | H | 446 |

Ugn (mm)

Inbyggd i skåp (mm)
| A 600 |
| B Minst 564-568 |
| C Minst 550 |
| D Minst 446 / Max. 450 |
| E Minst 50 |
| F 200 cm2 |
| G 200 cm2 |
| H Ucrymme för eluttag(30 ∅ hål) |

Under diskho (mm)
| A Minst 550 |
| B Minst 564 / Max. 568 |
| C Minst 446 / Max. 450 |
| D 50 |
| E 200 cm ^2 |
OBS!
Minsta höjdkrav (C) är endast för ugninstallation.

natural_image
Pure technical line drawing of a mechanical component or assembly (no text or symbols)
Installation med spishäll
För att installera en håll ovanpå ugnen, kontrollera installationsguiden för hållen för installationsutrymmesbehov (★).
Montering av ugnen

natural_image
Diagram of a mechanical assembly with two stacked blocks and an upward force arrow (no text or symbols)
1. Skjut in ugnen en bit i öppningen. För anslutningskabeln till strömkällan.

natural_image
Simple 3D diagram of a rectangular block mounted on a vertical wall, with no text or symbols present.
2. Skjut in ugnen helt i öppningen.

natural_image
Simple line drawing of a room with a central space and two dashed arrows pointing to the ceiling (no text or symbols)
3. Fäst ugnen med de två medföljande skruvarna (4 x 25 mm).

natural_image
Simple line drawing of a cabinet with a door and front panel (no text or symbols)
4. Anslut apparaten till elnätet. Kontrollera att apparaten fungerar.

Se till att hålla i apparaten i de 2 sidohandtagen och luckhandtaget när du packar upp produkten.
01 Luckhandtag
02 Sidohandtag
När installationen är klar, ta bort skyddsfilmen, tejpen och annat förpackningsmaterial och ta ut de medföljande tillbehören från insidan av ugnen. För att ta bort ugnen från skåpet, koppla först från strömmen till ugnen och ta bort de 2 skruvarna på båda sidor av ugnen.
Innan du börjar
Manöverpanel
Ugnens manöverpanel har en display (ej touch), vridknapp och touch-knappar för att styra ugnen. Läs följande information för att lära dig mer om ugnens manöverpanel.

| 01 Display Visar menyn. | information och tillagningsförlopp. |
| 02 Alternativ Tryck för att se listan med alternativ. |
| 03 Lätt | Tryck på den här knappen för att slå på eller av ugnslampan. |
| 04 Smart kontroll | Tryck för att slå på eller av Smart Control-funktionen.∅OBS!Enkel anslutning bör ställas in innan denna funktion används. |
| 05 Tillbaka Tryck för att gå till föregående skärm. |
| 06 Effekt | Tryck på den här knappen för att slå på eller av displayen. |
| 07 Sifferknapp | Vrid vänster och höger för att navigera genom menyerna och listorna. Ett objekt kommer att vara understruket för att visa dig var du är på displayen.Tryck för att välja det understrukna objektet. |
Ursprungliga inställningar
När du slår på ugnen för första gången visas välkomstskärmen med Samsung-logotypen. Följ instruktionerna på skärmen för att slutföra de initiala inställningarna. Du kan ändra de ursprungliga inställningarna senare genom att gå till skärmen Inställningar.
1. På välkomstskärmen väljer du Starta installation och trycker sedan på vridknappen.
2. Ställ in språket.
a. Välj språk och tryck sedan på vridknappen.
b. Välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
3. Acceptera "Villkor" och "Integritetspolicy".
4. Anslut din enhet till SmartThings-appen.
a. På skärmen Mobile Experience väljer du Nästa och trycker sedan på vridknappen.
b. Skanna QR-koden på skärmen med din smartphone och följ instruktionerna på skärmen på din telefon för att slutföra anslutningen.
\- Om du inte vill fortsätta detta steg, välj Hoppa över och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta nästa steg.
c. Når du får meddelandet att du år ansluten väljer du OK och trycker på vridknappen.
5. Ställa in tidszonen.
a. Välj din tidszon och tryck sedan på vridknappen.
b. Välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
6. Ställa in datum.
a. Välj dag, månad och år. Tryck på vridknappen efter att du har valt varje alternativ.
b. Välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
OBS!
Hoppa över det här steget om du har anslutit din apparat till SmartThings-appen.
7. Väij tid.
a. Stall in timma och minut. Tryck på vridknappen efter att du har valt varje alternativ.
b. Välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
OBS!
Hoppa över det här steget om du har anslutit din apparat till SmartThings-appen.
8. Valj Klar och tryck sedan på vridknappen för att slutföra installningen.
\- Skärmen Vågledning för första användning visas. Du kan välja LÄS MER och sedan trycka på vridknappen för att se guiden eller välja SENARE och sedan trycka på vridknappen för att hoppa över detta steg.
Sidoställning

- Sätt i tillbehören i rätt position inuti ugnen.
- Var försiktig när du tar ut matkärl eller tillbehör ur ugnen. Varma maträtter kan orsaka brånnskador.
| 01 Nivå 1 Mikrovågsfunktion |
| 02 Nivå 2 | Ugnsfunktion |
| 03 Nivå 3 |
| 04 Nivå 4 |
| 05 Nivå 5 |
Om mikrovågsenergi
Mikrovågor är högfrekventa elektromagnetiska vågor. Ugnen använder den förkompilerade magnetron för att generera mikrovågor som används för att tillaga eller värma utan att deforma eller missfänga maten.

natural_image
Simple line drawing of a chicken on a plate with directional arrows indicating movement (no text or symbols)
1. Mikrovågorna som genereras av magnetron fördelas jämnt genom ett virvlande distributionssystem. Detta år anledningen till att maten tillagas jämnt.
2. Mikrovågorna absorberas av maten upp till ett djup på cirka 2,5 cm. edan sprids mikrovågorna inuti maten medan tillagning fortsätter.
3. Matens tillagningstiden påverkas av följande förhållanden.
• Mängd och täthet
• Fuktigt innehåll
- Ursprunglig temperatur (sårskilt om fryst)
OBS!
Den tillagade maten håller värmen i sin kärna efter att tillagningen är klar. Det är därför du måste respektera vänteliden som anges i den här bruksanvisningen, vilket säkerställer en jämn tillagning ner till kärnan.
Kokkärl för tillagning i mikrovågsugn
Kärl som används i mikrovågslåget måste kunna släppa igenom mikrovågor så att de när maten. Metaller som rostfritt stål, aluminium och koppar reflekterar mikrovågorna. Därför får inte kärl av metall användas. Matlagningskär lärkta som mikrotåliga kan användas. För ytterligare information om lämpliga köksredskap, se följande vägledning.
Krav:
- Plan botten och raka sidor
• Tättslutande lock
- Välbalanserat kärl med handtag som väger mindre än huvudkärlet
| Material Mikrotålig Beskrivning | |
| Aluminiumfolie | | Använd vid småmångder för att skyddamot övertillagning.Ljusbågsbildning kanupstå om folien är fornråra ugnsväggen eller omför mycket folie används. |
| Brynplatta | | Använd inte förförvärmning i mer än8 minuter. |
| Benporslin och lergods | | Porslin, keramik, glaseratlergods och benporslin ärvanligtvis mikrotåliga omde inte har metalldekor. |
| Engångstallrikar i kartong | | Vissa frysta varorförpackas i sådanabehållare. |
| Material Mikrotålig Beskrivning | |
| Snabbmatsförpackning | Polystyrenmuggar eller -behållare | ○ | Overhettning kan göra att de smälter. |
| Papperspåsar eller tidningar | × | Dessa kan fatta eld. |
| Återvunnet papper eller metalldekor | × | Dessa kan orsaka ljusbågsbildning. |
| Glaskärl | Serveringskärl | ○ | Mikrotåliga om de inte har metalidekor. |
| Finare glas | ○ | Omtåligt glas kan gå sönder eller spricka om det värms upo plötsligt. |
| Glasburkar | ○ | Enbart lämpliga för uppvärmning. Ta bort locket före tillagning. |
| Metall | Tallrikar | × | Dessa kan orsaka ljusbågsbildning eller brand. |
| Fryspåsar med metallförslutningar | × |
| Papper | Tallrikar, muggar, servetter och hushållspapper | ○ | Används för att tillaga mat under en kort tid. Dessa absorberar överflödig vätska. |
| Återvunnet papper Orsakar ljusbågsbildning. | |
| Material Mikrotålig Beskrivning | |
| Plast | Behållare | ○ | Använd endast termoplastbehållare. Vissa plaster kan bli skewa eller missfärgas vid höga temperaturer. |
| Plastfolie | ○ | Använd för att hålla fuktig efter tillagningen. |
| Fryspåsar | △ | Använd endast påsar som går att koka eller är lämpliga för ugn. |
| Vax- eller smörpapper | ○ | Använd för att bevara vätska och förhindra stänk. |
○ : Mikrotålig : Var försiktig : Inne mikrotålig
Användning
Ugnslägen
| 12/08 |
| Vamluft |
| 160 °C |
| Tillagningstid |
| Sytö |
| Vanlig flåkt |
| 180°C |
| Tillagningstid |
| 12:00 |
| Vanlig flåkt |
| 200 °C |
| Tillagningstid |
| STARTA |
1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och trycker sedan på vridknappen.
2. Välj önskat tillagningsläge tryck sedan på vridknappen.
(För detaljerad information om varje läge, se "Beskrivningar av ugnsläge" avsnitt på sidan 19.)
3. Ställ in önskad temperatur.
- Standardtemperaturen och
temperaturintervallet varierar beroende
på tillagningsläge.
4. Valj Tillagningstid och tryck sedan på vridknappen för att ställa in önskad tillagningstid.
\- Maximal tid för tillagning är 10 timmar.
5. Efter att ha ställt in tillagningstiden, välj det alternativ du vill köra i slutet av tillagningen och tryck sedan på vridknappen.
\- Du kan välja Ugn av. Håll temp. eller Varmhållning.
\- Stor grill-låget stöder inte alternativet Varmhållning.
OBS!
Om du börjar laga mot utan att ställa in tillagningstiden eller ställer in Håll Temp. för tillval måste du stoppa ugnen manuellt.
| 12:00 |
| Vanlig flükt |
| 200 °C |
| Ittim 30min | Ugn avständ |
| Klar 13:30 |
| 12:01 |
| Vanlig flukt |
| 200 °C |
| Itim 30min | Ugn avstängd |
| Klar 13:30 |
6. Välj Klar, och tryck sedan på vridknappen för att ställa in önskad sluttid.
\- Når du ställer in tillagningstiden visar ugnen när tillagningen kommer all avslutas. (tex. Klar 13:30)
7. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
\- Om du inte ändrade sluttiden, börjar ugnen tillagningen omedelbart.
- Om du ändrade sluttiden kommer ugnen automatiskt att justera starttiden för att avsluta tillagningen vid den inställda tiden.
OBS!
\- Du kan ändra temperaturen och tillagningstiden under tillagningen.
\- Under tillagning, välj Paus och tryck sedan på vridknappen för att pausa. När du har pausat tillagningen kan du antingen avsluta eller fortsätta tillagningen.
\- Välj Av och tryck sedan på vridknappen för att avsluta tillagningen.
\- Välj Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta tillagningen.
\- När tillagningen är klar visas +5 min på skärmen.
\- Du kan välja +5 min och sedan trycka på vridknappen för att förlänga tillagningen med 5 minuter till.
Beskrivningar av ugnsläge
| Läge Temperaturintervall (°C) Standardtemperatur (°C) |
| Varmluft | 40-250 160 | |
| Det bakre värmeelementet genererar värme, som fördelas jämnt inuti ugnen med varmluftsfläkten. Använd detta läge för att baka och steka på olika nivåer samtidigt. |
| Vanlig fläkt | 40-250 180 | |
| Värmen genereras från de övre och undre värmelementen med fläktar. Denna inställning är lämplig för bakning och stekning. |
| Stor grill | 150-250 220 | |
| Den stora grillen genererar värme. Använd det här läget för att gratinera maten (till exempel kött, lasagne eller gratäng). |
| Fläktgrill | 40-250 180 | |
| De två övre värmeelementen genererar värme, som fördelas jämnt inuti ugnen med fläkten. Använd detta läge för att grilla kött eller fisk. |
| Övervärme + varmluft | 40-250 180 | |
| Det övre värmeelementet genererar värme, som fördelas jämnt inuti ugnen med varmluftsfläkten. Använd detta läge för stekning som kräver en knaprig yta (till exempel kött eller lasagne). |
| Läge Temperaturintervall (°C) Standardtemperatur (°C) |
| Undervärme + varmluft | 40-250 200 | |
| Det nedre värmeelementet genererar värme, som fördelas jämnt inuti ugnen med varmluftsfläkten. Använd detta läge för pizza, bröd eller tårta. |
| Intensivkokning | 40-250 220 | |
| Intensivkokning aktiverar alla värmeelement växelvis för att fördela värmen jämnt inuti ugnen. Använd cet här läget för stora recept, som stora gratänger eller pajer. |
| Förstekning | 80-200 160 | |
| Förstekning kör en automatisk förvärmningscykel tills ugnstemperaturen när 220 °C. Sedan börjar det övre värmeelementet och varmluftsfläkten att fungera för att steka mat som kött. Efter stekningen kommer köttet att tillagas vid låga temperaturer. Använd detta läge för kött, fågel eller fisk. |
| Air Fry | 150-250 220 | |
| Air Fry använder het luft för krispigare och hälsosammare vid tillagning av frysta eller färska livsmedel, utan eller med mindre olja än vanliga varmluftslågen. För bästa resultat, använd detta läge på en Air Fry-bricka. Följ receptet eller paketets anvisningar för inställd temperatur, tid och kvantitet. |
Användning
Mikrovågsugnslägen
| 12:00 |
| Varmluft |
| 160 °C |
| Tillagningstid |
| STARTA |
| 200 |
| MWO + Grill |
| 200°C |
| 300W |
| Tillagningstid |
| +30 sec STARTA |
| 200 |
| MWO + Grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Tillagningstid |
| +30 sec STARTA |
1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och trycker sedan på vridknappen.
2. Välj önskat tillagningsläge tryck sedan på vridknappen.
(För detaljerad information om varje läge, se "Beskrivningar av mikrovågsugnsläge" avsnitt på sidan 21.)
3. Stall in önskad temperatur.
• MWO-läge kräver ingen
temperaturinstallning
\- Standardtemperaturen och temperaturintervallet varierar beroende på tillagningsläge.
4. Stall in effektnivá.
\- Standard effektnivån och effektnivåintervallet varierar beroende på tillagningsläge.
| 12:00 |
| MWD + Grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Tillagningstid |
| +30 sec STARTA |
| 204 |
| MWO + Grill |
| 200°C |
| 300W |
| 1 tim 30min 00sek |
| +30 sec STARTA _ |
5. välj Tillagningstid och tryck sedan på vridknappen för att ställa in önskad tillagningstid.
\- Maximal tid för tillagning är 1 timma och 30 minuter.
\- Du kan välja +30 sek. och sedan trycka på vridknappen för att förlänga tillagningen med 30 sekunder till.
6. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
• Ugnen börjar tillaga maten omedelbart.
OBS!
\- Du kan ändra temperaturen och tillagningstiden under tillagningen.
\- Under tillagning, välj Paus och tryck sedan på vridknappen för att pausa. När du har pausat tillagningen kan du anlingen avsluta eller fortsätta tillagningen.
\- Välj OK och tryck sedan på vridknappen för att avsluta tillagningen.
\- Välj Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta tillagningen.
\- När tillagningen är klar visas +30 sek. på skärmen. (+30 sek. visas inte om tillagningstiden var installd på mindre än 5 sekunder.)
Du kan välja +30 sek. och sedan trycka på vridknappen för att förlänga tillagningen med 30 minuter till.
Beskrivningar av mikrovågsugnsläge
| Läge | Temperaturområde (°C) /Effektnivå (W) | Standardtemperatur (°C) /Effektnivå (W) |
| Mikrovågsugn | - / 100-850 850 | |
| Mikrovågsenergin gör det möjligt att tillaga eller värma upp mat utan all den ändrar vare sig form eller färg. |
| MWO + Grill | 40-200 / 100-600 200 | / 300 |
| Värmeelementen genererar värme som förstärks med mikrovågsenergin. |
| MWO + Varmluft | 40-200 / 100-600 180 | / 300 |
| Värmeelementen genererar värme och varmluftsfläkten fördelar värmen inuti ugnen, vilket förstärks av mikrovågsenergin. |
| MWO + Stekning | 40-200 / 100-600 180 | / 300 |
| Detta läge kombinerar fläktgrill och mikrovågsugn och minskar därför tillagningstiden samtidigt som maten får en brun och krispig yta. |
Effektnivå
| Nivå Procent (%) | Uteffekt (W) | Beskrivning |
| HÖG 100 850 Använd för att värma välska | |
| HÖG LÄG 82 700 | | Använd för att värma och tillaga. |
| MEDELHÖG 71 600 | |
| MEDEL 53 450 | | Använd för att tillaga kött och värma upp grönsaker. |
| MEDELLÄG | 35 300 | |
| UPPTINING | 21 180 | | Använd för att tina innan tillagning. |
| LÄG | 12 | 100 | Använd för att tina grönsaker. |
För att använda Pro Steamer
Du kan ángkoka din mat manuellt med Pro Steamer.

01 Angplatta / Brynplatta
02 Angbricka
03 Lock i rostfritt stål

1. Häll 500 ml kallt vatten i ångplattan. Sätt ångbrickan på ångplattan, lägg på mat på brickan och stäng sedan locket av rostfritt stål. Placera Pro Steamer i mitten av utrymmet.
2. Följ stegen 2-4 i avsnittet Mikrovågsugn för resten av tillagningsinställningarna.
- För detaljerade tillagningsinstruktioner, se Pro Steamer på sidan 40.
OBS!
Kontrollera alltid installningarna innan ugnen lämnas utan tillsyn.
VAR FÖRSIKTIG!
Se till all du stänger locket på Pro steamer så all den passar in i ångolattan/brynplattan. Äggen eller kastanjerna kan explodera om locket inte år ordentligt stängt.

VAR FÖRSIKTIG!
- Använd alörig denna Pro Steamer med en annan produkt eller modell. Det kan orsaka brand eller dödlig skada på produkten.
- Använd inte Pro Steamer utan vatten eller mat inuli. Når du använder denna Pro Steamer, håll i minst 500 ml vatten före användning. Om mångden vatten är mindre än 500 ml kan det orsaka ofullständig tillagning eller orsaka brand eller dödlig skade.
- Försiktighet måste iaktas när du tar bort behållaren från insidan av Pro Steamer efter tillagning, eftersom den blir mycket het.
Användning
Specialfunktion

1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och trycker sedan på vridknappen.
2. Välj Specialfunktioner och tryck sedan på vridknappen.

3. Välj önsked funktion och tryck sedan på vridknappen.
(För detaljerad information om varje funktion, se "Specialfunktioner beskrivningar"-avsnittet på sidan 23.)

4. Stall in önskad temperatur.
\- Standardtemperaturen och temperaturen varierar beroende på tillagningslaget.

5. Välj Tillagningstid och tryck sedan på vridknappen för att ställa in önskad tillagningstid.
\- Maximal tid för tillagning är 10 timmar.

6. Välj Klar, och tryck sedan på vridknappen för att ställa in önskad sluttid.
\- Når du ställer in tillagningstiden visar ugnen när tillagningen kommer all avslutas. (t.ex. Klar 13:30)

7. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
- Om du inte ändrade sluttiden, börjar ugnen tillagningen omedelbart.
- Om du ändrade sluttiden kommer ugnen automatiskt att justera starttiden för att avsluta tillagningen vid den inställda tiden.
Specialfunktioner beskrivningar
| Läge Temperaturin | tervall (°C) Standardtemperatur (°C) |
| Tillagning på flera nivåer | 40-250 160 | |
| Använd denna för matlagning med två flera nivåer samtidigt. |
| Varmhållning | 60-100 60 | |
| Använd detta endast för att hålla mat som precis har tillagats varm. |
Automatisk tillagning
Ugnen har 31 automatiska tillagningsprogram. Utnyttja denna funktion för att spara tid eller låra dig snabbare. Tillagningstiden, effektnivå och temperaturen justeras enligt valt program.

1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och trycker sedan på vridknappen.
2. Välj Automatisk tillagning och tryck sedan på vridknappen.

3. Välj önskat program och tryck sedan på vridknappen.
- För detaljerad information om varje program, se "Automatisk tillagning" i "Smart tillagning" avsnittet på sidan 28.
4. Läs tipset, välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.

1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och trycker sedan på vridknappen.
2. Välj Automatisk upptining och tryck sedan på vridknappen.
3. Välj önskat program och tryck sedan på vridknappen.
\- För detaljerad information om varje program, se "Automatisk upptining" i "Smart tillagning"-avsnittet på sidan 31.

4. Välj vikt och tryck sedan på vridknappen.
- Tillgänglig vikt varierar beroende på valt program.
5. Förbered mat och tillbehör enligt instruktionerna på skärmen, välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
6. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
Snabbtillagning
Ugnen erbjuder Speed Cook-program. Dra nytta av denna funktion för att enkelt tina matvaror. Tillagningstiden, effektnivå och temperaturen justeras enligt valt program.

1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och trycker sedan på vridknappen.
2. Välj Snabbtillagning och tryck sedan på vridknappen.

3. Välj önskat program och tryck sedan på vridknappen.
- För detaljerad information om varje program, se "Snabbtillagning" i "Smart tillagning"-avsnittet på sidan 32.
4. Läs tipset, välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
5. Välj vikt och tryck sedan på vridknappen.
- Tillgänglig vikt varierar beroende på valt program.
6. Förbered mat och tillbehör enligt instruktionerna på skärmen, välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
7. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
Timer
Lägg till ny timer
1. Tryck på -knappen på manöverpanelen.
2. Välj Timer och tryck sedan på vridknappen.
3. På timerskärmen väljer du + och trycker sedan på vridknappen.
\- Hoppa över detta steg om du lägger till timern för första gången.
4. Ställa in tiden.
Redigera befintlig timer
1. Tryck på -knappen på manöverpanelen.
2. Välj Timer och tryck sedan på vridknappen.
3. På timerskärmen väljer du den timer du vill redigera och trycker sedan på vridknappen.
4. Andra tiden.
Ta bort timer
1. Tryck på -kroppen på manöverpanelen.
2. Välj Timer och tryck sedan på vridknappen.
3. På timerskärmen väljer du 📄 och trycker sedan på vridknappen.
4. Valj Ta bort på höger sida av den timer du vill radera och tryck sedan på vridknappen
5. Välj Klar och tryck sedan på vridknappen.
Använda timern
1. Tryck på -knappen på manöverpanelen.
2. Välj Timer och tryck sedan på vridknappen.
3. Välj START på höger sida av den timer du vill radera och tryck sedan på vridknappen.
\- När du har startat timern kan du pausa eller avöryta den.

När tiden har förlutit till ett satt punkt visas medelandet "Tiden är slut." med en melodi. Välj OK och tryck sedan på vridknappen för att ta bort meddelandet
Rengöring
Angrengöring
Detta är användbart för att rengöra lättare nedsmutsning med ånga.
Denna automatiska funktion sparar tid genom att ta bort behovet av regelbunden manuell rengörning.
1. Tryck på -knappen på manöverpanelen.
2. Välj Rengöring och tryck sedan på vridknappen.
3. Välj Ångrengöring och tryck sedan på vridknappen.
4. Följ instruktionerna på skärmen, välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
5. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
WARNING!
Oppna inte luckan förrän cykeln är klar. Vattnet inuti ugnen är mycket varmt och kan orsaka brännskador.
OBS!
\- Om ugnen är kraftigt nedsmutsad med till exempel fett efter stekning eller grillning, rekommenderas att man tar bort envis smuts manuellt med ett rengöringsmedel innan du aktiverar Ångrengöring.
\- Lämna ugnsluckan på glänt när cykeln är klar. Detta för att emalijytan på insidan ska torka ordentligt.
\- Medan ugnen är varm invändigt aktiveras inte automatisk rengöring. Vänta tills ugnen har svalnat och försök igen.
\- Häll inte vatten i belten med kraft. Gör del försikligt. Annars svämmar vattnel över på framsidan.
Användning
Deodorisering
Den är användbar för att deodorisera ugnen. Använd denne funktion regelbundet för att ta bort eventuell obehaglig lukt i din ugn.
1. Tryck på knappen på manöverpanelen.
2. Välj Rengöring och tryck sedan på vridknappen.
3. Välj Deodorisering och tryck sedan på vridknappen.
4. Ställa in tiden.
- Du kan ställa in upp till 15 minuter.
5. Valj START och tryck sedan på vridknappen.
Inställningar
Tryck på —knappen på kontrollpanelen, välj Inställningar och tryck sedan på vridknappen för att ändra olika inställningar för din ugn.
Se följande tabell för detaljerad beskrivning.
| Meny Undermeny Beskrivning | |
| Anslutningar Wi-Fi | Du kan slå på eller av Wi-Fi. | |
| Enkel anslutning Du kan anslutning | luta ugnen till SmartThings- servern via en Wi-Fi-anslutning. Når ugnen är ansluten kan du använda SmartThings-appen för att kontrollera ugnens status och/eller styra den från en mobil enhet. |
| Fjärrhantering | Välj Aktivera och tryck sedan på vridknappen för att låta Call Center komma åt din ugn på distans för att kontrollera intern information. |
| Display Ljusstyrka Du kan ändra ljusstyrkan på skärmen. |
| Skärmsläckare Du kan slå på eller av skärmsläckaren.∅OBS!• Skärmsläckaren är en funktion som visar datum och tid på din skärm om det inte sker någon inmatning under en viss tid i vänteläge.• Aktivera skärmsläckare för att aktivera klocktema och Timeout (tidsgråns). |
| Klocktema Du kan välja klocktema. |
| Timeout Du kan ställa in hur lång tid det tar innän skärmsläckaren slås på.∅OBS!• Energiförbrukningen kan öka beroende på din inställning.• Når timeout-inställningen är inställd på "Alltid på", ändras ljusstyrkan på LCD-skärmen automatiskt till nivå 2 om ingen åtgård görs under 3 minuter. |
| Meny Undermeny Beskrivning | |
| Datum och tid Automatiskt datum och tid Du kan | slå på eller stänga av för att uppdatera tid från Internet. Du måste vara ansluten till Wi-Fi-nätverket. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Användning
| Meny Undermeny Beskrivning | |
| Om enheten Modellnamn Du kan kontrollera modellnamnet på vår ugn. |
|
|
|
|
|
Lås
Du kan låsa manöverpanelen för att förhindra oavsiktlig användning.
- För att aktivera läs funktionen, tryck på — knappen på manöverpanelen, välj Läs och tryck sedan på vridknappen.
- För att avaktivera lås-funktionen, tryck på —knappen och håll ned knappen tills du ser meddelandet "Kontrollen är upplåst".
Smart tillagning
Automatisk tillagning
Följande tabell visar 31 autoprogram inklusive uppvärmning, tillagning, stekning och bakning. Den innehåller kvantiteter, väntetider och lämpliga rekommendationer. Dessa autoprogram innehåller speciella tillagningslägen, som har utvecklats för din bekvämlighet.
| Mat | Serveringsstorlek (kg) | Tillbehör Nivå | |
| 1. Drycker 0,25 | 0,5 | Keramikfat 1 | |
| Häll vätskan i keramiska muggar och värm upp igen utan lock. Placera en mugg i mitten, placera 2 muggar sida vid sida på ett keramikfat. Låt dem stå kvar i mikrovågsugnen. Rör om väl efter att de stätt 1-2 min. Var försiktig när du tar ut kopparna (se säkerhetsanvisningar för uppvärmning av vätskor). |
| 2. Tallriksmål 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Keramikfat 1 | |
| Placera på en keramiktallrik och täck med mikrotálig film. Detta program är lämpligt för rätter som består av 3 delar (t.ex. kött med sås, grönsaker och ett tillbehör som potatis, ris eller pasta). Låt stå i 3 min efter tillagning. |
| 3. Fryst färdiglagad mat | 0,3-0,40,4-0,5 | Keramikfat 1 | |
| Ta fryst färdigrått och kontrollera om skålen är lämplig för mikrovågsugn. Stick håll i filmen ovan på den färdiglagade måtiden. Ställ den frysta rätten i mitten. Detta program är lämpligt för frysta rätter som består av 3 delar (t.ex. kött med sås, grönsaker och ett tillbehör som potatis, ris eller pasta). Låt stå i 3 min efter tillagning. |
| 4. Soppa 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Keramikfat 1 | |
| Häll upp i en djup keramisk tallrik eller skål och täck med plastlock under uppvärmning. Ställ soppa i mittlen av den keramikfatet. Rör om försiktigt före och efter 2-3 min. väntetid. |
| 5. Gryta 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Keramikfat 1 | |
| Häll upp i en djup keramisk tallrik eller skål och täck med plastlock under uppvärmning. Ställ soppa i mittlen av den keramikfatet. Rör om försiktigt före och efter 2-3 min. väntetid. |
|
| 6. Fryst fiskgratäng | 0,4-0,6 | Grillgaller + Keramikfat | 3 |
| Lägg den frysta fiskgratängen i en lämplig ugnsfast glas- eller keramikform. Låt stå i 2-3 minuter efter tillagning. Detta program är lämpligt för frysta färdiga produkter som består av filèer toppade med grönsaker och sås. |
| 7. Fryst lasagne | 0,4-0,6 | Grillgaller + Keramikfat | 3 |
| Lägg den frysta lasagnen i en lämplig ugnsfast glas- eller keramikform. Låt stå 2-3 minuter efter uppvärmning. |
| 8. Frysta pommes frites | 0,4-0,5 Bakplåt | 3 | |
| Fördela de frysta pommes fritesen på bakplåten. |
| 9. Fryst pizza 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Ugnsgaller 2 | |
| Lägg den frysta pizzan på ugnsgallret. |
| Mat | Serveringsstorlek (kg) | Tillbehör Nivå | |
| 10. Frysta kroketter | 0,4-0,6 | Bakplåt | 3 |
| Lägg frysta potatiskroketterna jämnt ut på bakplåten. |
| 11. Frysta grönsaker | 0,3-0,40,4-0,5 | Keramikfat 1 | |
| Lägg frysta grönsaker, som broccoli, morotsskivor, blomkålsbuketter och árfor i en glasskål med lock. Tillsätt 1-2 msk vatten. Ställ skålen i mitten av keramikfatet. Tack över under tillagning. Låt stå i 2-3 minuter och rör om efter tillagningen. |
| 12. Äppelpaj | 1,2-1,4 | Ugnsgaller | 1 |
| Lägg äppelpajen i en rund metallform. Ställ in på ugnsgallret. Viktintervallen inkluderar äpple och så vidare. |
| 13. Bas för fruktpaj | 0,3-0,5 | Ugnsgaller | 3 |
| Häll smeten i metallbottenformen och in på ugnsgallret. |
| 14. Brownies | 0,5-0,7 | Ugnsgaller | 3 |
| Lägg degen i en rund pyrex- och keramikform på ugnsgallret. |
| 15. Croissanter | 0,2-0,4 | Ugnsgaller | 3 |
| Använd bakplåtspapper. Lägg croissanter sida vid sida på ugnsgallret. |
| 16. Holländsk smörpaj | 0,5-0,7 | Ugnsgaller 2 | |
| Lägg färsk deg i en 22 cm rund ugnform av metall. Ställ in på gallret. |
| 17. Mjuk kaka | 0,7-0,8 | Ugnsgaller | 3 |
| Häll smeten i en rektangulär metallform av lämplig storlek (längd 25 cm). Sätt formen långs med dörren in på ugnsgallret. |
Smart tillagning
| Mat | Serveringsstorlek (kg) | Tillbehör Nivå | |
| 18. Muffins 0,5-0,6 Ugngsaller 2 | | |
| Lägg muffinsdogen i en muffinsform av metall, lämplig för 12 muffins. Sätt in formen på ugnsgallret i mitten. |
| 19. Jäsa deg 0,3-0,6 Ugngsaller 3 | | |
| Förbered deg med jäst för pizza, tärta eller bröd. Lägg i en stor rund värmetålig form och täck med film foliefilm. |
| 20. Sockerkaka 0,3-0,6 Ugngsaller 2 | | |
| Lägg i en rund svart metallform 300 g deg i 18 cm ∅, 400 g i 24 cm ∅ samt 500 g i 26 cm ∅. Sätt in formen på ugnsgallret i mitten. |
| 21. Vitt bröd 0,7-0,8 Ugngsaller 2 | | |
| Häll smeten i en rektangulär metallform av lämplig storlek (längd 25 cm). Sätt formen längs med dörren in på ugnsgallret. |
| 22. Appelpaj av smördeg | 0,3-0,5 Bakplåt | 2 | |
| Använd bakplåtspapper. Lägg in 4 st. sida vid sida på en bakplåt. |
| 23. Fiskfilé, 2 cm | 0,3-0,6 | Ugnsgaller+ Bakplåt | 5+2 |
| Marinera fiskfilé (2 cm) och lägg sida vid sida på ugnsgallret och bakplåten. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för all fortsätta processen. |
| Mat | Serveringsstorlek (kg) | Tillbehör Nivå | |
| 24. Laxstek 0,3-0,6 Ugnsgaller+ Bakplåt 5+2 | | |
| Marinera laxkotletter och lågg dem sida vid sida på ugnsgallret och bakplåten. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta processen. |
| 25. Råkor 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Ugnsgaller+ Bakplåt 5+2 |
| Lägg ut råa råkor jämnt på ugnsgallret och bakplåten. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta processen. |
| 26. Biffstek, tunn | 0,3-0,6 | Ugnsgaller+ Bakplåt | 5+2 |
| Lägg biffar sida vid sida i mitten av ugnsgallret och bakplåten. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta processen. |
| 27. Lammkotletter | 0,3-0,6 | Ugnsgaller+ Bakplåt | 5+2 |
| Marinerade laminkotletter. Lägg lammkotletterna på ugnsgallret och bakplåten. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta processen. |
| 28. Färska grönsaker 0,3-0,40,5-0,6 | Keramikfat 1 | |
| Våg grönsakerna efter att du har sköljt och skurit dem i lika stora småbilar. Lägg dem i en glasskål med lock. Tillsätt 45 ml vatten (3 msk). Ställ skålen i mitten av keramikfabet. Täck över under tillagning. Låt stå i 2-3 minuter och rör om efter tillagningen. |
| 29. Skalad potatis 0,5-0,60,7-0,8 | Keramikfat 1 | |
| Våg potatisen efter skalning, tvättning och skärning i liknande storlek. Lägg dem i en glasskål med lock. Tillsätt 45-60 ml (3-4 msk) vatten. Ställ skålen i mitten av keramikfabet. Låt stå i 2-3 minuter och rör om efter tillagningen. |
| 30. Vitt ris 0,3-0,4 Keramikfat 1 | | |
| Våg upp förvällt (parboiled) vitt ris och tillsätt dubbel mångd kallt vatten. Till exempel: när du kokar 0,3 kg ris, tillsätt 600 ml kallt vatten. Använd en pyrex glasskål med lock. Ställ skålen i mitten av keramikfabet. Täck över under tillagning. Låt stå i 5 minuter och rör om efter tillagning. |
| 31. Hemlagad Pizza 0,6-1,0 Bakplåt 1 | | |
| Lägg pizzan på plåten. Viktintervallen inkluderar topping som sås, grönsaker, skinka och ost. |
Automatisk upptining
I tabellen som följer visas de olika programmen för Auto Defrost (Snabb upptining): mängder, väntetider och lämoliga rekommendationer. Dessa program använder endast mikrovågsenergi. Ta bort allt förpackningsmaterial före upptining. Lägg kött, fågel, fisk, bröd, kakor och frukt på keramikfabet.
| Mat | Serveringsstorlek (kg) | Tillbehör Nivå T | llagningstid (min) |
| Kött | 0,2-2.0 | Keramikfat | 1 | 10-30 |
| Täck kanterna med aluminiumfolie. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta processen. Programmet är lämpligt för nötkött, lamm, fläsk, biffar, kotletter, köttfärs. |
| Fägel | 0,2-2.0 | Keramikfat | 1 | 10-30 |
| Skyclda benen och vingspetsarna med aluminiumfolie. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta processen. Programmet är lämpligt för hel kyckling samt kycklingcielar. |
| Fisk | 0,2-2.0 | Keramikfat | 1 | 10-30 |
| Skyclda fiskstjärten med aluminiumfolie. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta processen. Programmet är lämpligt för hela fiskar samt fiskhleer. |
Smart tillagning
| Mat | Serveringsstorlek (kg) | Tillbehör Nivå Tillagningstid (rhin) |
| Bröd /Mjuk kaka | 0,1-1,0 Keramikfat 1 5-10 | | | |
| Lägg bröd på en pappershandduk. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för all fortsälla processen. Ugnen fortsätter att fungera tills du öppnar luckan för att vända maten. Programmet är lämpligt för alla typer av bröd, skivat eller hela limpor, samt kuvertbröd och baguetter. Lägg kuvertbröden i en cirkel. Programmet är lämpligt för alla typer av jästa kakor, smäkakor, cheesecakes och smördeg. Det är inte lämpligt för pajdeg. frukt och gräcdbakelser eller kakor med chokladöverdrag. |
| Frukt 0,1-0,8 | Keramikfat 1 5-10 | | | |
| Fördiela den frysta frukten jämnt på keramikfatet. Det här programmet är lämpligt för frukt som hallon, blandade bär och tropiska frukter. |
Snabbtillagning
Följande tabell visar 4 automatiska program för snabbtillagning och stekning.
Den innehåller kvantiteter, väntetider och lämpliga rekommendationer.
Dessa autoprogram innehåller speciella tillagningslägen, som har utvecklats för din bekvämlighet.
| Livsmedel Vikt Tillbehör Hyllplan | | |
| Bakade potatishalvor | 400-600 g600-800 g | Grillgaller + Keramikfat 3 | |
| Skår potatisarna i halvor. Lägg dem på gallret med den skurna sidan mot grillen. Låt dem stå i 2-3 minuter efter tillagningen. |
| Livsmedel Vikt Tillbehör Hyllplan | | |
| Fläskstek 0,8-1.0 | kg Grillgaller + Keramikfat 3 | |
| Lägg den marinerade fläsksteken på grillgallret med keramikfatet.Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta processen. |
| Kycklingdelar | 0.5-0,7 kg1.0-1,2 kg | Grillgaller + Keramikfat 5 | |
| Pensla de kylda kycklingdelarna med olja och krydda. Lägg dem på grillgallret med keramikfatet med skinnsidan nedåt. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen.Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta processen. Låt dem stå i 2-3 minuter efter tillagningen. |
| Hel kyckling | 1,0-1,1 kg1,2-1,3 kg | Grillgaller + Keramikfat 3 | |
| Pensla kycklingen med olja och krydda. Placera dem med bröstet nedåt i mitten av grillgallret med keramikfatet på hyllplan 3. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen.Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta processen. Låt stå i 5 minuter efter tillagningen. |
\* Snabotillagningsläget använder mikrovågsenergi för att värma mat. Därför måste riktdinjerna för kokkärl och andra säkerhetsåtgårder för mikrovågsugn följas noga när du använder detta läge.
Manuell tillagning
Tillagningsguide för mikrovågor
- Använd inte metalbehållare i mikrovågslågel. Placera alltid matbehållare i utrymmet.
- Vi rekommenderar att du täcker maten för bästa resultat.
- Efter att tillagningen är klar ska du låta maten stå i sin egen ånga.
Frysta grönsaker
- Använd en uqnsfast glasbehållare med lock.
- Rör om grönsakerna två gånger under tillagningen och en gång efteråt.
• Tillsätt kryddor efter tillagning.
| Mat | Serveringsstorlek (g) | Effekt (W) | Tillagningstid (min) | Tillagningstid (min) |
| Spenat | 150 600 5-6 2-3 | | |
| Tillsätt 15 ml (1 msk) kallt vatten. |
| Broccoli 300 600 8-9 2-3 | | | | |
| Tillsätt 30 ml (2 msk) kallt vatten. |
| Ärtor 300 600 7-8 2-3 | | | | |
| Tillsätt 15 ml (1 msk) kallt vatten. |
| Gröna bönor 300 600 7%-81⁄2 2-3 | | | |
| Tillsätt 30 ml (2 msk) kallt vatten. |
| Blandade grönsaker (Morötter/Ärtor/Majs) | 300 600 7-8 2-3 | | |
| Tillsätt 15 ml (1 msk) kallt vatten. |
| Blandade grönsaker (Kinesisk stil) | 300 600 71⁄2-81⁄2 2-3 | | |
| Tillsätt 15 ml (1 msk) kallt vatten. |
Färska grönsaker
- Använd en ugnsfast glasbehållare med lock.
- Tillsätt 30-45 ml kallt vatten för varje 250 g.
- Rör om en gång under tillagningen och en gång efterål.
• Tillsätt kryddor efter tillagning.
- För snabbare tillagning rekommenderar vi att du skär mindre, jämstora delar.
- Tillaga alla färska grönsaker på full effekt (850 W).
| Mat Serveringsstorlek (g) Tillagningstid (min) Tillagningstid (min) |
| Broccoli 250 | 500 | 4-55-6 | 3 |
| Förbered jämstora delar. Sortera stjälkarna mot mitten |
| Brysselkål | 250500 | 5-67-8 | 3 |
| Tillsätt 60-75 ml (4-5 msk) vatten. |
| Morötter | 250 | 5-6 | 3 |
| Skär morötterna i jämstora skivor. |
| Blomkål | 250500 | 5-67-8 | 3 |
| Förbered jämstora delar. Skär stora delar i halvor. Sortera stjälkarna mot mitten. |
| Squash | 250 | 3-4 | 3 |
| Skär squashen i mindre bitar. Tillsätt 30 ml (2 msk) vatten eller en klick smör. Tillaga tills den är mjuk. |
| Aubergine | 250 | 3-4 | 3 |
| Skär auberginen i tunna skivor och skvätt över 1 tesked citronsaft. |
| Purjolök | 250 | 3-4 | 3 |
| Skär purjolöken i tjocka skivor. |
Smart tillagning
| Mat Serveringsstorlek (g) Tillagningstid (min) Tillagningstid (min) |
| Svamp 125 | 250 | 1-22-3 | 3 |
| Tillaga hela eller skivade svampar. Tillsätt inget vatten. Skvätt över citronsaft. Krydda med salt och peppar. Häll av före servering. |
| Lök 250 4-5 3 | | | |
| Skår löken i skivor eller halvor. Tillsätt endast 15 ml (1 msk) kallt vatten. |
| Paprika | 250 4-5 3 | | |
| Skår paprikan i tunna skivor. |
| Potatis | 250500 | 4-57-8 | 3 |
| Våg den skalade potalisen och skår den i lika stora halvor eller fjärcedelar. |
| Kålrötter | 250 5-6 3 | | |
| Skår kälrabbin i små kuber. |
Ris och pasta
Rör om ibland under och efter tillagningen.
Tillaga utan att täcka och stång locket för att låta maten stå. Töm sedan vattnet ordentligt.
\- Ris: Använd en stor glasbehållare med lock eftersom riset blir dubbelt så stort.
\- Pasta: Använd en stor glasbehållare.
| Mat | Serveringsstorlek (g) | Effekt (W) | Tillagningstid (min) | Tillagningstid (min) | Anvisningar |
| Vitt ris (förvällt) | 250 | 850 | 17-18 | 5 | Tillsätt 500 ml kallt vatten. |
| 375 18-20 | | Tillsätt 750 ml kallt vatten. |
| Brunt ris (förvällt) | 250 | 850 | 20-22 | 5 | Tillsätt 500 ml kallt vatten. |
| 375 22-24 | | Tillsätt 750 ml kallt vatten. |
| Blandat ris (ris + vildris) | 250 850 | 17-19 5 | | | Tillsätt 500 ml kallt vatten. |
| Blandsäd (ris + gryn) | 250 850 | 18-20 5 | | | Tillsätt 400 ml kallt vatten. |
| Pasta 250 850 10 | 11 5 | | | | Tillsätt 1000 ml varmt vatten. |
Uppvärmning
- Återuppvärm inte stora livmedel såsom köttbitar som lätt kan överkokas.
- Det är säkrare att återuppvärma mat på lägre effektnivåer.
- Rör om noggrant eller vänd under och efter tillagning.
- Var försiktig med vätskor eller barnmat. Rör om väl före, under och efter tillagning med en plastsked eller glasomrörningspinne för att förhindra överkokning och skållskador. Låt dem stå i ugnen under väntetiden. Tillåter en längre återuppvärmningstid än andra typer av mat
- Den rekommenderade väntetiden efter uppvärmning är 2-4 minuter. Läs tabellerna nedan för referenser.
Vätskor och mat
| Mat Portionsstorlek Effekt (W) | | | Tillagningstid(min) | Tillagningstid(min) |
| Drycker 250 ml (1 mugg)500 ml (2 muggar) | 850 1 12 -2 | | 2-3 | 1-2 |
|
| Häll i en keramikkopp och värm upp utan övertäckning. Ställ muggeni mitten av den roterande plattan. Rör om försiktigt före och efterväntetiden. |
| Soppa (Kyld) 250 g 850 3-4 2-3 | | | | |
| Häll i en djup porslinstallrik. Täck med ett plastlock. Rör om noggrantefter uppvärmningen. Rör om på nytt före servering. |
| Stuvning (Kyld) 350 g 600 5-6 2-3 | | | | |
| Häll i en djup porslinstallrik. Täck med ett plastlock. Rör om noggrantefter uppvärmningen. Rör om på nytt före servering. |
| Pasta med pastasås(Kyld) | 350 g 600 5-6 2-3 | | | |
| Häll i en djup porslinstallrik. Täck med ett plastlock. Rör om noggrantefter uppvärmningen. Rör om på nytt före servering. |
| Tallriksmål (Kyld) 350 g450 g | 600 5-6 | | 6-7 | 3 |
|
| Placera en måltid med 2-3 kylda komponenter på ett keramiktallrik.Täck med mikrovågssäker film. |
Babymjölk och mjölk
| Mat Portionsstorlek Effekt (W) | | Tillagningstid (s) | Tillagningstid (min) |
| Barnmat (Grönsaker + Kött) | 190 g | 600 | 30-40 |
| Töm i en djup keramiktallrik. Täck över under tillagning. Rör om efter tillagningstiden. Låt stå i 2-3 minuter. Rör om noggrant före servering och kontrollera temperaturen. |
| Barngröt (Gryn + Mjölk + Frukt) | 190 g | 600 | 20-30 |
| Töm i en djup keramiktallrik. Täck över under tillagning. Rör om efter tillagningstiden. Låt stå i 2-3 minuter. Rör om noggrant före servering och kontrollera temperaturen. |
| Babymjölk | 100 ml200 ml | 300 | 30-4050-60 |
| Skaka eller rör om noggrant och håll i en steriliserad glasflaska. Ställ i mitten av den roterande plattan. Täck ej över under tillagningen. Skaka om noggrant och låt stå i minst 3 minuter. Skaka om noggrant före servering och kontrollera temperaturen. |
Upptining
Placera den frysta maten i en mikrotålig behållare utan lock. Vänd under upptining, låt vätska rinna av och avlägsna inkräm efter upptining. För snabbare upptining ska du skåra maten i små bilar och linda dem med aluminiumfolie innan upptining. När den yttre ytan av fryst mal börjar att smäita ska du avsluta upptningen och läta stå enligt instruktionerna i tabellen nedan. Andra inte standardeffektnivån (180 W) för upptining.
Placera maten på ett keramikfat, och sätt in det på hyllplan 1.
Smart tillagning
| Mat | Serveringsstorlek (g) | Upptiningstid (min) | Tillagningstid (min) |
| Kött Hackat kött | 250 | | 6-7 | 15-30 |
| 500 | 8-12 |
| Flåskölt | 250 | 7-8 |
| Placera köttet på keramikfæt. Skydda tunna kanter med aluminiumfolie. Vänd efter halva tiden. |
| Fågel | Kycklingdelar | 500 (2 st.) | 12-14 | 15-60 |
| Hel kyckling 1200 | 28-32 | | |
| Lågg först kycklingdelarna med skinnet nedåt eller hela kycklingen med bröstsidan nedåt på en tallrik i keramik. Täck de tunnare delarna, som vingar och bakdel, med aluminiumfolie. Vänd efter halva tiden. |
| Fisk | Fiskfléer | 200 | 6-7 | 10-25 |
| Hel fisk | 400 | 11-13 | |
| Lågg den frysta fisken i mitten på ett keramikfat. Se till att de tunnare delarna ligger under de tjockare. Skydda smala delar av fléer och fiskstjärlar med aluminiumfolie. Vänd efter halva tiden. |
| Frukt | Bår | 300 | 6-7 | 5-10 |
| Fördela frukten på en platt och rund glastallrik med stor diameter. |
| Bröd | Frallor (ca 50 g st.) | 2 st. | 1-112 | 5-20 |
| 4 st. | 212-3 |
| Rostat bröd/sandwich | 250 | 4-412 |
| 500 | 7-9 |
| Placera bröden i en cirkel eller vägrätt på hushållspapper på keramikplattan. Vänd efter halva tiden. |
Varmluftsguide
Varmluft
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för bakning.
Vi rekommenderar att förvärma ugnen i varmluftsläge.
| Mat Temp. (°C) | Tillbehör Nivå | | | Tillagningstid (min) |
| Hasselnötskaka fyrkantig form | 160-170 Ugnsgaller 2 60-70 | | | |
| Citronkaka, ringformad eller skälformad | 150-160 Ugnsgaller 2 50-60 | | | |
| Sockerkaka 150-160 Ugnsgaller 2 25-35 | | | | |
| Botten till fruktårta 150 | -170 Ugnsgaller 2 | 25-35 | | |
| Platt fruktakaka med smuldegstopping (deg med jäst) | 150-170 Bakplåt 3 | 30-40 | | |
| Croissanter 170-180 Bakplåt 2 10-15 | | | | |
| Pain riches 180-190 Bakplåt 2 10-15 | | | | |
| Småkakor 160-180 Bakplåt 3 10-20 | | | | |
| Pommes frites 200-220 | Bakplåt 3 15-20 | | | |
Övervärme + varmluft
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för stekning.
Vi rekommenderar att du förvärmer ugnen med läget Overvärme + Varmluft.
Lägg köttet på ugnsgal lret, följ anvisningarna för hyllplan i tabellen och använd en bakplåt som bakplåt på nivå 2.
| Mat Temp. (°C) | Tillbehör Nivä | | | Tillagningstid(min) |
| Biff Rostbiff(1 kg/ medel) | 170-190 Ugnsgaller+Bakplåt | 3+2 | 60-90 |
| Grisbog (1 kg) 180-200 Ugnsgaller+ | Bakplåt | 3+2 | 90-120 |
| Lamm Lammstek /Lammlägg (0,8 kg) | 190-210 Ugnsgaller+Bakplåt | 3+2 | 50-80 |
| Kyckling Hel kyckling(1,2 kg) | 200-220 Ugnsgaller+Bakplåt | 3+2 | 50-70 |
| Fisk hela öringar(2 st / 0,5 kg) | 180-200 Ugnsgaller+Bakplåt | 3+2 | 30-40 |
| Ankbröst (0,3 kg) 180-200 Ugnsgaller- | Bakplåt | 3+2 | 25-35 |
Undervärme + varmluft
Använd temperaturer och tider i denne tabell som riktlinjer för bakning.
Vi rekommenderar att du förvårmer ugnen med läget Undervärme - Varmluft.
| Mat Temp. (°C) | Tillbehör Nivå | | | Tillagningstid(min) |
| Hemlagad Pizza 180-200 Bakplåt 1 20-30 | | | |
| Kyld förgräddad quiche / paj | 180-200 Ugnsgaller 2 10-15 | | | |
| Fryst självjäsande pizza | 180-200 Bakplåt 2 15-20 | | | |
| Fryst pizza 180-200 Bakplåt 2 15-25 | | | |
| Kyld pizza 180-200 Bakplåt 2 8-15 | | | |
| Äppelpaj 160-180 Ugnsgaller 1 60-70 | | | |
| Smördeg, äppelfyllning | 180-200 Bakplåt 2 10-15 | | | |
Smart tillagning
Guide för grillning
Stor grill
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för grillning. Ställ in 220 °C grilltemperatur, förvärm i 5 minuter.
| Mat | Tillbehör | Nivå | Tillagningstid1:a sidan (min) | Tillagningstid2:a sidan (min) |
| Kebabspett | Ugnsgaller+Bakplåt | 5+2 | 8-10 | 6-8 |
| Fläskkött Ugnsgaller+ | Bakplåt | 5+2 | 7-9 | 5-7 |
| Korv | Ugnsgaller | 5+2 | 6-8 | 6-8 |
| Kycklingdelar | Ugnsgaller+Bakplåt | 5+2 20-25 | 15-20 | |
| Laxkotletter | Ugnsgaller+Bakplåt | 5+2 | 8-12 | 6-10 |
| Skivade grönsaker | Bakplåt | 5 | 15-20 | - |
| Rostat brød | Ugnsgaller | 5 | 2-3 | 1-2 |
| Varma smörgåsar | Ugnsgaller | 5 | 3-5 | - |
Fläktgrill
Använd temperaturer och tider i denne tabell som riktlinjer för grillning. Ställ in 220 °C grilltemperatur, förvärm i 5 minuter.
| Mat Tillbehör Nivå Tillagningstid (min) | | |
| Korv Ugnsgaller 4 8-10 | | | |
| Potatisklyftor Ugnsgaller 4 20-25 | | | |
| Frysta pommes frites Bakplåt 4 15-20 | | | |
| Frysta kroketter Bakplåt 4 20-25 | | | |
| Frysta nuggets Bakplåt 4 15-20 | | | |
| Laxstek Ugnsgaller+ Bakplåt 4+2 15-20 | | | |
| Fiskfiléer | Ugnsgaller+ Bakplåt 4+2 12-17 | | |
| Hel fisk | Ugnsgaller+ Bakplåt 4+2 15-20 | | |
| Kycklingdelar | Ugnsgaller+ Bakplåt 4+2 | 30-40 | |
Kombinationstillagning vägledning
- Använd inte metallbehållare i mikrovågslåget. Placera alltid matbehållare i utrymmet.
- Vi rekommenderar att du täcker maten för bästa resultat.
- Efter att tillagningen är klar ska du låta maten stå i sin egen ånga.
Mikrovågsugn + grill
Använd effektnivåer och tider i denna tabell som riktlinjer för tillagning. Förvärmning behövs inte.
| Mat | Effektnivå (W) | Temp. (°C) Til behör Nivå | | Tillagningstid 1a sidan (min) | Tillagningstid 2a sidan (min) |
| Bakad potatis | 600 180 | 200 Keramikat +Grillgaller | 4 10 | -15 - | |
| Grillade tomater | 300 160 | 180 Keramikat +Grillgaller | 4 05 | -10 - | |
| Grönsaksgratäng | 450 180 | 200 Keramikat +Grillgaller | 4 10 | -20 - | |
| Ugnsstekt fisk | 300 180 | 200 Keramikat +Grillgaller | 4 04 | -08 04-06 | |
| Kycklingdelar | 300 180 | 200 Keramikat +Grillgaller | 4 10 | -15 10-15 | |
Mikrovågsugn + Varmluft
Använd effektnivåer och tider i denna tabell som riktlinjer för tillagning. Förvärmning behövs inte.
| Mat | Effektnivå (W) | Temp. (°C) Tillbehör Nivå | | Tillagningstid 1a sidan (min) | Tillagningstid 2:a sidan (min) |
| Hel kyckling (1,2 kg) | 450 180 | 200 Keramikfat + Crillgaller | 3 25 | -30 15-25 | |
| Nötstek / lammstek (Medel) | 300 180 | 200 Keramikfat + Crillgaller | 3 15 | -20 15-20 | |
| Fryst lasagne / pastagratäng | 450 180 | 200 Keramikfat + Crillgaller | 3 20 | 25 - | |
| Potatisgratäng | 450 180-200 | Keramikfat + Crillgaller | 3 10 | -15 - | |
| Frukttårta med färsk frukt | 100 160 | 180 Keramikfat 3 40-50 - | | | |
Smart tillagning
Mikrovågsugn + stekning
Använd effektnivåer och tider i denna tabell som riktlinjer för tillagning. Förvärmning behövs inte.
| Mat | Effektnivå (W) | Temp. (°C) Tillbehör Nivå | | Tillagningstid (min) |
| Kycklingdelar 300 | 180-200 Keramikfat + | Grillgaller | 4 20-30 | |
| Potatisklyftor 300 | 180-200 Keramikfat + | Grillgaller | 4 15-20 | |
| Hel fisk | 300 180-200 Keramikfat + | Grillgaller | 4 15-20 | |
| Fiskfiléer | 300 180-200 Keramikfat + | Grillgaller | 4 10-15 | |
| Frysta nuggets | 450 180-200 Keramikfat + | Grillgaller | 4 10-15 | |
| Frysta värrullar | 300 180-200 Keramikfat + | Grillgaller | 4 05-10 | |
| Frysta fiskpinnar | 300 180-200 Keramikfat + | Grillgaller | 4 15-20 | |
Pro Steamer
Tillagningstiden beror på storlek, tjocklek och typ av mat. När du ångar tunna skivor eller små bitar rekommenderar vi att du minskar tiden. Vid ångkokning av tjockare skivor eller stora bitar av mat kan du lägga till tid. Använd de effektnivåer och tider i tabellen som anges i följande tabell som guide vid ångkokning.
| Mat | Portion (gram) | Kallt vatten (ml) | Effekt (W) | Tid (min) | Instruktioner |
| Broccolibuketter | 400 500 | 850 12-18 | Skölj och | rensa broccolin. Skär i jämnt stora buketter. Lägg buketter jämnt på ångbrickan. | |
| Morötter 400 5 | 00 850 15-20 | Skölj och | rensa morötter och | | skär dem i jämna skivor. Förcela skivorna på ångbrickan. |
| Blomkålshuvud helt | 600 500 | 850 20-25 | Rensa hela biomkål | shuvudet och lägg på ångbricka. | |
| Majskolvar 400 | (2 st) | 500 850 | 23-28 | Skölj och rengör majskolvarna. Lägg majskolvarna sida vid sida på ångbrickan. | |
| Squash 400 500 | 850 15-20 | Skölj zucchini och skär dem i | jämna skivor. Förcela jämnt på ångbrickan. |
| Frysta blandade grönsaker | 400 500 | 850 18-22 | Fördela | frysta blandade grönsaker (-18 °C) tex. broccoli. blomkål, skivade morötter jämnt på ångbrickan. | |
| Potatis (liten) 500 | 500 500 850 | 25-30 Rensa och skölj | potatisen och stick håll i skalet med en gaffel. Ställ ut hela potatis jämnt på ångbrickan. |
| Mat | Portion (gram) | Kailt vatten (ml) | Effekt (W) | Tid (min) | Instruktioner |
| Äpplen | 800(8 äppolen) | 500 | 850 | 15-20 | Skölj och kärna ur äpolena. Ställ äpplen upprätt sida vid sida på ångbrickan. |
| Ägg | 4-6 ägg | 500 | 850 | 15-20 | Slick håll på färska ägg (storlek M) och lägg dem i de små häligheterna i ångbrickan.Låt stå 2-5 minuter efter ångkokningen. |
| Blå räkor | 250(5-6 st.) | 500 | 850 | 10-15 | Stänk över de blå räkorna med 1-2 msk citronsaft.Lägg ut dem jämnt på ångbrickan. |
| Fiskfiléer(Torsk, större kungsfisk) | 500(2-3 st.) | 500 | 850 | 15-20 | Stänk över fiskfiléerna med 1-2 msk citronsaft och tillsätt örter och kryddor (Lex. rosmarin)Lägg ut filéerna jämnt på ångbrickan. |
| Kycklingbröstfiléer | 400(2 fileér) | 500 | 850 | 20-25 | Skölj och rengör kycklingbröstfiléernaLägg ut kycklingbröstfiléerna sida vid sida på ångbrickan. |

OBS!
Hur man rengör Pro Steamer.
- Rengör Pro Steamer med varmt vatten och rengöringsmedel och sedan skölj av med rent vatten.
- Använd inte en skurborsle eller en hård svamp eftersom det översta lagrel kan skadas.
• Pro Steamer tål inte diskmaskin.
Vanlig fläkt guide
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för bakning. Vi rekommenderar att förvärna ugnen i vanlig flåkt-läge.
| Mat Temp. (°C) Tillbehör Nivå | | | Tillagningstid(min) |
| Lasagne 200-220 Ugnsgaller 3 20-25 | | | |
| Grönsaksgratäng 180-200 Ugnsgaller 3 20-30 | | | |
| Potatisgratäng 180-200 Ugnsgaller 3 40-60 | | | |
| Fryst pizza baguetter 160-180 Bakplåt 3 10-15 | | | |
| Marmorkaka 160-180 Ugnsgaller 2 50-70 | | | |
| Brödkaka 150-170 Ugnsgaller 2 50-60 | | | |
| Muffins | 180-200 Ugnsgaller 2 20-30 | | |
| Småkakor | 180-200 Bakplåt 3 10-20 | | |
Inklusive tillagningsguide
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för stekning. Vi rekommenderar att du förvärmer ugnen med låget Intensiv (Overvärme + Undervärme + Värmluft).
| Mat Temp. (°C) Tillbehör Nivå | | | | Tillagningstid(min) |
| Lasagne (2 kg) | 180-200 | Ugnsgaller | 2 | 20-30 |
| Grönsaksgratäng (2kg) | 160-180 | Ugnsgaller | 2 | 40-60 |
| Potatisgratäng (2 kg) | 160-180 | Ugnsgaller | 2 | 60-90 |
| Rostbliff (2 kg) | 160-180 | Ugnsgaller+Bakplåt | 3+2 | 60-90 |
| Hel anka (2 kg) | 180-200 | Ugnsgaller+Bakplåt | 3+2 | 60-90 |
| 2 Hela kycklingar(1,2 kg varje) | 200-220 | Ugnsgaller+Bakplåt | 3+2 | 60-90 |
Smart tillagning
Förstekning
Detta läge inkluderar en automatisk upovärmningscykel över 200 °C.
Den övre värmaren och varmluftsfläkten är igång under processen att bryna köttet. Efter detta steg tillagas malten varsamt med den läga temperaturen i förvalet.
Denna process görs medan de övre och nedre värmarna är i drift.
Detta läge är lämpligt för stekar, fågel och fisk.
Anvånd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för stekning.
| Mat | Temp. (°C) | Tillbehör | Nivå | Tillagningstid (tim.) |
| Rostbiff | 80-100 | Ugnsgaller+ Bakplåt | 3+2 | 3:30-4:30 |
| Fläskstek | 80-110 | Ugnsgaller+ Bakplåt | 3+2 | 3:30-4:00 |
| Ankbröst | 80-100 | Ugnsgaller+ Bakplåt | 3+2 | 01:30-2:00 |
| Oxfile | 80-110 | Ugnsgaller+ Bakplåt | 3+2 | 01:30-2:00 |
| Fläskfilé | 80-110 | Ugnsgaller+ Bakplåt | 3+2 | 01:30-2:00 |
Air Fry
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för Air Fry. Ingen förvärmning krävs.
\* Vänd efter 2/3 av tillagningstiden.
| Mat | Serveringsstorlek (g) | Temp. (°C) Niva | | Tillagningstid (min) |
| Potatis |
| Frysta pommes frites 500-1 | 1000 210-220 4 20 | 25 | | |
| Frysta pommes frites, kryddace | 500-1000 210 | 220 4 15-20 | | |
| Frysta Tater Tots 500-1000 | 210-220 4 15-20 | | | |
| Frysta Hash Brown* 500-10 | 00 210-220 4 15-20 | | | |
| Frysta klyftpotatis 500-1000 | 210-220 4 15-20 | | | |
| Hemmagjorda ungspommes frites | 500-1000 190 | 200 4 20-25 | | |
| Hemmagjorda potatisklyftor* | 500-1000 200 | 210 4 20-25 | | |
| Fryst |
| Frysta Chicken Nnuggets | 300-500 | 210-220 | 4 | 15-20 |
| Frysta kycklingvingar* | 500-1000 | 210-220 | 4 | 25-30 |
| Frysta lökringar 300-500 2 | 10-220 4 10-15 | | | |
| Frysta fiskpinnar 300-500 2 | 10-220 4 15-20 | | | |
| Frysta kycklingstrimlor | 500-1000 | 210-220 | 4 | 20-25 |
| Frysta Churros | 300-500 | 190-200 | 4 | 10-15 |
| Fägel |
| Fårska Kycklingklubber* | 500-1000 | 200-210 | 4 | 30-35 |
| Fårska kycklingvingar* | 300-500 | 200-210 | 4 | 27-32 |
| Kycklingbröst, panerat* | 300-500 | 200-210 | 4 | 25-30 |
| Grönsaker |
| Sparris, panerad 100-300 2 | 200 4 15-20 | | | |
| Aubergine, panerad 200-40 | 200 200 4 15-20 | | | |
| Svamp, panerad 100-300 2 | 200 4 15-20 | | | |
| Lok, panerad 100-300 200 | 4 15-20 | | | |
| Blomkål, panerad 300-500 | 190-200 4 15-20 | | | |
| Grönsaksblandning, panerad | 300-500 200 | 4 15-20 | | |

OBS!
- Placera ett bakplåtspapper eller plåt på gallret under Air Fry-brickan för att fånga upp eventuellt dropp. Detta kommer att bidra till att minska stänk och rök.
- Innan du använder ett bakplåtspapper, kontrollera den högsta tillåtna temperaturen på bakplåtspappret.
- För tillagning av färsk eller hemlagad mat, sprid oljan över ett større område jämnare, vilket gör att malen blir knaprigare.
Tillagning på flera nivåer (Special)
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för bakning. Vi rekommenderar att förvarma ugnen vid tillagning på flera nivåer.
| Mat | Temp. (°C) | Tillbehör | Nivå | Tillagningstid (min) |
| Små kakor | 150-160 | 2 Bakplåtar | 2+4 | 20-30 |
| Mini pajer | 160-180 | 2 Bakplåtar | 2+4 | 20-30 |
| Croissanter | 160-180 | 2 Bakplåtar | 2+4 | 20-30 |
| Smördeg | 180-200 | 2 Bakplåtar | 2+4 | 30-40 |
| Småkakor | 170-190 | 2 Bakplåtar | 2+4 | 15-20 |
| Lasagne | 160-180 | Ugnsgaller+ Bakplåt | 2+4 | 30-45 |
| Frysta pommes frites | 180-200 | 2 Bakplåtar | 2+4 | 30-50 |
| Frysta nuggets | 180-200 | 2 Bakplåtar | 2-4 | 20-30 |
| Fryst pizza | 200-220 | Ugnsgaller+ Bakplåt | 2+4 | 20-30 |
Smart tillagning
Snabbt och enkelt
Smälta smör
Häll i 50 g smör i en smal, djup glasform. Täck med ett plastlock. Värm i 30-40 sekunder på 850 W, tills smöret har smält.
Smälta choklad
Häll i 100 g choklad i en smal, djup glasform. Värm i 3-5 minuter på 450 W tills chokladen har smält. Rör om en eller två gånger under tiden. Använd grytlappar när du ska ta ut tallriken!
Smälta kristalliserad honung
Häll i 20 g kristalliserad honung i en djup, smal glasform. Värm i 20-30 sekunder på 300 W, tills honungen har smält.
Smälta gelatin
Lägg i torra gelatinark (10 g) i 5 minuter i kallt vatten. Häll i gelatinet i en smal ugnstålig glasskål. Värm i 1 minut på 300 W. Rör om efter att det har smålt.
Tillagning av glasyr (för kakor och tärtor)
Blanda snaböglasyr (ca 14 g) med 40 g socker och 250 ml kallt vatten.
Värm utan att täcka i en glasskål i 3½ till 4½ minuter på 850 W, tills glasyren är genomskinlig.
Rör om två gånger under tillagningen.
Koka sylt
Häll i 600 g frukt (exempelvis blandade bär) i en ugnssäker glasskäl av lämplig storlek. Tillsätt 300 g socker och rör om ordentligt. Täck över och tillaga i 10-12 minuter på 850 W. Rör flera gånger under tillagning. Häll direkt i små syltglas med skruvlock. Låt dem stå på locket i 5 minuter.
Tillaga pudding
Blanda puddingpulver med socker och mjölk (500 ml) enligt tillverkarens anvisningar och rör om ordentligt. Använd en ugnsfast glasskål i lämplig storlek med lock. Tillaga med lock i 6½ till 7½ minuter på 850 W. Rör flera gånger under tillagning.
Bryna mandelspän
Sprid ut 30 g mandlar jämnt fördelat på en medelstor keramiktallrik. Rör om flera gånger under bryning i 3½ till 4½ minuter vid 600 W. Låt stå i 2-3 minuter i ugnen. Använd grytlappar när du ska ta ut tallriken!
Underhåll
Rengöring
Rengör ugnen med jämna mellanrum för att undvika att smuts ansamlas på eller inuti ugnen. Var även speciellt uppmärksam på luckan och lucktätningen (endast tillämpliga modeller). Om luckan inte öppnas eller stängs lätt ska du först kontrollera om det finns smuts på luckans tätningar. Använd en mjuk trasa med tvålvatten för att rengora bäde ugnens in- och utsida. Skölj och torkå ordentligt.
Om det finns fingeravtryck, fett eller fläckar på utsidan (som på dörrens yta, handtag eller display), rengör med en mjuk trasa med glasrengöringsmedel eller ett neutralt rengöringsmedel och torka sedan torrt med en mjuk, ren trasa.
För att avlägsna envis smuts med dålig lukt från insidan av mikrovågsugnen
1. Med ugnen tom placerar du en kopp med utspädd citronsaft i mitten av utrymmet.
2. Värm ugnen i 10 minuter på högsta temperatur i ugnslåget.
3. När programmet är klart ska du vänta tills ugnren har svalnat. Öppna sedan luckan och gör rent ugnssrummet.
⚠️ VAR FÖRSIKTIG!
- Håll luckan och luckans tätning ren och se till att luckan öppnar och stänger lätt. Annars kan ugnens livscykel förkortas.
- Var försiktig så att du inte spiller vatten i ugnens ventiler.
- Använd inte fråtande eller kemiska ämnen för rengöring.
- Når ugnen har svalnat ska du använda ett milt rengöringsmedel för att rengöra ugnsrummet efter varje användning.
Sidoställning (endast tillämpliga modeller)

natural_image
Technical line drawing of a metal fence structure with an arrow indicating direction (no text or symbols)
1. Lyft upo den främre delen av ställningen för att frigöra den från hållaren.

natural_image
Technical line drawing of a door handle with lock and guardrail (no text or symbols)
2. Dra ställningen framåt för att ta bort den.
3. Ta bort det andra sidostället på samma sätt.
4. Rengör båda sidoställen.
5. Når du är klar följer du steg 1 till 2 i omvänd ordning för att montera dem.
OBS!
Ugnen fungerar utan sidoställning och galler på plats.
Underhåll
Byte (reparation)

WARNING!
Den här ugnen har inga invändiga delar som kan demonteras av användaren. Försök inte att byta ut eller reparera ugnen själv.
- Om du har problem med gångjärn, tätningar och/eller luckan ska du kontakta en kvalificerad tekniker eller ett lokalt Samsung-kundcenter för teknisk hjälp.
- Om du vill byla ut en glödlampa ska du kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter. Byt inte ut den själv.
- Om du stöter på ett problem med ugnens yttre hölje ska du först dra ur strömkabeln från strömkällan och sedan kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Skötsel vid en längre tid utan användning
Om du inte använder ugnen under en längre tid ska du dra ur strömkabeln och flytta ugnen till en torr, dammfri plats. Damm och fukt som ansamlats inne i ugnen kan påverka ugnens prestanda
Felsökning
Du kan stöta på ett problem när du använder ugnen. Om det händer ska du läsa tabellen nedan och prova med förslagen i den. Om problemet kvarstår eller om någon informationskod fortsätter att visas på skärmen ska du kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Kontrollpunkter
Om du stöter på ett problem med ugnen ska ciu först kontrollera tabellen nedan och prova förslagen i den.
| Problem Orsak Åtgård | | |
| Allmän |
| Det går inte att trycka in knapparna ordentligt. | Frammande material har fastnat mellan knapparna. | Ta bort det främmande materialet och försök igen. |
| För pekmodeller: Det finns fukt på ugnens exterior. | Torka bort fukten från ugnens exterior. |
| Barnlås är aktiverat. Inaktivera | Barnlås. |
| Tiden visas inte. Ingen effekt. Se till att enheten får ström. | |
| Visningsalternativet är avstångt. |
| Ugnen fungerar inte. Ingen effekt. Se till att enheten får ström. | |
| Luckan är öppen. Stång luckan och försök igen. |
| Luckans säkerhetsmekanism för öppning är läckt med främmande material. |
| Ugnen stoppar medan den används. | Användaren har öppnat luckan för att vända på maten. | När du har vånt maten, väljer du Fortsätt och trycker sedan på vridknappen. |
| Strömmen slås av medan ugnen är på. | Ugnen har använts under lång tid. | Efter tillagning under lång tid måste du låta ugnen svalna. |
| Kylfläkten fungerar inte. Lyssna efter ljudet från kylfläkten. |
| Försöka att använda ugnen utan mat inuti. | Sätta in mal i ugnen. |
| Det finns inte tillräckligt med ventilationsutrymme för ugnen. | Det finns in-/utlopp på framsidan och baksidan av ugnen för ventilation.Håll mellanrummen som anges i produktens installationsmanual. |
| Öm flera strömkontakter används i samma uttag. | Tilldelia ett uttag för att användas enbart med ugnen. |
| Det finns ingen ström i ugnen. | Ingen effekt. Se till att enheten får ström. |
| Problem Orsak Åtgård | | |
| Ett "poppande" ljud hörs under användning och ugnen fungerar inte. | Att tillaga förseglad mat eller använda en behållare med lock kan orsaka "poppande" ljud. | Använd inte slutna behållare eftersom de kan spricka under tillagningen på grund av expansion av innehålet. |
| Ugnens exteriör är för varm när den fungerar. | Det finns inte tillräckligt med ventilationsutrymme för ugnen. | Det finns in-/utlopp på framsidan och baksidan av ugnen för ventilation.Håll mellanrummen som anges i produktens installationsmanual. |
| Det finns föremål ovanpå ugnen. | Ta bort alla föremål ovanpå ugnen. |
| Det går inte att öppna luckan på rätt sätt. | Det finns matrester mellan luckan och ugnens insida. | Gör rent ugnen och öppna sedan luckan. |
| Ugnen blir inte varm. Ugnen kanske inte fungerar om för mycket mat tillagas eller felaktigt kokkärl används. | Placera en kopp vatten i en i en mikrotålig behållare och kör mikrovågsugnen i 1-2 minuter för att kontrollera om vattnet värms upp.Minska mängden mat och starta funktionen igen.Använd ett kokkärl med en plan botten. |
Felsökning
| Problem Orsak Åtgård | | |
| Värmning är svag eller långsam. | Ugnen kanske inte fungerar om för mycket mat tillagas eller felaktigt kokkärl används. | Placera en kopp vatten i en i en mikrotålig behållare och kör mikrovågsugnen i 1-2 minuter för att kontrollera om vattnet värms upp.Minska mångden mat och starta funktionen igen.Använd ett kokkärl med en plan botten. |
| Värmningsfunktionen fungerar inte. | Ugnen kanske inte fungerar om för mycket mat tillagas eller felaktigt kokkärl används. | Placera en kopp vatten i en i en mikrotålig behållare och kör mikrovågsugnen i 1-2 minuter för att kontrollera om vattnet värms upp.Minska mångden mat och starta funktionen igen.Använd ett kokkärlmed en plan botten. |
| Problem Orsak Åtgård | | |
| Upptiningsfunktionen fungerar inte. | Ugnen kanske inte fungerar om för mycket mat tillagas eller felaktigt kokkärl används. | Placera en kopp vatten i en i en mikrotålig behållare och kör mikrovågsugnen i 1-2 minuter för att kontrollera om vattnet värms upp.Minska mångden mat och starta funktionen igen.Använd ett kokkärl med en plan botten. |
| Lampan på insidan är svag eller tänds inte. | Luckan har lämnats öppen under en längre tid. | Innerbelysningen kan släckas automatiskt när dörren står öppen en längre tid. Stäng och öppna dörren eller tryck på "Lamp"-knappen. |
| Lampan inuti ugnen är täckt med främmande material. | Gör rent på ugnens insida och kontrollera sedan igen. |
| Ett pipande ljud hörs under tillagning. | Om funktionen automatisk tillagning eller automatisk upptining används betyder detta pipljud att det är dags att vända maten under upptining. | Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta processen. |
| Ugnen är inte balanserad. Ugnen är installerad på en ojämn yta. | Kontrollera att ugnen står på en jämn, stabil yta. |
| Gnistor uppstår undertillagning. | Metallbehållareanvänds under ugns-/upptiningsfunktionerna. | Använd inte metallbehållare. |
| När ström ansluts börjarugnen fungera omedelbart. | Luckan är inte korrektstängd. | Stäng luckan och kontrolleraigen. |
| Det kommer elektricitet frånugnen. | Strömmen eller strömuttagetär inte ordentligt jordad. | Se till att strömmen ochströmuttaget är korrektjordade. |
| Det droppar vatten. Det kan finnas vatten ellerånga i vissa fall beroende påtyp av mat.Det är inte ett problem medugnen. | Låt ugnen svalna och torkasedan av den med en torrkökshandduk. |
| Ånga läcker från luckan. Det kan finnas vatten ellerånga i vissa fall beroende påtyp av mat.Det är inte ett problem medugnen. | Låt ugnen svalna och torkasedan av den med en torrkökshandduk. |
| Det finns vatten kvar i ugnen. Det kan finnas vatten ellerånga i vissa fall beroende påtyp av mat.Det är inte ett problem medugnen. | Låt ugnen svalna och torkasedan av den med en torrkökshandduk. |
| Ljuststyrkan inuti ugnenvarierar. | Ljuststyrkan ändras medeffektvariationer enligt olikafunktioner. | Effektvariationer undertillagning är inte ett problem.Det är inte ett problem medugnen. |
| Problem Orsak Åtgård | | |
| Tillagningen är klar, men kylfläkten körs fortfarande. | För att ventilera ugnen fortsätter kylfläkten att köras i cirka 5 minuter efter att tillagningen är klar. | Det är inte ett problem med ugnen. |
| Tryck på knappen +30 sek för att använda ugnen. | Detta händer om ugnen inte användes. | Mikrovågsugnen är avsedd att fungera genom att trycka på knappen +30 sek när den inte används. |
| Grill |
| Rök kommer ur ugnen när den används. | När ugnen används för första gången kan det komma rök från värmeelementen. | Detta är inte ett problem med ugnen och om du kör ugnen 2-3 gånger bör det sluta hända. |
| Det finns mat på värmeelementen. | Låt ugnen svalna och ta sedan bort maten från värmeelementen. |
| Maten är för nära grillen. Placera | Den frysta maten på lämpligt avständ medan den tillagas. |
| Maten är inte ordentligt förberedd och/eller placerad. | Se till så att maten är ordentligt förberedd och placerad. |
Felsökning
| Problem Orsak Åtgård | | |
| Ugn |
| Ugnen blir inte varm. Luckan är | öppen. Stäng luckan och försök | igen. |
| Rök kommer ur ugnen under förvärmning. | När ugnen används för första gången kan det komma rök från värmeelementen. | Detta är inte ett problem med ugnen och om du kör ugnen 2-3 gånger bör det sluta hånda. |
| Det finns mat på värmeelementen. | Låt ugnen svalna och ta sedan bort maten från värmeelementen. |
| Det luktar bränt eller av plast när ugnen används. | Plast eller icke värmetåliga kokkärl används. | Använd glaskokkärl lämpliga för höga temperaturer. |
| Det luktar illa från ugnens insida. | Matrester eller plast har smält och fastnat på insidan. | Använd ångfunktionen och torka sedan med en torr trasa.Du kan lägga in en citronskiva och köra ugnen för att ta bort lukt snabbare. |
| Problem Orsak Åtgård | | |
| Ugnen lagar inte maten på rätt sätt. | Ugnsluckan öppnas ofta under tillagning. | Oppna inte luckan ofta om du inte tillagar mat som måste vändas. Om du öppnar luckan ofta sjunker den invändiga temperaturen och det kan påverka resultatet för dln tillagning. |
| Ugnens kontroller är inte korrekt inställda. | Ställ in ugnens kontroller och försök igen. |
| Grillen eller andra tillbehör är inte korrekt isalta. | Sätt i tillbehören korrekt. |
| Fel typ eller storlek på kokkärl används. | Återställ ugnens kontroller eller använd lämpligt kokkärl med pian bollen. |
Om ugnen inte fungerar visas eventuellt en informationskod på skärmen. Kontrollera tabellen nedan och prova med förslagen i den.
| Kod Beskrivning Atgård | |
| C-20 | Temperatursensorn är öppen. | Koppla bort ugnens strömkabel och kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter. |
| Temperatursensorn är kort. |
| C-F0 | Om det inte finns någon kommunikation mellan huvud- och under-MICOM. |
| C-F1 | Uppstår endast när skrivning/läsning av EEPROM inte fungerar. |
| C-21 | Denna kod visas när ugnstemperaturen är hög.Om temperaturen stiger över gränstemperaturen under användning av något läget. (Brand detekterad.) | Koppla bort strömkabelns kontakt och låt svalna tillräckligt länge och starta sedan om mikrovågsugnen. |
| C-F2 | Pekknappen fungerar inte. | Stäng av ugnen och försök igen. |
| C-d0 | Koppla bort strömkabeln och låt svalna tillräckligt länge och gör rent knappen. (Damm, Vatten)Om samma problem uppstår igen ska du kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter. |
Tekniska specifikationer
SAMSUNG strävar alltid efter att förbättra sina produkter. Både specifikationerna och bruksanvisningen kan ändras utan föregående meddelande.
| Strömförsörjning 230 V | ~ 50 Hz |
| Strömförbrukning | Maximal effekt 2800 W | |
| Mikrovågsugn 1650 W | |
| Grill 2550 W | |
| Varmluft 2500 W | |
| Uteffekt 100 W / 850 W (IEC-70S) | |
| Driftsfrekvens 2450 MHz | |
| Magnetron OM75P (21) | |
| Kylmetod Kylfläktsmotor | |
| Mått(B x H x D) | Huvudenhet 595 X 456 X 570 mm |
| Inbyggd 560 X 446 X 549 mm |
| Volym | 50 liter |
| Vikt | Netto | 39,9 Kg |
| Frakt | 48,8 Kg |
\* Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass .
| Total strömförbrukning i viloläge (W)(Alla nätverksportar är i "på"-tillständ) | 1,9 W |
| Tidsperiod för energihantering (min) | 20 min. |
| WiFi | Strömförbrukning i standbyläge (W) | 1,9 W |
| Ticsperiod för energihantering (min) 20 min. | |
| Av-läge | Strömförbrukning | 0,5 W |
| Ticsperiod för energihantering (min) 30 min. | |
Data fastställda enligt standard EN 50564 och förordning (EG) nr 1275/2008.
Bilaga
OBS!
Härmed inlygar Samsung att denna radioutrustning är i överensstämmelse med EU-direktiv 2014/53/EU samt med relevanta lagstadgade krav i Storbritannien. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse samt Storbritanniens försäkran om överensstämmelse, finns tillgänglig på följande internetadress: Den officiella deklarationen om överensstämmelse finns på http://www.samsung.com. gå till Support > Search Product Support och ange modellnamnet.
⚠️ VAR FÖRSIKTIG!
5 CHz WLAN-funktionen för denna utrustning får endast användas inomhus i alla EU-länder och i Storbritannien.
| Wi-Fi | Frekvensomfäng Sändareffekt (Max) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm |
| 5150-5250 MHz 23 dBm |
| 5250-5350 MHz 23 dBm |
| 5470-5725 MHz 23 dBm |
Meddelande om öppen källkod
Programvaran som ingår i denna produkt innehåller programvara med öppen källkod. Du kan få den fullständiga motsvarande källkoden under en period av tre år efter den senaste leveransen av denna produkt genom att kontakla vårt supportteam via http://opensource.samsung.com (Vänligen använd menyn "Inquiry" (förfrågan).)
Det är också möjligt att erhålla den fullständiga motsvarande källkoden i ett fysiskt medium såsom en CD-ROM; en minimal avgift kommer då att kråvas.
Följande URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 leder till öppen källkodslicensinformation relaterad till denna produkt. Detta erbjudande är giltigt för alla som tar emot denna information.

PM
Samsungs garanti täcker INTE samtal till servicetekniker för att få hjälp med hur produkten ska användas, korrekt installation eller att utföra normal rengöring eller underhåll.
FRÄGOR ELLER KOMMENTARER?
| LAND RING | ELLER BESÖK OSS PÅ WEBBEN | |
| AUSTRIA 0800 | 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support |
| BELGIUM 02 | 201 24 18 | www.samsung.com/be/support (Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENMARK 707 | 019 70 www.samsung.com/clk/support | |
| FINLAND 030 | 6227 515 www.samsung.com/fi/support | |
| FRANCE 01 48 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 061 | 06 77 555 77 www.samsung.com/cie/support | |
| ITALIA 800-S | SAMSUNG (800,7267864) www.samsung.com/it/support |
| CYPRUS 8009 | 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111-SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6837691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG 26 | 1 03 710 www.samsung.com/be_fr/support |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629099 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a rede fixa nacionalDias úteis dias 9h as 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/es/support |
| SWEDEN | 0771 400 300 | www.samsung.com/sc/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| LAND RING | ELLER BESÖK OSS PÅ WEBBEN | |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ie/support |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com/al/support | |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support | |
| BULGARIA | 0800 111 31 - Безплатен за всички оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилинат оператор 09:00 до 18:00 - Понеделиник до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 500 - SAMSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY 068 | 00SAWSUNG (0680 726 7864) www.samsung.com/hc/support | |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* *(oplata według taryfy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800672678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în rețea | www.samsung.com/no/support |
| SERBIA | 011 321 6899 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA 8-9 | 000-77777 www.samsung.com/lt/support | |
| LATVIA 8000 | 7267 www.samsung.com/lv/support | |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) | www.samsung.com/si/support |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |

DG68-01401A-03
Mikrobølgeovn
Brugervejledning
NQ5B6753C\*\*

Indhold
Sikkerhedsvejledning 3
Vigtige sikkerhedsanvisninger 3
Generel sikkerhed 7
Forholdsregler vedr. brug af mikrobølger 8
Begrænset garanti 9
Definition af produktgruppe 9
Korrekt bortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr) 9
Installation 10
Medfølgende dele 10
Installationsinstruktioner 11
Installation i skabel 11
Før du går i gang 14
Betjeningspanel 14
Oprindelige indstillinger 14
Sidenoldere 15
Om mikrobølgeenergi 16
Køkkentøj til mikrobelge 16
Brug 18
Ovnfunktioner 18
Mikrobelgefunktioner 20
Specialfunktioner 22
Automatisk tilberedning 23
Automatisk afrimning 24
Hurlig tilberedning 24
Timer 25
Rengering 25
Indstillinger 26
Lás 28
Smart tilberedning 28
Automatisk tilberedning 28
Automatisk afrimning 31
Hurtig tilberedning 32
Manuel tilberecning 33
Hurtig og nem 44
Vedligeholdelse 45
Rengering 45
Udskiftning af dele (reparation) 46
Vedligeholdeise i forbindelse med længere periode uden brug 46
Fejlfinding 46
Kontrolpunkter 46
Informationskoder 51
Tekniske specifikationer 51
Tillæg 52
Bekendtgørelse om åben kildekode 52
Sikkerhedsvejledning
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS DISSE OMHYGGELIGT OG OPBEVAR DEM TIL FREMTIDIG BRUG.
ADVARSEL: Hvis døren eller dørens tætninger beskadiges, må ovnen ikke betjenes, før den er blevet repareret af en kompetent person.
ADVARSEL: Det er farligt for alle andre end en kompetent person at udføre service eller reparationer, der involverer fjernelse af det dæksel, der beskytter dig mod at blive udsat for mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Væsker og andre madvarer må ikke opvarmes i forseglede beholdere, da de kan eksplodere.
ADVARSEL: Lad kun børn bruge ovnen uden overvågning, når de har fået passende anvisninger, så barnet kan bruge ovnen på en sikker måde og forstå faren ved forkert brug.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug og må eksempelvis ikke bruges:
- i personalekøkkenområder i butikker, på kontorer og i andre arbejdsmiljøer;
- stuehuse;
- af gæster på hoteller, moteller og lignende beboelsesområder;
- i miljøer af typen "bed and breakfast".
Brug kun køkkenredskaber, der er velegnede til anvendelse i mikrobølgeovne.
Ved opvarmning af mad i plastic- eller papiremballage skal du holde øje med ovnen pga. muligheden for antændelse.
Brug ikke dette apparat til andre formål end madlavning.
Tørring af tøj og opvarmning af varmepuder, hjemmesko, svampe, fugtige klude og lignende kan medføre risiko for personskade, antændelse eller brand. Brug kun dette apparat til dets tilsigtede brug som beskrevet i manualen.
Anbring ikke ætsende kemikalier eller dampe i eller på dette apparat. Denne type ovn er specielt designet til at opvarme, tilberede eller tørre mad. Den er ikke designet til industriel brug eller laboratoriebrug.
Hvis der ses (udsendes) røg, skal du afbryde for (fjerne stikket fra) apparatet og holde døren lukket for at kvæle flammer.
Opvarmning af drikkevarer med mikrobølger kan medføre forsinket opkogning. Vær derfor omhyggelig, når du håndterer beholderen.
Sikkerhedsvejledning
Indholdet i sutteflasker og glas med babymad skal altid omrøres eller rystes, og temperaturen skal kontrolleres inden indtagelse for at undgå forbrændinger.
Æg i skal og hele, hårdkogte æg bør ikke opvarmes i mikrobølgeovn, da de kan eksplodere, også efter at mikrobølgeopvarmningen er slut.
Ovnen bør rengøres regelmæssigt, og alle madrester bør fjernes.
Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til nedbrydning af overfladen, hvilket kan påvirke apparatet og muligvis føre til en faresituationer.
Dette apparat er kun beregnet til brugt som indbygget.
Apparatet må ikke anbringes i et skab.
Beholdere af metal til føde- og drikkevarer må ikke anvendes ved tilberedning med mikrobølger.
Vær omhyggelig med ikke at forskyde drejeskiven, när beholdere fjernes fra apparatet. (Kun modeller med drejeskive)
Apparatet må ikke rengøres med en damprenser.
Apparatet må ikke rengøres med en højtryksrenser.
Apparatet er ikke beregnet til installation i vejkøretøjer, campingvogne og tilsvarende køretøjer osv.
Dette udstyr er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske-, sansemæssige eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden, medmindre de har fået oplæring eller instruktion vedrørende brug af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret.
Ovnen kan anvendes af børn på 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion vedrørende sikker brug af apparatet og forstår, hvilke farer det medfører. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn uden overvågning.
Det skal være muligt at koble apparatet fra strømforsyningen efter installationen. Frakoblingen kan være mulig, ved at der er adgang til stikket eller ved at montere en afbryder på den faste kabling i henhold til installationsbestemmelser.
Hvis strømkablet uden stik er installeret på apparatet, skal frakoblingsanordningen monteres på det faste kabel i overensstemmelse med installationsbestemmelserne.
Hvis strømkablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten, et serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare.
Den angivne metode til fastgørelse må ikke afhænge af brug af klæbemidler, da disse ikke betragtes som pålidelige fastgørelsesmidler.
Denne ovn bør placeres i passende højde og retning, så der er let adgang til ovnrum og kontrolområde.
Inden ovnen tages i brug for første gang, skal ovnen betjenes med vand i 10 minutter og derefter tages i brug.
Hvis ovnen udsender en underlig lyd, en brændt lugt, eller hvis der udsendes røg, skal du straks tage strømstikket ud og kontakte det nærmeste servicecenter.
ADVARSEL: Når ovnen bruges til kombinationstilberedning bør børn, på grund af den varme der udvikles, kun anvende ovnen under opsyn af en voksen.
Under brug bliver apparatet varmt. Vær opmærksom på ikke at berøre varmeelementerne inde i ovnen.
Hvis dette apparat har en rensefunktion, kan overflader under rensning blive varmere end normalt, og børn skal holdes borte. Rengøringsfunktionen afhænger af model.
ADVARSEL: Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Mindre børn bør holdes på afstand.
Brug ikke hårde, slibende rengøringsmidler eller metalskrabere til rengøring af glasset i ovndøren, da disse kan ridse overfladen, og det kan medføre, at glasset splintres.
En damprenser ikke må anvendes.
ADVARSEL: Sørg for, at ovnen er slukket, før du udskifter pæren, for at undgå risiko for elektrisk stød.
Apparatet må ikke installeres bag en pyntedør på grund af risiko for overophedning.
Sikkerhedsvejledning
ADVARSEL: Udstyret og dets tilgængelige dele bliver varme under brug.
Vær opmærksom på ikke at berøre varmeelementerne.
Børn på under 8 år skal holdes på afstand, hvis de ikke er under konstant tilsyn.
FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overväges. En
kortvarig tilberedningsproces skal overvåges uafbrudt.
Døren eller den ydre overflade kan blive varm, när ovnen er i brug.
På de overflader, der er tilgængelige, kan temperaturen være høj, når apparatet er i brug.
Overfladerne kan blive varme under brug.
Apparaterne er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem.
Ovnen kan anvendes af børn på 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion vedrørende sikker brug af apparatet og forstår, hvilke farer det medfører. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er mindst 8 år og under opsyn.
Hold ovnen og dets kabel uden for rækkevidde af børn under 8 år.

natural_image
3D diagram of a rectangular grid structure with a circular hole on the right side (no text or symbols)
Anbring den opbøjede side bagud for at støtte hvilestillingen ved tilberedning af store mængder.
(Afhængigt af model)
Generel sikkerhed
Alle ændringer eller reparationer må kun udføres af kvalificerede personer.
Opvarm ikke føde- eller drikkevarer i forseglede beholdere til mikrobelgefunktionen.
Brug ikke benzen, fortynder, sprit, damp eller højtryksrenser til at rengøre ovnen.
Installer ikke ovnen tæt på et varmeaoparat eller brændbart materiale, i fugtige omgivelser, der er cliefyldte, støvfyldte eller som udsætles for direkte sollys eller vand, eller hvor gas kan lække eller på ujævne overflader.
Ovnen skal jordforbindes korrekt i overensstemmelse med lokale og nationale forskrifter.
Brug regelmæssigt en tor klud til at fjerne fremmedelementer fra strømstik og stikkontakter.
Undlad at trække hårdt i stromkablet, baje det eller placere tunge genstande på det.
Hvis der forekommer et gasudslip (propan, LP o.l.), skal du straks lufte ud. Rør ikke ved stromkablet.
Rør ikke ved strømkablet med våde hænder.
Når ovnen er i brug, må du ikke slukke for den ved at fjerne stremkablet.
Stik ikke fingre eller fremmedelementer ind. Kommer der fremmedelementer ind l oven, skal du fjerne strømkablet og kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Anvend ikke overdreven kraft på ovnen.
Anbring ikke ovnen på skrøbelige genstande.
Sørg for, at spændingen, frekvensen og strømmen svarer til produktspecifikationerne.
Sæt stromstikket godt fast i stikkontakten. Undlad at anvende fordelerdåser, forlængerkabler eller elektriske transformatorer.
Hægt ikke strømkablet på metalgenstande. Sorg for, at kablet er mellem genstande eller bag ovnen.
Brug ikke et beskadiget strømstik, strømkabel eller en las stikkontakt. Ved beskadigede strømstik eller -kabler skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Undlad at hæide eller sprøjte vand direkte på ovnen.
Anbring ingen genstande på ovnen, inde i den eller på ovnens der.
Sprojt ikke flygtige materialer, som fleks. insektmiddel, på ovnen.
Opbevar ikke brandbare materialer i ovnen. Da alkohol fordamper, kan dampen komme i kontakte med ovnens varme dele, vær derfor forsigtig, når du opvarmer føde- eller drikkevarer, der indcholder alkohol.
Børn kan slå sig eller få fingrene i klemme i døren. Hold børn borte, när du åbner/lukker døren.
Opvarmning med mikrobølger
Opvarmning af drikkevarer med mikrobelger kan medføre forsinket opkogning. Vær altid forsigtig, när du håndterer beholderen. Lad altid drikkevarer hvile i mindst 20 sekunder, för du håndterer dem. Omrør, om nødvendigt, under opvarmning. Omrør altid efter opvarmning.
Følg disse førstehjæipsanvisninger i tilfælde af skoldning:
1. Anbring det skoldede område i kold vand i mindst 10 minutter.
2. Tildæk det med et rent, tørt klæde.
3. Smør ikke cremer, olier eller lotioner på
For at undgå at beskadige bakken eller risten må du ikke komme bakken eller risten i vand straks efter tilberedning.
Brug ikke ovnen til friturestegning, da olietemperaturen ikke kan kontrolleres. Dette kan medfare pludselig overkogning af varmt olic.
Sikkerhedsvejledning
Forholdsregler vedr. mikrobølgeovnen
Brug kun mikrobelgesikkert køkkentøj. Brug ikke metalbeholdere eller køkkentøj, spyd mv. med guld- eller sålvbelægning.
Fjern poselukninger. Der kan opstá gnister.
Brug ikke ovnen til at tørre aviser eller tøj.
Brug kortere tid til mindre mængder mad for at undgå overophedet eller brændt mad.
Hold strømkablet og strømstikket borte fra vand og varmekilder.
For at undgå eksplosionsrisiko må du ikke opvarme æg med skal eller hårdkogte æg. Opvarm ikke lufttætte eller vakuumforseglede beholdere, nødder, tomater mv.
Tildæk ikke ventilationsåbningerne med stof eller papir. Der er fare for brand. Ovnen kan blive overophedet og automatisk slukke, og den forbliver slukket, indtil den er kølet tilstrækkeligt af. Brug altid ovnhandsker, når du fjerner en tallerken.
Rør rundt i væsker halvvejs under opvarmningen eller efter opvarmningen, og lad væsken stå i mindst 20 sekunder efter opvarmningen for at undgå opkogning.
Stå med en arms længde fra ovnen, när du åbner dären, for at undgå at blive skoldet ved varm luft eller damp, der slipper ud.
Brug ikke ovnen i tom tilstand. Ovnen slukkes automatisk i 30 minutter af sikkerhedshensyn.
Vi anbefaler, at der altid står et glas vand inde i ovnen for at absorbere mikrobølgeenergi, hvis ovnen startes utilsigtet.
Installer ovnen i overensstemmelse med pladskravene i denne vejledning. (Se Installation af din mikrobølgeovn.)
Vær forsigtig, når du tilslutter andre elektriske apparater til stikkontakter tæt ved ovnen.
Forholdsregler vedr. brug af mikrobølger
Hvis du ikke følger disse sikkerhedsforanstaltninger, kan du blive udsat for skadelig mikrobølgeenergi.
\- Brug ikke ovnen med åben dør. Pil ikke ved sikkerhedsmekanismerne (dørlåse). Sæt ikke noget i hullerne til sikkerhedsmekanismen.
\- Anbring ikke genstande mellem ovndøren og forsiden, og lad ikke fødevare- eller rengøringsrester samle sig på tætningerne. Hold døren og dørens tætninger rene ved at aftørre disse efter brug først med en fugtig klud og derefter med en blød, tør klud.
\- Brug ikke ovnen, hvis den er beskadiget. Brug den først, når den er blevet repareret af en kvalificeret tekniker.
Vigtigt: Ovndøren skal lukke korrekt. Døren må ikke være bejet, dørhængslerne må ikke være itu eller løse, dørens forseglinger og forseglingernes overflade må ikke være beskadiget.
\- Alle justeringer eller reparationer skal udføres af en kvalificeret tekniker.
Begrænset garanti
Samsung ookræver et reparationsgebyr for udskiftning af tilbehør eller reparation af en kosmetisk defekt, hvis skaden på enheden eller tilbehør skyldes kunden. Elementer i denne bestemmelse omfatter:
- Døre, håndtag, ydre panel eller kontrolpanel, der er bulede, ridsede eller itu.
- ∅delagt(e) eller manglende bakke, styreriller, drev eller trádnet.
Brug kun denne ovn til det beregnede formål som beskrevet i denne brugervejledning. Advarsier og Vigtige sikkerhedsanvisninger i denne brugervejledning omfatter ikke alle mulige forhold og situationer, som kan forekomme. Det er dit ansvar at bruge sund fornuft, forsigtighed og omhyggelighed, når du installerer, vedligeholder og betjener ovnen.
Følgende brugsinstruktioner omfatter forskellige modeller, og egenskaberne for din mikrobalgeovn kan derfor være en smule anderledes end dem, der er beskrevet i denne brugervejledning, og alle adverselstegn er muligvis ikke relevante. Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Samsung-servicecenter eller finde hjælp og oplysninger online på www.samsung.com.
Brug kun denne ovn til opvarmning af fødevarer. Den er kun beregnet til husholdningsbrug.
Opvarm ingen former for tekstiler eller poser fyldt med korn. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skade, der skyldes forkert eller ukorrekt brug af ovnen.
For at undgå forringelse af ovnens overflade og farlige situationer skal du altid holde ovnen ren og godt vedligeholdt.
Definition af produktgruppe
Dette produkt er gruppe 2, klasse ISM-udstyr. Definitionen af gruppe 2 omfatter alt industrielt, videnskabeligt og medicinsk udstyr. hvori der internt bevidst genereres radiofrekvensenergi og/eller anvendes i form af elektromagnetisk stråling til behandling af materialer og EDM- og lysbuesvejsningsudstyr.
Klasse B udstyr er udstyr velegnet til anvendelse i private hjem og under forhold ved direkte tilslutning til en lavspændingsstrømforsyning, der forsyner bygninger indeholdende private beboelser.
Korrekt bortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr)

(Gælder i lande med systemer til affaldssortering)
Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, at produktet og elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og USB-kabel ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande bortskaffes adskilt fra andre typer af affald og indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding.
Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for nærmere oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på miljøvenlig genindvinding.
Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke bortskaffes sammen med andet erhvervsaffald.
Du kan finde informationer om Samsungs miljøforpligtelser og produktspecifikke lovgivningsmæssige forpligtelser, som f.eks. REACH, WEEE og batterier på: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Installation
Medfølgende dele
Sørg for, at alle dele og all tilbehør er i produklemballagen. Hvis du har et problem med ovnen eller tilbenøret, bedes du kontakte et lokalt Samsung-kundecenter eller forhandleren.
Ovn - overblik

01 Betjeningspanel
02 Sideholdere
03 Sikkerhedslås
04 Dør 05 Lågehåndtag
Tilbehør
Ovnen kan fås med forskelligt tilbehør til tilberedning af forskellige typer madvarer.

Keramisk plade
(Nyttig til mikrobalgefunktion).

Grillristindsats
(Nyttig til hurtigmenu- og grillfunktion).

Gitter til Air Fry
(Nyttigt til Air Fry).

Bageplade
(Må ikke bruges til mikrobølgefunktion).

Ovnrist
(Má ikke bruges til mikrobølgefunktion).

Pro Steamer
(Nyttigt i mikrobelgeovnstilstand til damptilberedning).

3 skruer (M4 L25)

BEMÆRK
Se Smart tilberedning på side 28 for at afgøre, hvilket tilbehør der er egnet til dine retter.
Installationsinstruktioner
Generelle tekniske data
| Elektrisk tilslutning 230 V | - 50 Hz |
| Mål (B x H x D) | Udvendige mål 595 x 4 | 56 x 570 mm |
| Indbygningsmål 560 x | 446 x 549 mm |
Denne enhed overholder EU's bestemmelser.
Bortskaffelse af emballage og enhed
Emballagen kan genbruges
Emballagen kan bestå af følgende materialer:
\- karton,
• polyethylenfilm (PE).
• CFC-frit polystyren (stift PS-skum).
Bortskaf disse materialer på en ansvarlig måde og i overensstemmelse med lokale bestemmelser. Myndighederne kan oplyse dig om, hvorledes du bortskaffer husholdningsapparater på en ansvarlig måde.
Sikkerhed
- Denne enhed bør udelukkende tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
- Ovnen er IKKE designet til brug i et erhvervskøkken.
- Den må kun bruges til tilberedning af mad i eget hjem.
- Enheden er varm under og efter brug.
- Pas på, hvis der er mindre børn i nærheden.
Elektrisk tilslutning
Den stikkontakt, som enheden tilsluttes, skal overholde de gældende bestemmelser herfor. Apparater skal tillade at blive afbrudt fra strømforsyningen efter installation. Frakoblingen kan være mulig, ved at der er adgang til stikket eller ved at montere en afbryder på den faste kabling i henhold til installationsbestemmelser.
Installation i skabet
Køkkenskabe, der er i kontakt med ovnen, skal være varmeresistente op til 100 °C. Samsung tager intet ansvar for varmeskader på skabe.
Nødvendige dimensioner til installation (Dette produkt er dedikeret til indbyggede produkter.)

Ovn (mm)
| A 560 F 595 | | |
| B 446 G 354 | | |
| C 549 H 85 | | |
| D 21 I 456 | | |
| E 341 | |

Ovn (mm)
Installation

Ovn (mm)
| A 5 | 49 E | 10 | | |
| B 2 | 33 F 456 | | | |
| C 3 | 16 G | 6 | | |
| D | 21 | H | 446 |

Ovn (mm)

Indbygningsskab (mm)
| A 600 |
| B Min. 564-568 |
| C Min. 550 |
| D Min. 446 / Maks. 450 |
| E Min. 50 |
| F 200 cm ^2 |
| G 200 cm ^2 |
| H Prads til stikkontakt(Hul på 30 ∅) |

Skab under vask (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 564 / Maks. 568 |
| C Min. 446 / Maks. 450 |
| D 50 |
| E 200 cm ^2 |
BEMÆRK
Mindste højdekrav (C) gælder kun for installation af ovnen.

natural_image
Pure technical line drawing of a mechanical component or assembly (no text or symbols)
Installation med en kogeplade
Hvis du vil installere en kogeplade oven på ovnen, skal du se i kogepladens installationsvejledning, hvor du kan se, hvor meget plads der kræves til installation (★)
Installation af ovnen

natural_image
Diagram of a mechanical assembly with two stacked blocks and an upward force arrow (no text or symbols)
1. Skub ovnen delvist ind i indsatsen. Sæt kabelforbindelsen i strømkilden.
2. Skub ovnen helt ind i indsatsen.

natural_image
Simple 3D diagram of a rectangular block mounted on a vertical wall, with no text or symbols present.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular structure with supports and arrows, no text or symbols present
3. Fastgør ovnen med de to medfølgende skruer (4 x 25 mm).

natural_image
Simple line drawing of a cabinet with a lid and top mount (no text or symbols)
4. Udfar den elektriske tilslutning. Kontroller, at apparatet fungerer.

Sørg for at holde fast i apparatet ved de to sidehåndtag og derhåndtaget, når du pakker produktet ud.
01 Lägehändtag
02 Sidehändtag
Når installationen er færdig, skal du fjerne beskyttelsesfilmen, tape og andet emballagemateriale og tage det medfolgende tilbehør ud fra ovnens indre. For at fjerne ovnen fra kabinettet skal du først albryde strømmen til ovnen og fjerne: 2 skruer på begge sider af ovnen.
Før du går i gang
Betjeningspanel
Ovnens betjeningspanel har et display (jikke berøringsfølsoml), en drejeknap og berøringsknapper til at styre ovnen. Læs de følgende oplysninger for at få mere at vide om ovnens betjeningspanel.

| 01 Skærm Viser menuer, oplysninger og tilberedningsforlæbet. |
| 02 Valgmuligheder Tryk | på for at få vist listen Valgmuligheder. |
| 03 Lys Tryk for at slukke eller tænde ovnlyset. |
| 04 Smart Control Slå Smart Control-funktionen til eller fra.BEMÆRKEasy Connection (let tilslutning) skal indstilles, før du bruger denne funktion. |
| 05 Tilbage Tryk for at gå til den forrige skærm. |
| 06 Effekt Tryk på for at slukke eller tænde skærmen. |
| 07 Drejeknap | Drej til venstre og højre for at navigere i menuerne og listerne. Et element vil blive understreget for at vise dig, hvor du befinder dig på skærmen.Tryk på for at vælge det understregede element. |
Oprindelige indstillinger
Når du tænder ovnen for første gang, vises velkomstskærmen med Samsung-logoet. Folg instruktionerne på skærmen for at fuldføre de første indstillinger. Du kan ændre de oprindelige indstillinger senere ved at gå ind på skærmen Indstillinger.
1. Vælg Start opsætning på velkomstskærmen, og tryk derefter på Drejeknappen.
2. Indstil sproget.
a. Vælg sprog, og tryk derefter på Drejeknappen.
b. Vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen
3. Acceptor "Vilkår og betingelser" og "Privatlivspolitik".
4. Tilslut dit apparat til SmartThings-appen.
a. Vælg Næste på skærmen Mobiloplevelse og tryk derefter på Drejeknappen.
b. Scan QR-koden på skærmen med din smartphone, og følg instruktionerne på skærmen på din telefon for at fuldføre tilslutningen.
\- Hvis du ikke ønsker at fortsætte dette trin, bedes du vælge Spring over og derefter trykke på Drejeknappen for at gå videre til næste trin.
c. Når du får en meddelelse om, at forbindelsen er oprettet, skal du vælge OK og derefter trykke på Drejeknappen.
5. Indstil tidszonen.
a. Vælg din tidszone, og tryk derefter på Drejeknappen.
b. Vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
6. Indstil datoen.
a. Vælg dag, måned og år. Tryk på Drejeknappen efter valg af hvert emne.
b. Vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
BEMAERK
Spring dette trin over, hvis du har tilsluttet dit apparat til SmartThings-appen.
7. Væig tidspunktet.
a. Indstil time og minut. Tryk på Drejeknappen efter valg af hvert emne.
b. Vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
BEMÆRK
Spring dette trin over, hvis du har tilsluttet dit apparat til SmartThings-appen.
8. Vælg Udført, og tryk derefter på Drejeknappen for at afslutte indstillingen.
\- Skærmen Vejledning til første brug vises. Du kan vælge LÆR MERE og derefter trykke på Drejeknappen for at få vist vejledningen eller vælge SENERE og derefter trykke på Drejeknappen for at springe dette trin over.
Sideholdere

- Indsæt tilbehøret på den korrekte placering i ovnen.
- Vær forsigtig, når du tager måltider og/eller tilbeher ud af ovnen. Varme måltider eller tilbeher kan give forbrænding.
| 01 Rille 1 Mikrobelgefunktion |
| 02 Rille 2 | Ovnfunktion |
| 03 Rille 3 |
| 04 Rille 4 |
| 05 Rille 5 |
Før du går i gang
Om mikrobølgeenergi
Mikrobølger er højfrekvente elektromagnetiske bølger. Ovnen bruger en forudbygget magnetron til at generere mikrobølger, der bruges til at tilberede eller genopvarme mad uden at ændre på madens form eller farve.

natural_image
Simple line drawing of a chicken inside a grid, no text or symbols present
1. De mikrobalger, der genereres af magnetronen, fordeles ensartet ved hjælp af det roterende fordelingssystem. Det er derfor, maden tilberedes jævnt.
2. Maden absorberer mikrobalgerne ind til en dybde på ca. 2,5 cm, hvorefter de efterhänden spredes rundt inde i maden under tilberedningen.
3. Tilberedningstiden afhænger af følgende forhold for maden:
• Mængde og tæthed
- Fugtindhold
- Oprindelig temperatur (særligt ved frostvarer)
BEMÆRK
Den tilberedte mad holder på varmen inde i kernen, efter tilberedningen er færdig. Derfor skal du overholde den angivne hensætningstid i denne brugervejledning, som sikrer jævn tilberedning helt ind til kernen.
Køkkentøj til mikrobølge
Køkkentøj, der anvendes i mikrobølgefunktionen, skal gøre det muligt for mikrobølgerne at passere gennem og gennemtrænge madvarerne. Metaller, som f.eks. rustfrit stål, aluminium og kobber, reflekterer mikrobølger. Brug derfor ikke køkkentøj af metalmaterialer. Køkkentøj mærket mikrobølgesikkert er altid sikkert at anvende. Du kan finde yderligere oplysninger om passende kogegrej i følgende vejledning.
Krav:
- Flad bund og lige sider
• Tætsiddende låg
- Afbalanceret pande med håndtag, der vejer mindre end hovedpanden
| Materiale Mikrobølgesikker | Beskrivelse | |
| Alufolie | | Bruges til mindre portioner for at undgå overtilberedning. Der kan dannes gnister, hvis folien er for tæt på ovnvæggen, eller hvis der bruges for meget folie. |
| Bruningstallerken | | Brug ikke forvarmning i mere end 8 minutter. |
| Benporcelæn eller stentøj | | Porcelæn, lertøj, glaseret stentøj og benporcelæn er normalt mikrobølgesikkert, medmindre det er dekoreret med en metalkant. |
| Engangstallerkener af pap | | Nogle frosne fødevarer indpakkes med disse tallerkner. |
| Materiale Mikrobølgesikker | Beskrivelse | |
| Fastfoodemballage | Kopper eller beholdere af polystyren | ○ | Overophedning kan få disse til at smelte. |
| Papirsposer eller avis Disse kan anvendes. | |
| Genbrugspapir eller metalkanter | × | Disse kan forårsage gnistdannelse |
| Glas | Ovn-til-bord-køkkentøj | ○ | Er mikrobølgesikker, medmindre det er dekoreret med en metalkant. |
| Fine glas | ○ | Fint glas kan gå i stykker eller revne ved hurtig opvarmning. |
| Glasbeholdere | ○ | Kun egnet til opvarmning. Fjern låget inden tilberechning. |
| Metal | Tallerkner | × | Disse kan forårsage gnistdannelse eller ild. |
| Frysepose med clips med metaltråd til lukning | × |
| Papir | Tallerkener, kopper, servietter og køkkenrulle | ○ | Bruges til kortere tilberedning. Disse absorberer overskydende væske. |
| Genbrugspapir Forårsager gnistdannelse. | |
| Materiale Mikrobølgesikker | Beskrivelse | |
| Plast | Beholdere | ○ | Brug kun beholdere af termoplast. Nogle plastarter kan slå sig eller misfarves ved høje temperaturer. |
| Mikrobelgefilm | ○ | Bruges til at holde maden fugtig efter tilberedning. |
| Fryseposer | △ | Brug kun koge- eller ovnsikre poser. |
| Voks- eller fedttæt papir | ○ | Brug til at holde på fugt og forhindre stænk. |
O : Mikrobølgesikker : Brug med varsomhed : Ikke mikrobølgesikker
Ovnfunktioner
| 12:00 |
| Vamluft |
| 160 °C |
| Tilberedningstid |
| START |
| 12.00 |
| Ventilator Konventionel |
| 180°C |
| Tilberedningstid |
| START |
| 12.00 |
| Ventilator Konventionel |
| 200 °C |
| Tilberedningstid |
1. Vælg Konvektion på hovedskærmen, og tryk derefter på Drejeknappen.
2. Vælg den ønskede tilberedningsfunktion, og tryk derefter på Drejeknappen.
(For detaljerede oplysninger om hver funktion, se sektionen "Beskrivelser af ovntilstande" på side 19.)
3. Indstil den ønskede temperatur
\- Standardtemperaturen og temperaturområdet varierer afhængigt af tilberedningsfunktionen.
4. Vælg Tilberedningstid, og tryk derefter på Drejeknappen for at indstille den ønskede tilberedningstid.
\- Den længste tilberedningstid er 10 timer.
5. Når du har indstillet tilberedningstiden, skal du vælge den valgmulighed, du vil have kørt i slutningen af tilberedningen, og derefter trykke på Drejeknappen.
\- Du kan vælge Ovn slukket, Hold temp., eller Hold varm.
- Tilstanden Stor grill understøtter ikke valgmuligheden Hold varm.
BEMÆRK
Hvis du starter tilberedningen uden at indstille tilberedningstiden eller indstiller Hold temp. som valgmulighed, skal du stoppe ovnen manuelt.
| 12:00 |
| Ventilator Konventionel |
| 200 °C |
| 1 time 30 minutter | Ovn slukket |
| Klar kL 13:30 |
| START |
| 12:00 |
| Ventilator Konventionel |
| 200 °C |
| 1 time 30 minutter | Ovn slukket |
| Klar kL 13:30 |
| START |
6. Vælg Klar ved. og tryk derefter på Drejeknappen for at indstille det ønskede sluttidspunkt.
- Når du indstiller tilberedningsliden, viser ovnen det tidspunkt, hvor tilberedningen slutter. (f.eks. Klar kl. 13:30)
7. Vælg START, og tryk derefter på Drejeknappen.
\- Hvis du ikke har ændret sluttidspunktet, begynder ovnen at tilberede med det samme.
\- Hvis du har ændret sluttidspunktet, justerer ovnen automatisk starttidspunktet for at afslutte tilberedningen på det indstillede tidspunkt.
BEMÆRK
\- Du kan ændre temperaturen og tilberedningstiden under tilberedningen.
• Vælg Pause under tilberedningen, og tryk derefter på Drejeknappen for at pausere. Når du
pauserer tilberedningen, kan du enten afslutte eller fortsætte tilberedningen.
Vælg Off, og tryk derefter på Drejeknappen for at afslutte tilberedningen.
\- Vælg Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at fortsætte tilberedningen.
\- Når tilberedningen er færdig, vises +5 minutter på skærmen.
\- Du kan vælge +5 minutter og derefter trykke på Drejeknappen for at forlænge tilberedningen i yderligere 5 minutter.
Beskrivelser af ovntilstande
| Tilstand Temperaturområde (°C) Standardtemperatur (°C) |
| Varmluft | 40-250 160 | |
| Det bagerste varmeelement genererer varme, som fordeles jævnt rundt i ovnen af varmluftsblæseren. Brug denne funktion til al bage og stege på forskellige niveauer på samme tid. |
| Ventilator Konventionel | 40-250 180 | |
| Varmen genereres fra de øverste og nederste varmeelementer med blæsere. Denne indstilling er velegnet til bagning og stegning. |
| Stor grill | 150-250 220 | |
| Det store grillområde udsender varme. Brug denne indstilling til at brune toppen af maden (f.eks. kød, lasagne eller gratin). |
| Grill med blæser | 40-250 180 | |
| To varmeelementer i toppen genererer varme, som fordeles af blæseren. Brug denne indstilling til at grille kød eller fisk. |
| Topvarme + konvektion | 40-250 180 | |
| Det øverste varmeelement genererer varme, som fordeles jævnt rundt i ovnen af varmluftsblæseren. Brug denne funktion til stegning, der kræver en sprød overflade (f.eks. kød eller lasagne). |
| Tilstand Temperaturområde (°C) Standardtemperatur (°C) |
| Bundvarme + konvektion | 40-250 200 | |
| Det nederste varmeclement genererer varme, som fordeles jævnt rundt i ovnen af varmluftsblæseren. Brug denne indstilling til pizza, brød eller kage. |
| Intensiv tilberedning | 40-250 220 | |
| Intensiv tilberedning aktiverer alle varmeclementer skiftevis for at fordele varmen jævnt i ovnen. Brug denne indstilling til store opskrifter, f.eks. store gratiner eller tærter. |
| Forstegning | 80-200 160 | |
| Forstegning kører en automatisk forvarmningscyklus, indtil ovnens temperatur når 220 °C. Derefter begynder det øverste varmeelement og konvektionsblæseren at arbejde på at svitse maden, f.eks. kød. Efter svitsningen tilberedes kødet ved lave temperaturer. Brug denne indstilling til oksekød, tjerkrae eller fisk. |
| Air Fry | 150-250 220 | |
| Air Fry bruger varm luft for sprødere og sundere frosne eller friske fødevarer uden eller med mindre olie end normale varmluftsfunktioner. Du opnår de bedste resultater ved at bruge denne tilstand på en varmluftsfriturebakke. Følg opskriftens eller pakkens anvisninger for temperatur, tid og mængde. |
Brug
Mikrobølgefunktioner
| 2:00 |
| Varmluft |
| 160 °C |
| Tilberedningstid |
| 200 |
| MBO + grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Tilberedningstid |
| +30 sek. START |
| 200 |
| MBO + grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Tilbersdningstid |
| +30 sek. START |
1. Vælg Konvektion på hovedskærmen, og tryk derefter på Drejeknappen.
2. Vælg den ønskede tilberechningsfunktion, og tryk derefter på Drejeknappen.
(For detaljerede oplysninger om hver funktion, se sektionen "Beskrivelser af mikrobølgefunktioner" på side 21.)
3. Indstil den ønskede temperatur
• MBO-tilstand kræver ingen
temperaturindstilling
\- Standardtemperaturen og temperaturområdet varierer afhængigt af tilberedningsfunktionen.
4. Indstil effektniveauet.
\- Standardeffektniveauet og effektniveauområdet varierer afhængigt af tilberedningsfunktionen.
| 12:00 |
| MBO + grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Tilberedningstid |
| +30 sek. START |
| 1:00 |
| MBO + grill |
| 200 °C |
| 300W |
| 1 time 30 min 00 sek |
| +30 sek START |
5. Vælg Tilberedningstid, og tryk derefter på Drejeknappen for at indstille den ønskede tilberedningstid.
\- Den maksimale tilberedningstid er 1 time og 30 minutter.
\- Du kan vælge +30 sek. og derefter trykke på Drejeknappen for at tilføje 30 sek. tilberedningstid.
6. Vælg START, og tryk derefter på Drejeknappen.
\- Ovnen starter tilberedningen øjeblikkeligt.
BEMÆRK
\- Du kan ændre temperaturen og tilberedningstiden under tilberedningen.
\- Vælg Pause under tilberedningen, og tryk derefter på Drejeknappen for at pausere. Når du pauserer tilberedningen, kan du enten afslutte eller fortsætte tilberedningen.
\- Vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen for at afslutte tilberedningen.
- Vælg Fortsæt og tryk derefter på Drejeknappen for at fortsætte tilberedningen.
\- Når tilberedningen er færdig, vises +30 sek. på skærmen. (+30 sek. vises ikke, hvis kogetiden er indstillet til mindre end 5 sekunder.)
Du kan vælge +30 sek. og derefter trykke på Drejeknappen for at forlænge tilberedningen i 30 sekunder mere.
Beskrivelser af mikrobølgefunktioner
| Tilstand | Temperatur (°C)/Effektniveau (W) område | Standardtemperatur (°C)/Effektniveau (W) |
| MBO | -/100-850 850 | |
| Med mikrobølgeenergi kan der tilberedes eller genopvarmes mad, uden at hverken form eller farve ændres. |
| MBO + grill | 40-200/100-600 200/300 |
| Varmeelementerne genererer varme, som forstærkes af mikrobølgeenergien. |
| MBO + konvektion | 40-200/100-600 180/300 |
| Varmeelementerne genererer varme, og varmiluftsblæseren fordeler varmen rundt i ovnen, som forstærkes af mikrobølgeenergien. |
| MBO + ristning | 40-200/100-600 180/300 |
| Denne funktion kombinerer blædergrill og mikrobelgeovn og reducerer derfor tilberechningstiden, samtidig med at maden får en brun og sprød overflade. |
Effektniveau
| Trin Procent (%) | Udgangseffekt (W) | Beskrivelse |
| H∅J 100 850 | Brug til at opvarme væske. | | |
| H∅J LAV 82 700 | | | Brug til at opvarme og tilberede. |
| MIDDELH∅J 71 600 | | |
| MIDDEL 53 450 | | | Brug til at tilberede kød og opvarme grøntsager. |
| MIDDELLAV | 35 300 | |
| OPT∅NING | 21 180 | | Brug til at opta mad inden tilberedning. |
| LAV | 12 | 100 | Brug til at opte grøntsager. |
Sådan bruger du Pro Steamer
Du kan damptilberede din mad manuelt ved hjælp af Pro Steamer.

01 Damplade/Sprødeplace
02 Dampbakke
03 Lág i rustfrit stål

1. Hæld 500 ml koldt vand i damppladen. Sæt dampbakken på damppladen, anbring maden på bakken, og luk derefter låget af rustfrit stål. Sæt Pro Steamer midt i ovnrummet.
2. Folg trin 2-4 i afsnittet om mikrobelgeovnsafsnittel for at få vist resten af tilberedningsindstillingerne.
\- Du kan finde detaljerede tilbereedningsvejledninger i Pro Steamer på side 40.
BEMÆRK
Kontroller ALTID tilberedningsindstillingerne, før du lader ovnen være uden overvågning.
FORSIGTIG
Sørg for at lukke låget på Pro Steamer, så den passer ind i dampoladen/spredeplade. Åggene eller kastanjerne kan eksplodere, hvis låget ikke er lukket korrekt.
FORSIGTIG
- Brug aldrig denne Pro Steamer sammen med et andet produkt eller en anden model. Det kan udlose brand eller fatale skader på produktet.
- Du må ikke bruge Pro Steamer uden vand eller mad i den. Når du bruger denne Pro Steamer, skal du hælde mindst 500 ml vand op før brug. Hvis mængden af vand er mindre end 500 ml, kan det medføre ufuldstændig tilberedning, brand eller dedelig skade på produktet.
- Du skal være forsigtig, når du fjerner beholderen fra Pro Steamer efter tilberedning, da den er meget varm.
Brug
Specialfunktioner
| 200 |
| Varmluft |
| 160 °C |
| Tilberedningstid |
| 200 |
| Specialfunktioner | Tilberedning på flere niveauerHold varn |
| 12.00 |
| C: Boreländig p# Bore in vorture |
| 180 °C |
| Tilberedningstid |
1. Vælg Konvektion på hovedskærmen, og tryk derefter på Drejeknappen.
2. Vælg Speciel funktion, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg den ønskede funktion, og tryk derefter på Drejeknappen.
(For detaljerede oplysninger om hver funktion, se afsnittel "Beskrivelser af særlige funktioner" på side 23.)
4. Indstil den ønskede temperatur.
\- Standardtemperaturen og temperaturen varierer afhængigt af tilberedningstilstanden.
5. Vælg Tilberedningstid, og tryk derefter på Drejeknappen for at indstille den ønskede tilberedningstid.
\- Den længste tilberedningstid er 10 timer.
| 12:00 |
| € 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 |
| 180 °C |
| 1 time 30 minutter | Own slakket |
| Klar kl 13:30 |
| 12.0°C |
| • Tåmendring på Fær utstårer |
| 18.0 °C |
| I time 30 minutter | Ova slukket |
| Klar kl. 13-30. |
6. Vælg Klar ved, og tryk derefter på
Drejeknappen for at indstille det ønskede sluttidspunkt.
\- Når du indstiller tilberedningstiden, viser ovnen det tidspunkt, hvor tilberedningen slutter. (f.eks. Klar kl. 13:30)
7. Vælg START, og tryk derefter på Drejeknappen.
\- Hvis du ikke har ændret sluttidspunktet, begynder ovnen at tilberede med det samme.
\- Hvis du har ændret sluttidspunktet, justerer ovnen automatisk starttidspunktet for at afslutte tilberedningen på det indstillede tidspunkt.
Beskrivelser af særlige funktioner
| Tilstand Temperaturområde (°C) Standardtemperatur (°C) |
| Tilberedning på flere niveauer | 40-250 160 | |
| Brug denne til madlavning med to multi-niveauer på samme tid. |
| Hold varm | 60-100 60 | |
| Brug kun denne funktion til at holde mad, der lige er blevet tilberedt, varmt. |
Automatisk tilberedning
Ovnen har 31 autotilberedningsprogrammer. Ucnyt denne funktion for at spare tid og hurtigere lære at lave god mad. Tilberedningstiden, effektniveauet og temperaturen justeres efter det valgte program.



1. Vælg Konvektion på hovedskærmen, og tryk derefter på Drejeknappen.
2. Vælg Automatisk tilberedning, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg det ønskede program, og tryk derefter på Drejeknappen.
\- For detaljerede oplysninger om de enkelte programmer, se "Automatisk tilberedning" i sektionen "Smart tilberedning" på side 28.
4. Læs tippet, vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
5. Vælg vægten, og tryk derefter på Drejeknappen.
\- Den tilgængelige vægt varierer afhængigt af det valgte program.
- Dette trin gælder muligvis ikke for nogle programmer.
6. Tilbered mad og tilbehør som anvist på skærmen, vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
7. Vælg START, og tryk derefter på Drejeknappen.
Brug
Automatisk afrimning
Ovnen har 5 programmer til automatisk optöning. Anvend denne funktion til at afrime varer nemt og bekvemt. Tilberedningstiden, effektniveauet og temperaturen justeres efter det valgte program.

1. Vælg Konvektion på hovedskærmen, og tryk derefter på Drejeknappen.
2. Vælg Automatisk afrimning, og tryk derefter på Drejeknappen.

3. Vælg det ønskede program, og tryk derefter på Drejeknappen.
\- For detaljerede oplysninger om de enkelte programmer, se "Automatisk afrimning" i sektionen "Smart tilberedning" på side 31.

4. Vælg vægten, og tryk derefter på Drejeknappen.
- Den tilgængelige vægt varierer afhængigt af det valgte program.
5. Tilbered mad og tilbehør som anvist på skærmen, vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
6. Vælg START, og tryk derefter på Drejeknappen.
Hurtig tilberedning
Ovnen har programmer til hurtig tilberedning. Anvend denne funktion til at afrime varer nemt og bekvemt. Tilberedningstiden, effektniveauet og temperaturen justeres efter det valgte program.



1. Vælg Konvektion på hovedskærmen, og Iryk derefter på Drejeknappen.
2. Vælg Hurtig tilberedning, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg det ønskede program, og tryk derefter på Drejeknappen.
\- For detaljerede oplysninger om de enkelte programmer, se "Hurtig tilberedning" i sektionen "Smart tilberedning" på side 32.
4. Læs tippet, vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
5. Vælg vægten, og tryk derefter på Drejeknappen.
- Den tilgængelige vægt varierer afhængigt af det valgte program.
6. Tilbered mad og tilbehør som anvist på skærmen, vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
7. Vælg START, og tryk derefter på Drejeknappen.
Timer
Tilføjelse af den nye timer
1. Tryk på knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg + på skærmen Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
\- Spring dette trin over, hvis det er første gang, du tilføjer timeren.
4. Indstil klokkeslættet.
Redigering af den eksisterende timer
1. Tryk på knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg den timer, du vil redigere, på skærmen Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
4. Skift tidspunktet.
Sletning af timeren
1. Tryk på knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg på skærmen Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
4. Vælg Slet til højre for den timer, du vil slette, og tryk derefter på Drejeknappen.
5. Vælg Udført, og tryk derefter på Drejeknappen.
Anvendelse af timeren
1. Tryk på knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg START på højre side af den timer, du vil bruge, og tryk derefter på Drejeknappen.
\- Når du har startet timeren, kan du pausere eller annullere timeren.
BEMAERK
Når tiden till et programmeret punkt er forløbet, vises meddelelsen 'Tiden er gået.' med en melodl. Vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen for at afvise meddelelsen.
Rengøring
Damprengøring
Dette er praktisk til rengøring af let snavs ved hjælp af damp.
Denne automatiske funktion sparer dig tid ved at fjerne behovet for regelmæssig manuel rengøring.
1. Tryk på knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Rengøring, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg Damprengøring og tryk derefter på Drejeknappen.
4. Følg vejledningen på skærmen, vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
5. Vælg START, og tryk derefter på Drejeknappen.
ADVARSEL
Undgå at åbne lågen, før processen er fulofert. Vandet i ovnen er meget varmt og kan medføre forbrænding.
BEMÄRK
- Hvis ovnen er meget snavset med fedt, feks. efter stegning eller grillning, anbefales det at fjerne gensfridigt snavs manuelt ved hjælp af el rengoringsmiddel, før du aktiverer damorensning.
- Lad ovndaren stå på klem, när cyklussen er afsluttet. Dette er for at give den indvendige emaljeoverflade mulighed for at tørre grundigt.
- Selvom ovnen er varm indvendig, aktiveres automatisk rengøring ikke. Vent, indtil ovnen er afkølet, og prev igen.
- Kom ikke vand i bunden med tvang. Gør del forsigtigt. Ellers låber vandel ud over fronten.
Brug
Desodorisering
Dette er nyttig til at desodorisere ovnen. Brug denne funktion regelmæssigt for at fjerne enhver ubenagelig lugt i din ovn.
1. Tryk på knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Rengøring, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg Deodorisering, og tryk derefter på Drejeknappen.
4. Indstil klokkeslættet.
• Du kan indstille op til 15 timer.
5. Vælg START, og tryk derefter på Drejeknappen
Indstillinger
Tryk på knappen≡ på kontrolpanelet, vælg Indstillinger, og tryk derefter på Drejeknappen for at ændre forskellige indstillinger for din ovn.
Se venligst følgende tabel, for yderligere oplysninger.
| Menu Undermenu Beskrivelse | |
| Tilslutninger Wi-fi | Du kan slå wi-fi til eller fra. | |
| Nem tilslutning Du kan tilslutte ovnen til SmartThingsserveren via en wi-fi-forbindelse.Når ovnen er tilsluttet, kan du brugeSmartThings-aopen til at kontrollereovnens status og/eller styre den fra enmobilenned. |
| Fjernstyring | Vælg Aktivér, og tryk derefter påDrejeknappenfor at give callcenteretmulighed for at få fjernadgang tildin ovn for at kontrollere interneoplysninger. |
| Menu Undermenu Beskrivelse | |
| DISPLAY Lysstyrke Du kan ændre lysstyrken på displayskærmen. |
| Pauseskærm Du kan slå pauseskærmen til eller fra. | BEMÆRK• Pauseskærmen er en funktion, der viser dato og klokkeslæt på skærmen, hvis der ikke angives noget i et vist tidsrum i standby-tilstand.• Slå pauseskærm til for at aktivere ur-temaet og timeout. |
| Ur-tema Du kan vælge ur-temaet. |
| Timeout Du kan indstille, hvor lang tid der skal gå, før pauseskærmen tænder. | BEMÆRK• Energiforbruget kan stige afhængigt af dine indstillinger.• Når timeout-indstillingen er indstillet til "Altid tændt", skifter lysstyrken på LCD-skærmen automatisk til niveau 2, hvis der ikke sker noget i 3 minutter. |
| Menu Undermen | Menu Beskrivelse | |
| Dato og klokkeslæt A | Automatisk dato og tid Du kan slå til eller slå fra for at opdatere tiden fra internettet. Du skal være tilsluttet til wi-fi-netværket. |
| Vælg tidszone Du kan vælge tidszonen. (Du skal deaktivere automatisk dato og tid.) |
| Indstil dato Du kan indstille en dato manuelt. (Du skal deaktivere automatisk dato og tid.) |
| Indstil tid Du kan indstille tiden manuelt. (Du skal deaktivere automatisk dato og tid.) |
| Vælg tidsformat Du kan vælge tidsformatet fra 12- eller 24-timers format. |
| Sprog | Du kan vælge et sprog. |
| Volumen | Du kan justere ovnens lydstyrke. |
| Hjælp | Fejlfinding | Du kan tjekke fejlfinding. |
| Vejledning til første brug | Du kan tjekke den enkle vejledning om grundlæggende brug af ovnen. |
Brug
| Menu Undermenu Beskrivelse | |
| Om enheden Model | navn Du kan tjekke modelnavnet på vores ovn. |
| SW-version Du kan kontrollere den aktuelle version af firmwaren.Når du har ny software til rådighed, vises knappen SW-opdatering i denne menu. |
| Juridiske oplysninger Du kan tjekke de juridiske oplysninger. |
Lås
Du kan låse kontrolpanelet for at forhindre utilsigtet betjening.
- For at aktivere Låse-funktionen skal du berøre knappen ⚫ på kontrolpanelet, vælge Lås og derefter trykke på Drejeknappen.
- For at deaktivere funktionen Lås skal du berøre og holde knappen nede, indtil du ser meddelelsen 'Control is unlocked.' (Kontrol er låst op).
Smart tilberedning
Automatisk tilberedning
I følgende tabel vises 31 autoprogrammer, herunder opvarmning, tilberedning, stegning og bagning. Den indeholder mængder, hensætningstider og relevante anbefalinger. Disse autoprogrammer indeholder særlige tilberedningstilstande, som er udviklet for at gøre det nemmere for dig.
| Mad Portionsstørrelse(kg) | Udstyr Trin | |
| 1. Drikkevarer 0,25 | 0,5 | Keramisk plade 1 | |
| Hæld væsken i keramiske krus. og varm den op uden låg. Placer et krus i midten, og placer 2 krus side om side på en keramisk bakke.Lad dem stå i mikrobølgeovnen. Rør godt rundt efter 1-2 minutter.Vær forsigtig, når du tager køpperne ud (se sikkerhedsanvisningerne for opvarmning af væsker). |
| 2. Portionsmåltid 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Keramisk plade 1 | |
| Placeres på en keramisk plade og tildækkes med mikrobølgefilm.Dette program er velegnet til måltider, der består af tre dele (f.eks. kød med sauce, grøntsager og en sideanretning, som f.eks. kartofler, ris eller pasta). Lad stå i 3 minutter efter tilberedning. |
| 3. Frossent portionsmåltid | 0,3-0,40,4-0,5 | Keramisk plade 1 | |
| Tag en frossen færdigret, og tjck, om retten er ognet til mikrobølgeovn. Gennembryd filmen over færdigretten. Anbring den frosne færdigret i midten. Dette program er velegnet til frosne færdigretter, der består af tre dele (f.eks. kød med sauce, grøntsager og en sideanretning, som f.eks. kartofler, ris eller pasta). Lad stå i 3 minutter efter tilberedning. |
| Mad Portionsbørrelse(kg) | Udstyr Trin | |
| 4. Suppe 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Keramisk plade 1 | |
| Hæld i en dyb keramisk tallerken eller skål, og dæk til med et plastlåg under opvarmning. Anbring suppe midt på den keramiske plade. Rør omhyggeligt rundt før og efter den har stået i 2-3 min. |
| 5. Stuvning 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Keramisk plade 1 | |
| Hæld i en dyb keramisk tallerken eller skål, og dæk til med et plastlåg under opvarmning. Anbring suppe midt på den keramiske plade. Rør omhyggeligt rundt før og efter den har stået i 2-3 min, |
| 6. Frossen fiskegratin | 0,4-0,6 Grillindsats +keramisk plade | 3 |
| Sæt den frosne fiskegratin i et passende pyrexglas- eller keramikfad. Lad dem stå i 2-3 minutter efter tilberedningen. Dette program er velegnet til frosne færdigprodukter, der består af fileter med grøntsager og sauce. |
| 7. Frossen lasagne | 0,4-0,6 | Grillindsats +keramisk plade | 3 |
| Sæt den frosne lasagne i et passende illdfast glasfad eller keramisk fad. Lad den stå i 2-3 minutter efter tilberedningen. |
| 8. Frosne ovnkartofler | 0,4-0,5 Bageplade 3 | |
| Fordel de frosne ovnpomfritter på en bageplade. |
| 9. Frossen pizza 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Ovnrist 2 | |
| Sæt den frosne pizza på ovnristen. |
| Mad Portionsørrelse(kg) | Udstyr Trin | |
| 10. Frosne kroketter | 0.4-0,6 | Bageplade | 3 |
| Anbring frosne kartoffelkroketter jævnt fordelt på en metalbageplade. |
| 11. Frosne grøntsager | 0,3-0,40,4-0,5 | Keramisk plade 1 | |
| Kom frosne grøntsager som broccoli, gulerodsskiver, blomkålsbuketter og ærter i en glasskål med låg. Tilsæt 1-2 spiseskefulde vand. Sæt skålen midt på den keramiske bakke. Tilbered med låg på. Lad den slå 2-3 minutter og rør rundt efter kogning. |
| 12. Åbletaerte | 1.2-1,4 | Ovnrist | 1 |
| Anbring æbietærten i en rund metalform. Sæt den på ovnristen. Vægtintervallorne inkluderer æbler osv. |
| 13. Bund til frugttænte | 0,3-0,5 | Ovnrist 3 | |
| Kom dejen i et fad med metalbund på ovnristen. |
| 14. Brownies | 0.5-0,7 | Ovnrist | 3 |
| Kom dejen i et rundt pyrexglas- eller et keramikfad på ovnristen. |
| 15. Croissanter | 0.2-0,4 | Ovnrist | 3 |
| Brug bagepapir. Læg croissanterne side om side på risten i ovnen. |
| 16. Hollandsk smørtænte | 0,5-0,7 | Ovnrist 2 | |
| Kom den friske dej i et 22 cm rundt metalfad. Sæt fadet på risten. |
| 17. Hollandsk formkage | 0,7-0,8 | Ovnrist 3 | |
| Hæld frisk dej i en rektangulær metalbageform af passende størrelse (25 cm lang). Sæt fadet på med den lange side mod daren på ovnristen. |
Smart tilberedning
| Mad Portionsstørrelse(kg) | Udstyr Trin | |
| 18. Muffins 0,5-0,6 Ovnrist 2 | | |
| Kom muffin-blandingen i en muffin-form af metal, der passer til 12 muffins. Sæt fadet midt på ovnristen. |
| 19. Gærdej, der hæver | 0,3-0,6 Ovnrist 3 | |
| Tilbered gærdej til pizza, kage eller brød. Kom dejen i et stort rundt, ildfast fad og dæk dem til med mikrobølgefilm. |
| 20. Sukkerbrødskage 0,3-0,6 Ovnrist 2 | | |
| Kom 300 g dej i et 18 cm, 400 g i et 24 cm og 500 g i et 26 cm diameter rundt sort bagefad af metal. Sæt fadet midt på ovnristen. |
| 21. Hvidt brød 0,7-0,8 Ovnrist 2 | | |
| Hæld dej i en rektangulær metalbageform af passende størrelse (25 cm lang). Sæt fadet på med den lange side mod dioren på ovnristen. |
| 22. Æblebutterdej 0,3-0 | 5 Bageplade 2 | | |
| Brug bagepapir. Læg 4 stk. side om side på bagepladen. |
| 23. Fiskefileter, 2 cm | 0,3-0,6 | Ovnrist + bageplade | 5+2 |
| Mariner fiskefilet (2 cm) og læg den side om side på en bagerist og en bageplade. Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at genoptage processen. |
| Mad Portionsstørrelse(kg) | Udstyr Trin | |
| 24. Laksesteak | 0,3-0,6 | Ovnrist + bageplade | 5+2 |
| Mariner laksesteak og læg dem side om side på en ovnrist og en bageplade. Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at genoptage processen. |
| 25. Rejer | 0,3-0,40,4-0,5 | Ovnrist + bageplade | 5+2 |
| Fordel de rå rejer jævnt på ovnristen og bagepladen. Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at genoptage processen. |
| 26. Oksekødsbøf, tynd | 0,3-0,6 Ovnrist + bageplade | 5+2 |
| Læg befferne side om side midt på ovnristen og bagepladen. Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at genoptage processen. |
| 27. Lammekoteletter | 0,3-0,6 | Ovnrist + bageplade | 5+2 |
| Mariner lammekoteletter. Læg lammekoteletterne på ovnristen og bagepladen. Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at genoptage processen. |
| 28. Friske grøntsager 0,3-0,40,5-0,6 | Keramisk plade 1 | |
| Afvej grøntsagerne efter afvaskning, rengøring og udskæring i ensartede stykker. Anbring dem i en glasskål med låg. Tilsæt 45 ml vand (3 spiseskefulde). Sæt skålen midt på den keramiske bakke. Tilbered med låg på. Lad den stå 2-3 minutter og rør rundt efter kogning. |
| 29. Skrællet kartoffel 0,5-0,60,7-0,8 | Keramisk plade 1 | |
| Vej kartoflerne, når de er skrællet, vasket og skåret i ensartet størrelse. Anbring dem i en glasskål med låg. Tilsæt 45-60 ml (3-4 spisk.) vand. Sæt skålen midt på den keramiske bakke. Lad den stå 2-3 minutter og rør rundt efter kogning. |
| 30. Hvide ris 0,3-0,4 Kelarnisk plade 1 | | |
| Afvej forkogte hvide ris og tilsæt dobbelt så meget koldt vand. For eksempel: Når du koger 0,3 kg ris, skal du tilsætte 600 ml koldt vand. Brug en glaspyrexskål med låg. Sæt skålen midt på den keramiske bakke. Tilbered med låg på. Lad stå 5 minutter og rør rundt efter kogning. |
| 31. Hjemmelavet pizza | 0,6-1,0 Bageplade 1 | |
| Læg pizzaen på pladen. Vægtintervallerne omfatter topping som f.eks. sauce, grøntsager, skinke og ost. |
Automatisk afrimning
I følgende tabel vises de forskellige programmer til automatisk optøning, mængder, hensætningstidier og behørige anbefalinger. Disse programmer anvender udelukkende mikrobølgeenergi. Fjern alt emballagemateriale før optøning. Læg kød, fjerkræ, fisk, brød, kager og frugt på den keramiske bakke.
| Mad | Portionsstørrelse (kg) | Udstyr Trin | | Hensætningstid (min.) |
| Kød | 0,2-2.0 | Keramisk plade | 1 | 10-30 |
| Dæk kanterne med alufolie. Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at genoptage processen. Dette program er velegnet til oksekød, lammekød, svinekød, steaks, koteletter og fars. |
| Fjerkræ | 0,2-2.0 | Keramisk plade | 1 | 10-30 |
| Dæk lår- og vingeender med alufolie. Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at genoptage processen. Dette program er velegnet til hele kyllinger samt kyllingedeile. |
| Fisk | 0,2-2.0 | Keramisk plade | 1 | 10-30 |
| Dæk halen på den hele fisk med alufolie. Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at genoptage processen. Dette program er velegnet til hele fisk samt fiskefileter. |
Smart tilberedning
| Mad | Portionsstørrelse(kg) | Udstyr Trin | | Hensætningstid(min.) |
| Brød /Kage | 0,1-1,0 Keram | sk plade 1 5-10 | | |
| Læg brodet på et stykke køkkenrulle. Vend macen om, når meddelelsen vises,vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og trykderefter på Drejeknappen for at genoptage processen. Ovnen fortsætter med atfungere, indtil du åbner døren for at vende macen. Dette program er velegnettil alle typer brød, skivet eller helt, samt til rundstykker/boller og baguetter.Placer rundstykker/boller i en rundkreds. Dette program er velegnet til alle typergærdejskage, kiks, ostekage og butterdej. Det er ikke velegnet til mørdej, frugt-og cremekager eller kage med chokoladeglasur. |
| Frugt 0,1-0,8 | Keramisk plade 1 5-10 | | |
| Fordel den frosne frugt jævnt på den keramiske plade. Dette program ervelegnet til frugt som hindbær, blandede bær og tropiske frugter. |
Hurtig tilberedning
I følgende tabel vises 4 automatiske programmer til hurtig tilberedning og stegning.
Den indeholder mængder, hensætningstider og relevante anbefalinger.
Disse autoprogrammer indeholder særlige tilberedningstilstande, som er udviklet for at gøre det nemmere for dig.
| Fødevare Vægt Udstyr Hyldeniveau | | |
| Halve bagte kartofler | 400-600 g600-800 g | Grillindsats + keramisk plade | 3 |
| Skær kartoflerne i halve. Anbring dem på risten med den skårne side mod grillen. Lad stå i 2-3 minutter efter tilberedningen. |
| Fødevare Vægt Udstyr Hyldeniveau | | |
| Stegt svinekød 0 | 8-1,0 kg Grillindsats + | keramiskplade | 3 |
| Læg den marinerede flæskesteg på grillindsatsristen med keramisk plade.Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter påDrejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappenfor at genoptage processen. |
| Kyllingestykker 0 | 5-0,7 kg1.0-1,2 kg | Grillindsats + keramiskplade | 5 |
| Pensl afkølede kyllingestykker med olie og krydderier. Læg dem pågrillindsatsen med den keramiske plade med skinsiden neclad. Vend madenom, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen.Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at genoptageprocessen. Lad stå i 2-3 minutter efter tilberedningen. |
| Hel kylling 1,0-1,1 kg1.2-1,3 kg | Grillindsats + keramiskplade | 3 |
| Pensl afkølet kylling med olie og krydderier. Læg med brystsidennecdad midt på grillindsatsristen med keramisk plade på hyldeniveau 3.Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter påDrejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappenfor at genoptage processen. Lad stå i 5 minutter efter tilberedningen. |
\* Funktionen Hurtig tilberedning bruger mikrobølgeenergi til at opvarme maden. Derfor skal retningslinjerne for kogegrej og andre sikkerhedsforanstaltninger for mikrobølgeovne overholdes nøje, når du bruger denne funktion.
Manuel tilberedning
Vejledning til tilberedning i mikrobølgeovn
- Brug ikke metalbeholdere til mikrobølgefunktionen. Sæt altid madbeholdere i ovnummet.
- Det anbefales at tildække maden for at opnå de bedste resultater.
- Når til beredningen er færdig, skal du lade maden hvile i egen damp.
Frosne grøntsager
- Brug en glaspyrexbeholder med låg.
- Rør rundt i grøntsagerne to gange under tilberedningen og én gang efter tilberedningen.
• Krydr til sidst.
| Mad | Portionsstorrelse (g) | Effekt (W) | Tilberedningstid (min.) | Hensætningstid (min.) |
| Spinat | 150 600 5-6 2-3 | | |
| Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) koldt vand. |
| Broccoli 300 600 8-9 2-3 | | | | |
| Tilsæt 30 ml (2 spiseskefuld) koldt vand. |
| Ærter 300 600 7-8 2-3 | | | | |
| Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) koldt vand. |
| Grønne bonner 300 600 | 71⁄4-81⁄2 2-3 | | | |
| Tilsæt 30 ml (2 spiseskefuld) koldt vand. |
| Blandede grøntsager (gulerødder/ærter/ majs) | 300 600 7-8 2-3 | | |
| Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) koldt vand. |
| Blandede grøntsager (kinesisk inspireret) | 300 600 71⁄4-81⁄2 2-3 | | |
| Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) koldt vand. |
Friske grøntsager
- Brug en glaspyrexbeholder med låg.
- Tilsæt 30-45 ml koldt vand for hver 250 g.
- Rør rundt én gang under tilberedningen og én gang efter tilberedningen.
• Krydr til sidst
- For at oprå en hurtigere tilberedning anbefales det at skære grøntsagerne i mindre, lige store stykker.
- Tilbered alle friske grøntsager med fuld mikrobølgeeffekt (850 W).
| Mad Portionsstørrelse (g) | Tilberedningstid(min.) | Hensætningstid(min.) |
| Broccoli 250 | 500 | 4-55-6 | 3 |
| Klargar lige store buketter. Anbring stilkene mod midten |
| Rosenkål 250 | 500 | 5-67-8 | 3 |
| Tilsæt 60-75 ml (4-5 spiseskefulde) vand. |
| Gulerødder | 250 | 5-6 | 3 |
| Skær gulerødder i lige store stykker. |
| Blomkål | 250500 | 5-67-8 | 3 |
| Klargar lige store buketter. Skær store buketter i halve. Anbring stilkene mod midten. |
| Courgetter | 250 | 3-4 | 3 |
| Skær courgetter i skiver. Tilsæt 30 ml (2 spiseskefulde) vand eller en klat smør. Tilberedes til kun lige mør. |
| Auberginer | 250 | 3-4 | 3 |
| Skær auberginer i små stykker, og stænk dem med 1 spiseskefuld citronsaft. |
| Porrer | 250 | 3-4 | 3 |
| Skær porrer i tykke skiver. |
Smart tilberedning
| Mad Portionsstørrelse (g) | Tilberedningstid(min.) | Hensætningstid(min.) |
| Champignoner 125 | 250 | 1-22-3 | 3 |
| Tilbered hele eller udskårne champignons. Tilsæt ikke vand. Stænk med citronsaft. Tilsæt salt og peber. Hæld væsken fra før servering. |
| Løg 250 4-5 3 | | | |
| Skær løg i skiver eller halve. Tilsæt kun 15 ml (1 spsk) vand. |
| Peber 250 4-5 3 | | | |
| Skær peber i små stykker. |
| Kartofler 250 | 500 | 4-57-8 | 3 |
| Afvej skrællede kartofler, og skær dem i ensartede halve eller kvarle. |
| Majroer | 250 5-6 3 | | |
| Skær majroer i små tern. |
Ris og pasta
Rør rundt af og til under og efter tilberedningen.
Tilbered utildækket, og luk låget, när maden skal hvile. Hæld derefter al vandet fra
- Ris: Brug en stor glaspyrexbeholder med låg, og tag højde for, at risene kommer til at fylde dobbelt så meget.
- Pasta: Brug en stor glaspyrexbeholder.
| Mad | Portionsstarrelse (g) | Effekt (W) | Tilberedningstid (min.) | Hensætningstid (min.) | Vejledning |
| Hvide ris (parboiled) | 250 | 850 | 17-18 | 5 | Tilsæt 500 ml koldt vand. |
| 375 18-20 | | Tilsæt 750 ml koldt vand. |
| Brune ris (parboiled) | 250 | 850 | 20-22 | 5 | Tilsæt 500 ml koldt vand. |
| 375 22-24 | | Tilsæt 750 ml koldt vand. |
| Blandede ris (ris + vilde ris) | 250 850 | 17-19 5 | | | Tilsæt 500 ml koldt vand. |
| Blandede korn (ris + korn) | 250 850 | 18-20 5 | | | Tilsæt 400 ml koldt vand. |
| Pasta 250 850 10-11 5 | | | | Tilsæt 1000 ml varmt vand. |
Genopvarmning
- Undlad at opvarme store stykker mad, som f.eks. en steg, som har en tendens til at blive overtilberedt.
- Det er bedre at genopvarme madvarer ved lavere effektniveauer.
- Rør godt rundt, eller vend rundt under og efter tilberedningen.
- Vær forsigtig med væsker eller babymad. Rør godt rundt inden, under og efter tilberedningen med en plastikske eller glaspind for at undgå opkogning og skoldning. Opbevar dem inde i ovnen under hensætningstiden. Tillad en længere opvarmningstid end andre typer mad.
- Anbefalet hensætningstid efter opvarmning er 2-4 minutter. Brug nedenstående tabel som reference.
Væsker og mad
| Mad Portionsstørrelse Effekt (W) | | Tilberedningstid(min.) | Hensætningstid(min.) |
| Drikkevarer 250 ml (1 krus)500 ml (2 krus) | 850 1 12 -2 | 2-3 | 1-2 |
|
| Suppe (afkølet) 250 g | Hæld i en keramisk kop, og opvarm utildækket. Anbring koppen midt på den keramiske plade. Rør omhyggeligt rundt før og efter hensætningstidon. |
| Hæld den over på en dyb tallerken. Tildæk med et plastlåg. Omrør grundigt efter opvarmningen. Omrør igen før servering. |
| Gryderet (afkølet) 350 g | 600 5-6 2-3 | | | |
| Hæld den over på en dyb tallerken. Tildæk med et plastlåg. Omrør grundigt efter opvarmningen. Omrør igen før servering. |
| Pasta med sauce(afkølet) | 350 g 600 5-6 2-3 | | |
| Hæld den over på en dyb tallerken. Tildæk med et plastlåg. Omrør grundigt efter opvarmningen. Omrør igen før servering. |
| Portionsmåltid(afkølet) | 350 g450 g | 600 5-6 | 6-7 | 3 |
| Anbring et måltid med 2-3 afkølede dele på en plade. Tildæk med mikrobølgeovnsbestandig, klar madfolie. |
Babymad og mælk
| Mad Portionsstørrelse Effekt (W) | | Tilberedningstid (sek.) | Hensætningstid (min.) |
| Babymad (Grøntsager + Kød) | 190 g | 600 | 30-40 2-3 |
| Hæld den over på en dyb tallerken. Tilbered med låg på. Omrøres efter tilberedning. Lad stå i 2-3 minutter. Rør godt rundt inden servering, og kontroller omhyggeligt temperaturen. |
| Babygrød (Korn + Mælk + Frugt) | 190 g | 600 | 20-30 2-3 |
| Hæld den over på en dyb tallerken. Tilbered med låg på. Omrøres efter tilberedning. Lad stå i 2-3 minutter. Rør godt rundt inden servering, og kontroller omhyggeligt temperaturen. |
| Babymælk | 100 ml | 300 | 30-40 |
| 200 ml | 50-60 | 2-3 |
| Røres eller rystes godt og hældes på en steriliseret flaske. Anbringes midt på den keramiske plade. Tilberedes utildækket. Rystes godt og hensættes i mindst 3 minutter. Ryst godt inden servering, og kontroller omhyggeligt temperaturen. |
Optøning
Put den frosne mad i en mikrobelgesikker beholder uden låg. Vend rundt under optaning, hæld væske fra, og fjern indmad efter optaning. For at opnå en hurtigere optening skal du skære maden i små stykker og vikle dem ind i aluminiumsfolie inden optaning. Når ydersiden af den frosne mad begynder at tø, skal du stoppe optningen og lade maden stå som anvist i nedenstående tabel.
Undlad at ændre standardeffektniveauet (180 W) for optöning.
Læg maden på en keramisk bakke, og sæt den keramiske bakke i niveau 1.
Smart tilberedning
| Mad | Portionsstørrelse (g) | Optøningstid (min.) | Hensætningstid (min.) |
| Kød | Kødruller | 250 | 6-7 | 15-30 |
| 500 | 8-12 |
| Svine/nakkekoteletter | 250 | 7-8 |
| Placer køciet på cien keramiske plade. Afskærm tynde kanter med alufolie. Vend efter halvdelen af optøningstiden. |
| Fjerkræ | Kyllingestykker | 500 (2 stk.) | 12-14 | 15-60 |
| Hel kylling | 1200 | 28-32 |
| Start med at lægge kyllingen - kyllingestykker med skindsiden nedad, hel kylling med brystet nedad - på pladen. Afskærm tynde dele som vinger og ender med alufolie. Vend efter halvdelen af optøningstiden. |
| Fisk | Fiskefileter | 200 | 6-7 | 10-25 |
| Hel fisk | 400 | 11-13 |
| Placer den frosne fisk midt på tallerkenen. Anbring de tynde dele under de tykke dele. Afskærm tynde dele af fileter og halen på hele fisk med alufolie. Vend efter halvdelen af optøningstiden. |
| Frugt | Bær | 300 | 6-7 | 5-10 |
| Fordel frugten på en flad, rund glastallerken med en stor diameter. |
| Brød | Boiler/rundstykker (hver på ca. 50 g) | 2 stk. | 1-112 | 5-20 |
| 4 stk. | 212-3 |
| Toast/sandwich 250 | | 4-412 |
| 500 | 7-9 |
| Placer bollerne i en kreds eller bredet liggende på bagepapir på keramikpladen. Vend efter halvdelen af optøningstiden. |
Vejledning - Varmluft
Varmluft
Brug temperaturer og tidspunkteri denne tabel som retningslinjer for bagning.
Vi anbefaler, at ovnen forvarmes med konvektionsfunktionen.
| Mad Temp. (°C) | Udstyr Trin | | | Tilberedningstid (min.) |
| Nøddekage i firkantet bageform | 160-170 Ovnrist 2 60-70 | | | |
| Citronkage i springform eller randform | 150-160 Ovnrist 2 50-60 | | | |
| Sukkerbrødskage 150-1 | 60 Ovnrist 2 25-35 | | | |
| Frugttærtebund 150-170 | Ovnrist 2 25-35 | | | |
| Flad frugtkage med streusel (drys på kager) (gærdej) | 150-170 Bageplade 3 30-40 | | | |
| Croissanter 170-180 Bageplade 2 10-15 | | | |
| Rundstykker 180-190 Bageplade 2 10-15 | | | |
| Småkager 160-180 Bageplade 3 10-20 | | | |
| Ovnpomfritter 200-220 Bageplade 3 15-20 | | | |
Topvarme + konvektion
Brug temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for stegning.
Vi anbefaler, at ovnen forvarmes med funktionen Topvarme + konvektion.
Læg kedet på ovnristen, følg råd om hyldeniveau i tabellen, og brug bagepladen som oliepande på niveau 2.
| Mad Temp. (°C) | Udstyr Trin | | | Tilberedningstid (min.) |
| Oksesteg(1 kg/medium) | 170-190 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 60-90 |
| Svinekam/Rulle (1 kg) | 180-200 | Ovnrist + bageplade | 3+2 90-120 | |
| Lammesteg/Lammekølle (0,8 kg) | 190-210 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 50-80 |
| Hel kylling (1,2 kg) 200-220 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 50-70 |
| Fisk hele ørreder(2 stk./0,5 kg) | 180-200 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 30-40 |
| Andebryst (0,3 kg) | 180-200 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 25-35 |
Bundvarme + konvektion
Brug temperaturer og tidspunkteri denne tabel som retningslinjer for bagning.
Vi anbefaler, at ovnen forvarmes med funktionen Bundvarme + konvektion.
| Mad Temp. (°C) | Udstyr Trin | | | Tilberedningstid(min.) |
| Hjemmelavet pizza 180 | 200 Bageplade 1 20-30 | | | |
| Kolet forbagt quiche/tærte | 180-200 Ovnrist 2 10-15 | | | |
| Frossen selvhævende pizza | 180-200 Bageplade 2 15-20 | | | |
| Frossen pizza 180-200 | Bageplade 2 15-25 | | | |
| Kold pizza 180-200 Bageplade 2 8-15 | | | | |
| Æbletærte 160-180 Ovnrist 1 60-70 | | | | |
| Butterdej, æblefyld 180 | 200 Bageplade 2 10-15 | | | |
Smart tilberedning
Grillvejledning
Stor grill
Brug temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for grillning. Indstil grilltemperaturen til 220 °C, og forvarm i 5 minutter.
| Mad | Udstyr | Trin | Tilberedningstid1. side (min.) | Tilberedningstid2. side (min.) |
| Kebabspyd Ovnrist + bageplade | 5+2 | 8-10 | 6-8 |
| Svine/nakkekoteletter | Ovnrist + bageplade | 5+2 | 7-9 | 5-7 |
| Polser | Ovnrist | 5+2 | 6-8 | 6-8 |
| Kyllingestykker | Ovnrist + bageplade | 5+2 20-25 | 15-20 | |
| Laksesteaks | Ovnrist + bageplade | 5+2 | 8-12 | 6-10 |
| Skiveskårne grøntsager | Bageplade | 5 | 15-20 | - |
| Toast | Ovnrist | 5 | 2-3 | 1-2 |
| Ostetoasts | Ovnrist | 5 | 3-5 | - |
Grill med blæser
Brug temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retringslinjer for grillning. Indstil grilltemperaturen til 220 °C, og forvarm i 5 minutter.
| Mad Udstyr Trin | | | Tilberedningstid (min.) |
| Polser Ovnrist 4 8-10 | | | |
| Kartoffelkiler Ovnrist 4 20-25 | | | |
| Frosne ovnkartofler Bageplade 4 15-20 | | | |
| Frosne kroketter Bageplade 4 20-25 | | | |
| Frosne kyllingestykker Bageplade 4 15-20 | | | |
| Laksesteak Ovnrist + bageplade 4+2 15-20 | | | |
| Fiskefileter Ovnrist + bageplade 4-2 12-17 | | | |
| Hel fisk | Ovnrist + bageplade 4+2 15-20 | |
| Kyllingestykker | Ovnrist + bageplade | 4-2 | 30-40 |
Tilberedningsvejledning vedrørende kombination
- Brug ikke metalbeholdere til mikrobølgefunktionen. Sæt altid madbeholdere i ovnrummet.
- Det anbefales at tildække maden for at opnå de bedste resultater.
- Når tilberedningen er færdig, skal du lade maden hvile i egen damp.
Mikrobølge + Grill
Brug effektniveau med temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for tilberedning. Forvarmning er ikke nødvendig.
| Mad | Effektniveau (W) | Temp. (°C) | Udstyr Trin | | Tilberedningsid 1. side (min.) | Tilberedningsid 2 side (min.) |
| Bagte kartofler | 600 180 | 200 Keramisk | bakke + grillindsats | 4 10 | -15 - | |
| Grillede tomater | 300 160 | 180 Keramisk | bakke + grillindsats | 4 05 | -10 - | |
| Grontsagsgratin | 450 180 | 200 Keramisk | bakke + grillindsats | 4 10 | -20 - | |
| Stegt fisk | 300 180 | 200 Keramisk | bakke + grillindsats | 4 04 | -08 04 06 | |
| Kyllingestykker | 300 180 | 200 Keramisk | bakke + grillindsats | 4 10 | -15 10-15 | |
Mikrobølge + Varmluft
Brug effektniveau med temperaturer og ticspunkter i denne tabel som retningslinjer for tilberedning. Forvarmning er ikke nødvendig.
| Mad | Effektniveau (W) | Temp. (°C) | Udstyr Trin | | Tilberedningstid 1. side (min.) | Tilberedningstid 2. side (min.) |
| Hel kylling 1,2 kg | 450 180 | 200 Keramiskbakke + grillindsats | | 3 25 | 30 15-25 | |
| Roastbeef/lam (mellem) | 300 180 | 200 Keramiskbakke + grillindsats | | 3 15 | 20 15-20 | |
| Frossen lasagne/ pastagratin | 450 180 | 200 Keramiskbakke + grillindsats | | 3 20 | 25 | |
| Kartoffelgratin | 450 180-200 Keramisk | | bakke + grillindsats | 3 10 | 15 | |
| Tæerte med frisk frugt | 100 160 | 180 Keramiskplade | | 3 40 | 50 | |
Smart tilberedning
Mikrobølgeovn + stegning
Brug effektniveau med temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for tilberedning. Forvarmning er ikke nødvendig.
| Mad | Effektniveau (W) | Temp. (°C) Udstyr Trin | | Tilberedningstid (min.) |
| Kyllingestykker | 300 180-200 Keramisk bakke + grill indsats | 4 20-30 | |
| Kartoffelkiler 300 | 180-200 Keramisk bakke | + grill indsats | 4 15-20 | |
| Hel fisk | 300 180-200 Keramisk bakke + grill indsats | 4 15-20 | |
| Fiskefileter | 300 180-200 Keramisk bakke + grill indsats | 4 10-15 | |
| Frosne kyllingestykker | 450 180-200 Keramisk bakke + grill indsats | 4 10-15 | |
| Frosne forårsruller | 300 180-200 Keramisk bakke + grill indsats | 4 05-10 | |
| Frossen fiskefinger | 300 180-200 Keramisk bakke + grill indsats | 4 15-20 | |
Pro Steamer
Tilberedningstiden afhænger af madens størrelse, tykkelse og type. Når du damper tynde skiver eller små stykker, anbefaler vi, at du reducerer tiden. Når du damper tykke skiver eller store stykker mad, kan du tilfaje tid. Brug effektniveauerne og tiderne i denne tabel som retningslinjer for damptilberedning.
| Mad | portion (g) | Koldt vand (ml) | Effekt (W) | Tid (min) | Anvisning |
| Broccolibuketter | 400 500 | 850 12-18 | Skyl og rengør broccoli. |
|
|
| Gulerodder 400 | 500 850 15 | 20 Skyl og rens gulerodder, og skær dem i lige store skiver. |
|
|
| Blomkål, hele 600 | 500 850 | 20-25 Rens hele blomkål, og læg dem på en dampbakke. |
| Majskolber 400 | g(2 stk.) | 500 850 | 23-28 Skyl og rens majskolberne. Læg majskolberne side om side på en dampbakke. |
| Courgetter 400 | 500 850 15 | 20 Skyl courgetterne, og skær dem i ensartede skiver. |
|
|
| Frosne, blandede grøntsager | 400 500 | 850 18-22 | Fordel frosne, blandede grøntsager (-18 °C), f.eks. broccoli, blomkål og gulerodder i skiver, jævnt på dampbakken. |
| Kartofler (små) | 500 500 | 850 25-30 | Skyl og rens kartofler og stik hul i skrællen med en gaffel. Læg hele kartofler jævnt fordelt på dampbakken. |
| Æbler | 800(8 æbler) | 500 | 850 | 15-20 | Skyl og udkern æblerne. Anbring æblerne oprejst side om side på dampbakken. |
| Æg | 4-6 æg | 500 | 850 | 15-20 | Prik hul 4-6 friske æg (starrelse M), og læg dem i de små fordybninger i dampbakken.Lad den stå i 2-5 minutter efter dampningen. |
| Blå rejer | 250(5-6 stk.) | 500 | 850 | 10-15 | Sprojt de blå rejer med 1-2 spiseskefulde citronsaft.Læg dem jævnt fordelt på dampbakken. |
| Fiskefileter(Torsk, rødfisk) | 500(2-3 stk.) | 500 | 850 | 15-20 | Sprojt fiskefileterne med 1-2 spiseskefulde citronsaft og tilsæt kryddcrurter og krycderier (f.eks. rosmarin).Læg fileterne jævnt fordelt på dampbakken. |
| Kyllingebrystfileter | 400 g(2 fileter) | 500 | 850 | 20-25 | Skyl og renskyllingebrystfileterne.Læg kyllingebrystfileterne side om side på en dampbakke. |
BEMAERK
Sådan rengør du Pro Steamer.
- Rengør Pro Steamer med varmt vand og rengøringsmiddel, og skyl den af med rent vand.
- Brug ikke en skurebørste eller en hård svamp, da del øverste lag ellers vil blive beskadiget.
• Pro Steamer tåler ikke opvaskemaskine.
Blæser, konventionel - vejledning
Brug temperaturer og tidspunkteri denne tabel som retningslinjer for bagning. Vi anbefaler, at ovnen forvarmes i tilstanden konventionel blæser.
| Mad Temp. (°C) Udstyr Trin | | | | Tilberedningstid(min.) |
| Lasagne 200-220 Ovnrist 3 20-25 | | | | |
| Grøntsagsgratin 180-200 Ovnrist 3 20-30 | | | | |
| Kartoffelgratin 180-200 Ovnrist 3 40-60 | | | | |
| Frosne pizzabaguettes 160-180 Bageplade 3 10-15 | | | | |
| Marmorkage 160-180 Ovnrist 2 50-70 | | | | |
| Sandkage 150-170 Ovnrist 2 50-60 | | | | |
| Muffins | 180-200 Ovnrist 2 20-30 | | | |
| Småkager | 180-200 Bageplade 3 10-20 | | | |
Intensiv tilberedning - vejledning
Brug temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for stegning. Vi anbefaler, at ovnen forvarmes med funktionen Intensiv (Top + bund + konvektion).
| Mad Temp. (°C) Udstyr Trin | | | | Tilberedningstid (min.) |
| Lasagne (2 kg) | 180-200 | Ovnrist | 2 | 20-30 |
| Grøntsagsgratin (2 kg) | 160-180 | Ovnrist | 2 | 40-60 |
| Kartoffelgratin (2 kg) | 160-180 | Ovnrist | 2 | 60-90 |
| Oksesteg (2 kg) | 160-180 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 60-90 |
| Hel kylling (2 kg) | 180-200 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 60-90 |
| 2 hele kyllinger (1,2 kg hver) | 200-220 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 60-90 |
Smart tilberedning
Forstegning
Denne tilstand omfatter en automatisk opvarmningscyklus over 200 °C.
Topvarmelegeme og konvektionsblæseren er i drift under stegeprocessen. Efter denne fase tilberedes maden skånsoml ved den lave temperatur ved forvalg.
Denne proces udføres, mens det överste og det nederste varmelegeme er i drift.
Denne funktion er velegnet til kødstegning, fjerkræ og fisk.
Brug temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for stegning.
| Mad | Temp. (°C) | Udstyr | Trin | Tilberedningstid (tim.) |
| Roastbeef | 80-100 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 3:30-4:30 |
| Stegt svinekød | 80-110 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 3:30-4:00 |
| Andebryst | 80-100 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 1:30-2:00 |
| Oksefilet | 80-110 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 1:30-2:00 |
| Svinefilet | 80-110 | Ovnrist + bageplade | 3+2 | 1:30-2:00 |
Air Fry
Brug temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for varmluftfriture. Der kræves ingen forvarmning.
\*Vend efter 2/3 af tilberedningstiden.
| Mad | Portionsstørrelse (g) | Temp. (°C) Trir | | Tilberedningstid (min.) |
| Kartofler |
| Frosne ovnkartofler 500-10 | 00 210-220 4 20-25 | | | |
| Frosne ovnkartofler, krydrede | 500-1000 210 | -220 4 15-20 | | |
| Frosne Tater Tots 500-1000 | 210-220 4 15-20 | | | |
| Frosne hash brown* 500-10 | 00 210-220 4 15-20 | | | |
| Frosne kartoffelkiler | 500-1000 | 210-220 | 4 | 15-20 |
| Hjemmelavede ovnkartofler | 500-1000 190 | -200 4 20-25 | | |
| Hjemmelavede kartoffelkiler* | 500-1000 200 | -210 4 20-25 | | |
| Frossen |
| Frosne kyllingestykker | 300-500 | 210-220 | 4 | 15-20 |
| Frosne kyllingevinger* | 500-1000 | 210-220 | 4 | 25-30 |
| Frosne løgringe 300-500 210 | -220 4 10-15 | | | |
| Frosne fiskefingre 300-500 | 210-220 4 15-20 | | | |
| Frosne kyllingestrimler | 500-1000 | 210-220 | 4 | 20-25 |
| Frosne churros 300-500 190 | -200 4 10-15 | | | |
| Fjerkræ |
| Friske trommestikker* | 500-1000 | 200-210 | 4 | 30-35 |
| Friske kyllingevinger* | 300-500 | 200-210 | 4 | 27-32 |
| Kyllingebryst, panerct* | 300-500 | 200-210 | 4 | 25-30 |
| Mad | Portionsstørrelse (g) | Temp. (°C) Trin | | Tilberedningstid (min.) |
| Grøntsager |
| Asparges, paneret 100-300 | 200 4 15-20 | | | |
| Ægplanter, paneret 200-400 | 200 4 15-20 | | | |
| Champignon, paneret 100-3 | 200 200 4 15-20 | | | |
| Lag, paneret 100-300 200 | 4 15-20 | | | |
| Blomkål, paneret 300-500 | 190-200 4 15-20 | | | |
| Grøntsagsblanding, paneret | 300-500 200 | 4 15-20 | | |

BEMÆRK
- Placer en bageplade eller en bakke på risten under bakken til Air Fry, for at opsamle eventuelle dryp. Dette vil bidrage til at reducere stænk og røg.
- Fer du bruger en bageplade, skal du kontrollere den maksimalt tilladte temperatur for bagepladen.
- Når du tilbereder friske eller hjemmelavede facevarer, skal du sprede olien over et større område mere jävnt, så maden spredes mere effektivt.
Tilberedning på flere niveauer (Speciel)
Brug temperaturer og tidspunkteri denne tabel som retningslinjer for bagning. Vi anbefaler, at ovnen forvarmes med funktionen Tilberedning på flere niveauer.
| Mad Temp. (°C) Udstyr | Trin | | Tilberedningstid(min.) |
| Små kager | 150-160 | 2 bageplader | 2+4 20-30 |
| Minitærter | 160-180 | 2 bageplader | 2+4 20-30 |
| Croissanter | 160-180 | 2 bageplader | 2+4 20-30 |
| Butterdej | 180-200 | 2 bageplader | 2+4 30-40 |
| Småkager | 170-190 | 2 bageplader | 2+4 15-20 |
| Lasagne | 160-180 | Ovnrist + bageplade | 2+4 30-45 |
| Frosne ovnkartofler | 180-200 2 | bageplader 2+4 | 30-50 |
| Frosne kyllingestykker | 180-200 2 | bageplader 2+4 | 20-30 |
| Frossen pizza | 200-220 | Ovnrist + bageplade | 2+4 20-30 |
Smart tilberedning
Hurtig og nem
Smeltning af smør
Kom 50 g smer i en lille dyb glastallerken. Tildæk med et plastlåg. Opvarmes i 30-40 sekunder ved 850 W, indtil smørret er smeltet.
Smeltning af chokolade
Kom 100 g chokolade i en lille dyb glastallerken. Opvarmes i 3-5 minutter ved 450 W, indtil chokoladen er smeltet. Rør rundt én eller to gange under smeltningen. Brug ovnhandsker, när du tager maden ud!
Smeltning af krystalliseret honning
Kom 20 g krystalliseret honning i en lille dyb glastallerken. Opvarmes i 20-30 sekunder ved 300 W, indtil honningen er smeltet.
Smeltning af husblas
Læg tørre husblasark (10 g) i koldt vand i 5 minutter. Anbring husblas drænet for vand i en lille glaspyrexskål. Opvarm i 1 minut ved 300 W. Rør rundt, når husblassen er smellet.
Tilberedning af glasur (til kager og gateaux)
Bland hurtigglasur (ca. 14 g) med 40 g sukker og 250 ml koldt vand.
Tilbered utildækket i en glaspyrexskål i 3½ til 4½ minut ved 850 W, indtil glasuren er gennemsigtig. Rør rundt to gange under tilberedning.
Tilberedning af syltetøj
Kom 600 g frugt (f.eks. blandede bær) i en glaspyrexskål af egnet størrelse med låg. Tilsæt 300 g konserveringssukker, og rør godt rundt. Tilbered tildækket i 10-12 minutter ved 850 W. Rør rundt adskillige gange under tilberedningen. Hæld direkte over i lille glas med skruelåg. Hensættes uden på låg i 5 minutter.
Tilberedning af budding
Bland buddingpulver med sukker og mælk (500 ml) ved at følge producentens anvisninger, og rør godt rundt. Brug en glaspyrexskål i passende størrelse med låg. Tilbered dækket i 6½ til 7½ minut ved 850 W. Rør godt rundt adskillige gange under tilberechningen.
Bruning af mandelsplitter
Fordel 30 g hakkede mancler jævnt ud over en mellemstor tallerken. Rør rundt flere gange under bruningen i 3½ til 4½ minut ved 600 W. Lad stå 2-3 minutter i ovnen. Brug ovnhandsker, når du tager maden ud!
Vedligeholdelse
Rengøring
Renger ovnen regelmæssigt, så der ikke ophobes urenheder udvendigt og indvendigt på ovnen. Vær særligt opmærksom på døren, dortætningen (kun visse modeller). Hvis deren ikke åbner og lukker nemt, skal du kontrollere, om der sidder urenheder i dortætningerne. Brug en blad klud og sæbevand til at rengøre under- og ydersiden af ovnen. Skyl og tar godt af.
Hvis der er fingeraftryk, fedt eller pleter på ydersiden (f.eks. på dorfiaden, håndtaget eller displayet), skal du rengøre det med en blød klud med en glasrens eller et neutralt rengøringsmiddel og derefter tørre af med en blød, ren og tør klud.
Sådan fjernes genstridige urenheder med dårlig lugt fra mikrobølgeovnens indersider
1. Sæt en kop fortyndet citronsaft midt i den tomme ovn.
2. Opvarm ovnen i 10 minutter ved hejeste temperatur i ovntilstand.
3. Lad ovnen køle af, når programmet er færdig. Abn derefter døren, og rengør ovnrummet.
FORSIGTIG
- Hold daren og dartætningen ren, og sørg for, at deren åbner og lukker nemt. Ellers risikerer du, at ovnens levetid forkortes.
- Vær forsigtig med ikke at spilde vand på ovnens ventilationsåbninger.
- Unclad at bruge skurecreme eller kemikalier til rengöring.
- Rengør ovnrummet med et mildt rengøringsmiddel efter hver brug, når ovnen efter lidt tid er kølet af.
Sidegitter (kun for de relevante modeller)

natural_image
Technical line drawing of a metal fence structure with an arrow indicating direction (no text or symbols)
1. Loft den forreste del af glitteret op for at frigere del fra holderen.

natural_image
Technical line drawing of a door handle with lock and guardrail (no text or symbols)
2. Træk gitteret fremad for at fjerne det.
3. Fjern det andet sidegitter på samme måde.
4. Rengør begge sidegitre.
5. Når du er færdig, skal du følge trin 1 til 2 i omvendt rækkefølge for at samle dem.
BEMÆRK
Ovnen fungerer uden sidegitre og riste på plads.
Vedligeholdelse
Udskiftning af dele (reparation)

ADVARSEL
Ingen af ovnens indvendige dele må udskiftes af brugeren. Forsøg ikke selv at udskifte eller reparere ovnen.
- Hvis der opstår problemer med hængsler, tætning og/eller døren, skal du kontakte en kvalificeret tekniker eller et lokalt Samsung-servicecenter med henblik på teknisk assistance.
- Hvis du vil udskifte lyspæren, skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter. Du må ikke selv udskifte den.
- Hvis der opstår problemer med ydersiden af ovnkabinettet, skal du først tage stikket ud af stremkilden og derefter kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Vedligeholdelse i forbindelse med længere periode uden brug
Hvis du ikke bruger ovnen i en længere periode, skal du lage stikket ud og anbringe ovnen et tørt og støvfrit sted. Ovnens ydeise kan blive påvirket, hvis der akkumuleres støv og fugt indvendigt i ovnen.
Fejlfinding
Der kan opstå et problem under brug af ovnen. I så fald skal du først kontrollere nedenstående tabel og afprøve lesningsforslagene. Hvis dette ikke laser problemet, eller hvis der fortsat vises en informationskode på displayet, skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Kontrolpunkter
Hvis der opstår et problem med ovnen, skal ou starte med at kontrollere nedenstående tabel og afprøve løsningsforslagene.
| Problem Årsag Handling | | |
| Generelt |
| Knapperne kan ikke trykkes ordentligt ind. | Der kan sidde noget fast mellem knapperne. | Fjern det, der sidder fast, og prøv igen. |
| For berøringsfølsomme modeller: Der er fugt på ydersiden. | Tør fugten på ydersiden af. |
| Børnelåsen er aktiveret. Deaktiver børnelåsen. |
| Tiden vises ikke. Der er ingen strøm. Sørg for, at strømmen er | tilsluttet. |
| Displaymuligheden er slæt fra. |
| Ovnen fungerer ikke. Der er ingen strøm. Sørg for, at strømmen er tilsluttet. |
| Døren er åben. Luk døren, og prøv igen. |
| Sikkerhedsmekanismerne i doråbningen er dækket til med madrester. | Fjern det, der sidder fast, og prøv igen. |
| Ovnen stopper, mens den er i brug. | Døren er blevet åbnet for at vende maden om. | Når du har vendt maden om, skal du vælge Fortsæt og derefter trykke på Drejeknappen. |
| Strømmen slukkes, mens ovnen er i brug. | Ovnen har tilberedt mad i længere tid. | Lad ovnen køle af efter langvarig tilberecning. |
| Blæseren fungerer ikke. Lyt efter lyden fra blæseren. |
| Forsøger at bruge ovnen uden mad. | Sæt mad ind i ovnen. |
| Ovnen har ikke tilstrækkelig ventilationsplads. | Der findes indgangs og udgangskanaler foran og på siden af ovnen til ventilation. Overhold de afstande, der er angivet i monteringsvejledningen til produktet. |
| Der bruges flere strømstik i samme stikkontakt. | Vælg en stikkontakt, som kun bruges til ovnen. |
| Der er ikke strøm til ovnen. Der er ingen strøm. Sørg for, at strømmen er tilsluttet. |
| Problem Årsag Handling | | |
| Der er en smældende lyd under brug, og ovnen virker ikke. | Hvis du bruger mad, som er forseglet, eller som er i en beholder med låg, kan dette forårsage smældende lyde. | Undlad at bruge tillukkede beholdere, da de kan revne under tilberedningen, fordi incholdet udvides. |
| Ovnens yderside er for varm under tilberedning. | Ovnen har ikke tilstrækkelig ventilationsplads. | Der findes indgangs- og udgangskanaler foran og på siden af ovnen til ventilation. Overhold de afstande, der er angivet i monteringsvejledningen til produklet. |
| Der er genstande oven på ovnen. | Fjern alle genstande, der ligger oven på ovnen. |
| Døren kan ikke åbnes ordentligt. | Der sidder madrester mellem døren og indersiden af ovnen. | Rengar ovnen, og åbn derefter daren. |
| Ovnen bliver ikke varm. Ovnen virker muligvis ikke, der tilberedes for meget mad, eller der bruges forkert køkkentøj. | Sæt en mikrobalgesikker beholder med en kop vand ind i ovnen, og lad mikrobølgeovnen køre i 1-2 minutter for at kontrollere, om vandet opvarmes.Reducer mængden af mad, og start funktionen igen.Brug en tilberedningsbeholder med flad bund. |
Fejlfinding
| Problem Årsag Handling | | |
| Opvarmningen er svag eller langsom. | Ovnen virker muligvis ikke, der tilberedes for meget mad, eller der bruges forkert køkkentøj. | Sæt en mikrobølgesikker beholder med en kop vand ind i ovnen, og lad mikrobølgeovnen køre i 1-2 minutter for at kontrollere, om vandet opvarmes.Reducer mængden af mad, og start funktionen igen.Brug en tilberedningsbeholder med flad bund. |
| Opvarmningsfunktionen fungerer ikke. | Ovnen virker muligvis ikke, der tilberedes for meget mad, eller der bruges forkert køkkentøj. | Sæt en mikrobølgesikker beholder med en kop vand ind i ovnen, og lad mikrobølgeovnen køre i 1-2 minutter for at kontrollere, om vandet opvarmes.Reducer mængden af mad, og start funktionenigen.Brug en tilberedningsbeholder med flad bund. |
| Problem Årsag Handling | | |
| Optøningsfunktionen fungerer ikke. | Ovnen virker muligvis ikke, der tilberedes for meget mad, eller der bruges forkert køkkentøj. | Sæt en mikrobølgesikker beholder med en kop vand ind i ovnen, og lad mikrobølgeovnen køre i 1-2 minutter for at kontrollere, om vandet opvarmes.Reducer mængden af mad, og start funktionen igen.Brug en tilberedningsbeholder med flad bund. |
| Det indvendige lys er svagt eller kan ikke tændes. | Daren har stået åben i lang tid. | Den indvendige belysning kan automatisk slukke, når døren forbliver åben i længere tid. Luk døren, og åbn den igen, eller tryk på knappen "Lys". |
| Det indvendige lys er dækket til med madrester. | Rengør ovnen indvendigt, og kontroller igen. |
| Der lyder en biplyd under tilberedningen. | Hvis autotilberednings- eller auto-optøningsfunktionen bruges, indikerer biplyden, at maden skal vendes om under oplaningen. | Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt. og tryk derefter på Drejeknappen for at genoptage processen. |
| Ovnen er ikke i vater. Ovnen er | installeret på en ujævn overflade. | Sørg for, at ovnen installeres på en flad og stabil overflade. |
| Der opstår gnister under tilberedningen. | Der bruges metalbeholdere under ovn- eller optioningsfunktionen. | Undlad at bruge metalbeholdere. |
| Når strømmen tilsluttes, starter ovnen straks. | Døren er ikke lukket ordentligt. | Luk døren, og kontroller igen. |
| Der kommer elektricitet fra ovnen. | Strømmen eller stikkontakten er ikke jordet korrekt. | Sørg for, at strømmen og stikkontakten er jordet korrekt. |
| Der drypper vand. Der kan være | vand eller damp til stede i visse situationer alt afhængigt af de anvendte madvarer. Det er ikke en fejl ved ovnen. | Lad ovnen afkøle, og tør den derefter af med et tørt viskestykke. |
| Der siver damp ud fra døren. Der | kan være vand eller damp til stede i visse situationer alt afhængigt af de anvendte madvarer. Det er ikke en fejl ved ovnen. | Lad ovnen afkøle, og tør den derefter af med et tørt viskestykke. |
| Der ligger vand tilbage i ovnen. | Der kan være vand eller damp til stede i visse situationer alt afhængigt af de anvendte madvarer. Det er ikke en fejl ved ovnen. | Lad ovnen afkøle, og tør den derefter af med et tørt viskestykke. |
| Lysstyrken i ovnen varierer. Lysstyrken varierer afhængigt af ændringer i udgangseffekten alt efter funktionen. | At udgangseffekten ændres under tilberedningen er ikke en fejl. Det er ikke en fejl ved ovnen. |
| Problem Årsag Handling | |
| Tilberedningen er færdig, men blæseren kører stadig. | For at ventilere ovnen fortsætter blæseren med at køre i ca. 5 minutter, efter tilberedningen er færdig. | Det er ikke en fejl ved ovnen. |
| Ovnen starter, hvis du trykker på knappen +30 sek. | Dette sker, når ovnen ikke er i brug. | Mikrobølgeovnen er udviklet til at starte, når der trykkes ned på knappen +30 sek., hvis den ikke er i brug. |
| Grill |
| Der kommer røg ud under brug. | Der kan komme røg fra varmeelementerne, første gang ovnen er i brug. | Dette er ikke en fejl, og når du har brugt ovnen 2-3 gange, stopper det. |
| Der er mad på varmeelementerne. | Lad ovnen køle af. og fjern derefter maden fra varmeelementerne. |
| Maden er for tæt på grillen. Sæt maden i en passende afstand herfra under tilberedningen. |
| Maden er ikke klargjort og/eller arrangeret korrekt. | Sørg for at klargøre og arrangere maden korrekt. |
Fejlfinding
| Problem Årsag Handling | | |
| Ovn |
| Ovnen bliver ikke varm. Døren er åben. Luk døren, og prøv igen. |
| Der kommer røg ud under forvarmningen. | Der kan komme røg fra varmeelementerne, første gang ovnen er i brug. | Dette er ikke en fejl, og när du har brugt ovnen 2-3 gange, stopper det. |
| Der er mad på varmeelementerne. | Lad ovnen køle af, og fjern derefter maden fra varmeelementerne. |
| Der lugter brændt eller af plastik, när ovnen er i brug. | Der bruges plastikkøkkentøj eller køkkentøj, der ikke er varmeresistent. | Brug køkkentøj af glas, som kan tåle høje temperaturer. |
| Der kommer en dårlig lugt inde fra ovnen. | Der sidder smeltede madrester eller smeltet plastik fast indvendigt. | Brug dampfunktionen, og tør derefter af med en tør klud. Du kan lægge en citronskive ind og lade ovnen køre for at fjerne lugten hurtigere. |
| Problem Årsag Handling | | |
| Ovnen tilbereder ikke maden ordentligt. | Ovndøren åbnes for ofte under tilberedningen. | Undgå at åbne lågen mange gange, medmindre du tilbereder noget, der skal vendes. Hvis du ofte åbner døren, sænkes den indvendige temperatur, og det kan påvirke tilberedningsresultatet. |
| Ovnfunktionerne er ikke indstillet korrekt. | Indstil ovnfunktionerne korrekt, og prav igen. |
| Grillen eller andet tilbehør er ikke sat korrekt ind. | Sæt tilbehøret korrekt ind. |
| Der bruges det forkerte køkkentøj, eller køkkentajets størrelse er forkert. | Nulstil ovnfunktionerne, eller brug egnet køkkenløj med flad bund. |
Hvis ovnen ikke fungerer, får du muligvis vist en informationskode i displayet. Kontrollér nedenstående tabel, og afprøv løsningsforslagene.
| Kode Beskrivelse Handling | |
| C-20 | Temperatursensoren er åben. | Træk ovnens stik ud, og kontakt et lokalt Samsung-servicecenter. |
| Temperatursensoren er kortsluttet. |
| C-F0 | Hvis der ikke er nogen kommunikation mellem hoved- og under-MICOM. |
| C-F1 | Sker kun, når EEPROM Read eller Write ikke fungerer. |
| C-21 | Koden vises, når ovntemperaturen er for høj.Hvis temperaturen overstiger den maksimalt tilladte temperatur under brug af den enkelte funktion. (Der registreres ild). | Træk stikket ud, og lad ovnen køle tilstrækkeligt af, og start mikrobalgeovnen igen. |
| C-F2 | Berøringstasten fungerer ikke. | Stop ovnen, og prøv derefter igen. |
| C-d0 | Træk stikket ud, og lad ovnen køle tilstrækkeligt af, og rengør knappen. (Sløv, vand)Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter. |
Tekniske specifikationer
SAMSUNG stræber konstant mod at forbedre sine produkter. Designspecifikationer og denne brugervejledning kan derfor ændres uden forudgående varsel.
| Strømkilde 230 V | ~ 50 Hz |
| Strømforbrug | Maksimum effekt 2800 W | |
| Mikrobølge 1650 W | |
| Grill 2550 W | |
| Varmluft 2500 W | |
| Udgangseffekt 100 W/850 W (IEC-705) | |
| Driftsfrekvens 2450 MHz | |
| Magnetron OM75P (21) | |
| Afkølingsmetode Blæsermotor | |
| Dimensioner(B x H x D) | Hovedenhed 595 x 456 x 570 mm |
| Indbygget 560 x 446 x 549 mm |
| Volumen | 50 liter |
| Vægt | Netto | 39,9 Kg |
| Forsendelse | 48,8 Kg |
\* Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse .
| Samlet strømforbrug i standbytilstand (W)(Alle netværksporte er i tilstanden "on") | 1,9 W |
| Tidsrum for strømstyring (min) | 20 min. |
| Wi-fi | Strømforbrug i standbytilstand (W) | 1,9 W |
| Tidsrum for strømstyring (min) | 20 min. |
| Off-tilstand | Strømforbrug | 0,5 W |
| Tidsrum for strømstyring (min) | 30 min. |
Data bestemt i henhold til standard EN 50564 og forordning (EC) No 1275/2008.
Tillæg
BEMAERK
Hermed erklærer Samsung, at dette radioudstyr er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU og de relevante lovkrav i Det Forencede Kongerige.
Den fulde tekst af EU-overensstemmelseserklæringen og den britiske overensstemmelseserklæring findes på følgende internetadresse: Den officielle overensstemmelseserklæring kan findes på http://www.samsung.com. Gå til Support > Search Product Support, og angiv modelnavnet.
! FORSIGTIG
5 CHz WLAN-funktionen på dette udstyr må kun anvendes indendørs i alle EU-lande og i Det Forenede Kongerige.
| Wi-fi | Frekvensområde Sendereffekt (maks.) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm |
| 5150-5250 MHz 23 dBm |
| 5250-5350 MHz 23 dBm |
| 5470-5725 MHz 23 dBm |
Bekendtgørelse om åben kildekode
Den software, der er inkluderet i dette produkt, indeholder open source-software. Du kan få den komplette tilsvarende kildekode i en periode på tre år efter den sidste levering af dette produkt ved at kontakte vores supportteam via http://opensource.samsung.com (brug venligst menuen "Inquiry" (forespørgse))
Det er også muligt at få den komplette kildekode på et fysisk medium, f.eks. en cd-rom, mod et minimalt gebyr.
Følgende URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 fører til oplysninger om open source-licenser i forbindelse med dette produkt. Dette tilbud gælder for alle, der modtager disse oplysninger.

Notater
Bemærk, at Samsung-garantien IKKE dækker serviceopkald til forklaring af produktets betjening, rettelse af forkert installation eller udførelse af almindelig rengering eller vedligeholdelse.
SP∅RGSMÅL ELLER KOMMENTARER?
| LAND RING | ELLER BESOG OS ONLINE PÅ | |
| AUSTRIA 0800 | 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/a/ | /support |
| BELGIUM 02-201-24-18 | www.samsung.com/be/support (Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENWARK 707 | 019 70 www.samsung.com/ck/support | |
| FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support | |
| FRANCE 01 48 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 061 | 96 77 555 77 www.samsung.com/ce/support | |
| ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support |
| CYPRUS | 8009 4000 only from land line, toll free | www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111-SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6897691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG 26 | 1 03 710 www.samsung.com/be_fr/support |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629099 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a recdo fixa nacionalDias úteis clas 9h às 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/es/support |
| SWEDEN | 0771-400 300 | www.samsung.com/se/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| LAND RING | ELLER BESOG OS ONLINE PÅ | |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ie/support |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com/al/support | |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support | |
| BULGARIA | 0800 111 31 - безплатен за ясички оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор 09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY 068 | 0SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hv/support | |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* *(opfata wedlug tary/y operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat in rojca | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support | |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support | | |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support | |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |
Mikrobølgeovn
Brukerhåndbok
NQ5B6753C\*\*

Innhold
Sikkerhetsinstruksjoner 3
Viktige sikkerhetsinstruksjoner 3
Generell sikkerhet 7
Sikkerhetstiltak for mikrobølger 8
Begrenset garanti 9
Definisjon av produktgruppe 9
Korrekt avhending av dette produktet (Avfall fra elektrisk og elektronisk ulstyr) 9
Installasjon 10
Pakkens innhold 10
Instruksjoner for installering 11
Montering i skapet 11
Før du begynner 14
Kontrollpanel 14
Innledende innstillinger 14
Sidestativ 15
Om mikrobølgeenergi 16
Kjakkenutstyr for mikrobalgeovn 16
Bruk 18
Ovnsmoduser 18
Mikrobelgemoduser 20
Spesialfunksjon 22
Automatisk tilberedning 23
Automatisk tining 24
Hurtigtilberedning 24
Tidtaker 25
Rengjering 25
Innstillinger 26
Láse 28
Smart matlaging 28
Automatisk tilbereedning 28
Automatisk tining 31
Hurtigtilberedning 32
Manuell matlaging 33
Raskt og enkelt 44
Vedlikehold 45
Rengjoring 45
Utskiftning (reparasjon) 46
Hensyn ved lange perioder uten bruk 46
Feilsøking 46
Kontrollpunkter 46
Informasjonskoder 51
Tekniske spesifikasjoner 51
Vedlegg 52
Äpen kilde-erklæring 52
Sikkerhetsinstruksjoner
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES N∅YE OG TA VARE PÅ FOR FREMTIDIG REFERANSE.
ADVARSEL: Hvis døren eller dørlåsene er ødelagt, må mikrobølgeovnen ikke brukes før den har blitt reparert av en kyndig person.
ADVARSEL: Det er farlig for andre enn kyndige personer å utføre service eller reparasjoner der det er nødvendig å fjerne et deksel som beskytter mot mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Mat og drikke må ikke varmes opp i lukkede beholdere. Disse kan eksplodere.
ADVARSEL: Barn må bare få lov til å bruke mikrobølgeovnen alene etter at de har fått tilstrekkelige instruksjoner, slik at du kan stole på at barnet bruker mikrobølgeovnen på en sikker måte og forstår faren ved feil bruk.
Dette apparatet er kun beregnet til å brukes i husholdninger, og det er ikke beregnet til bruksområder som:
- kjøkken i personalrom i butikker, kontorer eller andre arbeidsmiljøer,
• gårdsvåninger,
- av kunder i hoteller, moteller og andre gjestehusmiljøer,
- vertshusmiljøer.
Bruk bare redskaper som egner seg for bruk i mikrobølgeovner. Når matvarer varmes opp i plast- eller papirbeholdere, må du holde øye med mikrobølgeovnen på grunn av fare for antenning.
Dette utstyret må ikke brukes for andre formål enn tilberedning av mat. Tørking av klær og oppvarming av varmeputer, tøfler, svamper, fuktige kluter og lignende kan føre til personskade, antenning eller brann. Dette utstyret må bare brukes for det tiltenkte formålet som beskrevet i denne håndboken. Ikke plasser korroderende kjemikalier eller damp i eller på dette utstyret. Denne ovnstypen er spesielt utformet for å varme, tilberede eller tørke mat. Den er ikke utformet for industriell bruk eller bruk i laboratorier.
Hvis du ser eller det kommer ut røyk, må du slå av apparatet eller trekke ut kontakten og holder døren lukket for å kvele eventuelle flammer.
Oppvarming av drikke i mikrobølgeovn kan føre til forsinket overkoking. Du må derfor være forsiktig når du håndterer beholderen.
Sikkerhetsinstruksjoner
Innholdet i tåteflasker og glass med babymat skal røres i eller ristes og temperaturen må kontrolleres før maten spises for å unngå forbrenninger.
Egg med skall på og hele hardkokte egg må ikke varmes i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, også etter at oppvarmingen i mikrobølgeovn er avsluttet.
Mikrobølgeovnen må rengjøres regelmessig og eventuelle matrester må fjernes.
Hvis ikke mikrobølgeovnen holdes ren, kan det føre til at overflatene forfaller. Dette kan få innvirkning på apparatets levetid og kanskje føre til farlige situasjoner.
Dette apparatet er kun beregnet for innebygd bruk. Apparatet må ikke plasseres i et skap.
Metallbeholdere mat og drikke skal ikke brukes i mikrobølgeovnen.
Vær forsiktig så du ikke flytter den roterende tallerkenen när du tar beholdere ut av apparatet. (Kun modeller med roterende tallerken)
Apparatet skal ikke rengjøres med en damprenser.
Apparatet skal ikke rengjøres med vann under trykk.
Apparatet er ikke ment å skulle installeres i kjøretøyer, campingvogner, bobiler og lignende.
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med svekkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller av personer som mangler relevant erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller får instruksjoner av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, såfremt de holdes under oppsyn eller er blitt instruert i trygg bruk av apparatet og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som kan utføres av brukeren, må ikke utføres av barn uten oppsyn.
Det må være mulig å koble apparatet fra strømforsyningen etter installasjonen. Frakoblingen kan oppnås ved å ha støpselet tilgjengelig eller ved å legge inn en bryter i kablingen i samsvar med kablingsreglene.
Hvis det er installert en strømledning uten kontakt på apparatet, må innretningen for frakobling være innlemmet i den faste kablingen i henhold til kablingsregler.
Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes ut av produsenten, produsentens serviceagent eller en annen kvalifisert person for å unngå farer.
Den angitte festemetoden må ikke være avhengig av bruk av klebemidler, ettersom dette ikke regnes som en pålitelig festemetode.
Mikrobølgeovnen skal plasseres i riktig retning og høyde for å garantere enkel tilgang til ovnsrommet og ovnsbrytere.
Når du skal bruke mikrobølgeovnen for første gang, bør den først brukes med vann i 10 minutter.
Hvis mikrobølgeovnen lager en merkelig lyd, det lukter brent eller kommer røyk, må du koble fra strømkontakten øyeblikkelig og kontakte nærmeste servicesenter.
ADVARSEL: På grunn av de høye temperaturene som genereres när mikrobølgeovnen brukes i kombinasjonsmodus, må barn som bruker mikrobølgeovnen, overvåkes av voksne.
Under bruk blir apparatet varmt. Unngå å berøre varmeelementene inne i ovnen.
Hvis dette apparatet har rensingsfunksjoner, kan overflatene bli varmere enn vanlig under selvrensingen, og barn bør holdes unna mens dette utføres. Rengjøringsfunksjonen avhenger av modellen.
ADVARSEL: Tilgjengelige deler kan bli varme under bruk. Små barn må holdes unna.
Ikke bruk sterke slipemidler eller metallskrape til å rengjøre glasset i ovnsdøren. Dette kan føre til at overflaten blir skrapet opp slik at glasset knuses.
Det skal ikke brukes en damprenser.
ADVARSEL: Kontroller at apparatet er slått av før du skifter lyspæren for å unngå muligheten for elektrisk støt.
For å unngå overoppvarming må apparatet ikke monteres bak en dekorativ dør.
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Dette apparatet og deler man kan komme borti, blir varme under bruk.
Unngå å berøre varmeelementene.
Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under kontinuerlig oppsyn.
FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må overvåkes. En kort tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig.
Døren eller den ytre overflaten kan bli varm när apparatet er i bruk.
Temperaturen til tilgjengelige overflater kan være høy når apparatet er i bruk.
Overflatene kan bli varme under bruk.
Apparatene er ikke beregnet på betjening ved hjelp av en ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, såfremt de holdes under oppsyn eller er blitt instruert i trygg bruk av apparatet og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som utføres av brukeren, skal ikke utføres av barn, med mindre de er over 8 år gamle og blir holdt tilsyn med.
Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8 år.

natural_image
3D diagram of a rectangular grid structure with a circular element on the right side (no text or symbols)
Sett den oppoverbøyder
rammesiden i bakkant, slik at den
støtter opp under hvileposisjonen
når du tilbereder store mengder.
(Avhenger av modellen)
Generell sikkerhet
Eventuelle endringer eller reparasjoner skal kun utføres av kvalifisert personell.
Ikke varm opo mat eller væske i lufttette beholdere for mikrobalgeovnfunksjonen. Ikke bruk benzen, tynner, alkohol, damprenser eller høytrykksspyler til å rengjøre mikrobalgeovnen.
Ikke plasser mikrobalgeovnen: nær et varmeapparal eller brennbart materiale, på steder som er fuktige, fettete, støvete eller som er utsatt for direkte sollys eller vann, steder der det kan lekke gass, eller på en ujevn overflate.
Denne mikrobelgeovnen må være skikkelig jordet i samsvar med lokale og nasjonale retningslinjer.
Bruk regelmessig en tørr klut til å fjerne smuss fra støpsel og kontakter.
Ikke trekk i strømledningen, bøy den for hardt eller plasser tunge gjenstander på den.
Ved en eventuell gasslekkasje (propan, flytende petroleumsgass osv.) må du lufte umiddelbart. Ikke ta stremledningen.
Ikke berør strømledningen med våte hender
Når mikrobalgeovnen er på, må du ikke slå den av ved å koble fra strømledningen.
Ikke få inn fingre eller fremmedelementer. Hvis det kommer fremmedelementer i
mikrobølgeovnen, må du koble fra stremledningen og kontakte ditt lokale Samsung-servicesenter. Ikke bruk for mye makt eller trykk mikrobølgeovnen.
Ikke plasser mikrobølgeovnen over skjøre gjenstander.
Sørg for at strømspenningen, frekvensen og strømstyrken samsvarer med produktets spesifikasjoner.
Sett stapselet ordentlig inn i stikkontakten på veggen. Ikke bruk flere adaptere, skjateledninger eller en elektrisk omformere.
Ikke heng strømledningen på metallgjenstander. Kontroller at ledningen er mellom gjenstandene eller bak mikrobølgeovnen.
Ikke bruk et skadet støpsel, en skadet strømledning eller en les veggkontakt. Hvis du har skadde støpsler eller strømledninger, kan du kontakte et lokalt Samsung-servicesenter.
Ikke hell eller spray vann direkte på mikrobelgeovnen.
Ikke plasser gjenstander på eller inne i mikrobølgeovnen, eller på ovnsdøren.
Ikke spray flyktige stoffer som insektmidler på mikrobelgeovnen.
Ikke lagre brennbare materialer i mikrobalgeovnen. Fordi alkoholdamo kan komme i kontakt med ovnens varme claver, må du være forsiktig med å varme mat eller drikke som inneholder alkohol. Barn kan gå på ovnscleren eller få fingrene i klein i den. Når du ápner/lukker claren, må du sørge for at det ikke er barn i nærheten.
Advarsel om mikrobølger
Oppvarming av drikke i mikrobalgeovn kan føre til forsinket, sprutende overkoking. Derfor må du alltid være forsiktig når du håndterer beholderen. La alltid drikkevaren stå og kjøle seg ned i minst 20 sekunder før du håndterer den. Rør om nødvendig innimellom oppvarmingen. Rør alltid etter oppvarming.
Hvis du brenner deg, må du følge disse førstehjelpsinstruksjonene:
1. Senk det forbrente området ned i kaldt vann i minst 10 minutter.
2. Dekk med en ren, tørr forbinding.
3. Ikke bruk kremer. oljer eller lotion.
For å unngå skade på brett eller rack skal det ikke plasseres i vann like etter steiking. Ikke bruk mikrobolgeovnen til frityrsteking, da oljetemperaturen ikke kan kontrolleres. Dette kan føre til at den varme oljen plutselig koker over.
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetstiltak for mikrobølgeovn
Bruk bare redskaper som er egnet for mikrobelgeovn. Ikke bruk metallbeholdere, servise med gull- eller solvkant, grillspyd osv.
Fjern surret metalltràd. Det kan oppstå lysbuer.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til å tørke papir eller klær.
Bruk kortere tid for små matporsjoner for á unngå å overopphete eller brenne maten.
Hold strømledningen og støpselet borte fra vann- og varmekilder.
For å unngå eksplosjonsfare må du ikke varme egg med skall eller hardkokte egg. Ikke varm opp lufttette eller vakuumforseglede beholdere, nøtter, tomater osv.
Ikke dekk til ventilasjonshullene med stoff eller papir. Det er brannfarlig. Mikrobølgeovnen kan overopphetes og slå seg av automatisk. Den forblir avslått til den er avkjølt.
Bruk alltid grytekluter när du tar ut mat fra mikrobelgeovnen.
Rør rundt i væske halvveis i eller etter oppvarmingen og la den stå i minst 20 sekunder for å unngå at den koker over.
Stå på en armlengdes avstand fra mikrobolgeovnen när du åpner døren slik at du ikke skåldes av varm luft eller damp som kommer ut.
Ikke bruk mikrobalgeovnen når den er tom. Av sikkerhetshensyn vil mikrobalgeovnen slå seg av automatisk i 30 minutter. Vi anbefaler at du plasserer et glass vann inne i mikrobalgeovnen for å absorbere mikrobalgeenergi i tilfelle mikrobalgeovnen startes utilsiktet.
Installer mikrobølgeovnen i samsvar med kravene i denne håndboken. (Se Installere mikrobølgeovnen.)
Vær forsiktig når andre elektriske apparater kobles til kontakter i nærheten av mikrobølgeovnen.
Sikkerhetstiltak for mikrobølger
Hvis disse sikkerhetstiltakene ikke følges, kan det føre til skadelig eksponering for mikrobølgeenergi.
- Ikke bruk mikrobølgeovnen när dören er åpen. Ikke tukle med sikkerhetsläsene i dören. Ikke sett inn noe i sikkerhetslåshullene.
- Ikke plasser gjenstander mellom mikrobelgeovnsdaren og forsiden, og ikke la rester av mat eller rengjøringsmiddel samie seg på tetningslistene i mikrobelgeovnen. Hold dørene og tetningslistene rene ved å terke av dem med en fuktig klut og deretter med en myk, tørr klut.
- Ikke bruk mikrobølgeovnen hvis den er skadet. Skal kun brukes etter at den er reparert av en kvalifisert tekniker.
Viktig: Ovnsdøren må kunne lukkes ordentlig. Døren skal ikke være bøyd, dørhengslene skal ikke være ødelagte eller løse, dørlåsene og tetningslistene skal ikke være skadde.
- Alle justeringer eller reparasjoner skal utføres av en kvalifisert tekniker.
Begrenset garanti
Samsung vil ta betalt for å bytte ut tilbehør eller reparere en kosmetisk feil dersom skaden på enheten eller tilbehøret er forårsaket av kunden. Denne bestemmelsen gjelder fölgende:
\- Dør, håndtak, ytterpanel eller kontrollpanel som er bulkete, oppskrapt eller ødelagt.
\- ∅delagt eller manglende brett, føringshjul, kobling eller ledningsrack.
Bruk denne mikrobaogeovnen bare til dens tiltenkle formål som beskrevet i denne instruksjonshåndboken. Advarsler og viktige sikkerhetsinstruksjoner i denne håndboken dekker ikke alle mulige tilstander og situasjoner som kan oppstå. Det er ditt ansvar å bruke sunn fornuft og være forsiktig ved installasjon, vedlikehold og bruk av mikrobaogeovnen.
Siden disse følgende bruksanvisningene dekker forskjellige modeller, kan egenskapene til din mikrobalgeovn variere noe fra de som beskrives i denne håndboken og ikke alle varselstegn gjelder. Hvis du har spørsmål eller bekymringer, kan du kontakte ditt nærmeste Samsung-servicescenter eller finne hjelp og informasjon online på www.samsung.com.
Denne mikrobelgeovnen skal kun brukes til oppvarming av matvarer. Den er kun ment for bruk i hjemmet. Skal ikke brukes til å varme opp tekstiler eller puter fylt med korn. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som skyldes uriktig bruk av mikrobalgeovnen.
For å unngå at overflatene på mikrobølgeovnen forringes, samt unngå farlige situasjoner, må mikrobølgeovnen alltid være ren og godt vedlikeholdt.
Definisjon av produktgruppe
Dette produktet tilhører ISM-utstyr i gruppe 2 klasse B. Definisjonen for gruppe 2 som inneholder all ISM utstyr der radiofrekvensenergi med vilje genereres og/eller brukes i form av elektromagnetisk stråling for behandling av materialer, og EDM- og elektrosvciseutstyr. Klasse B-utstyr er utstyr som passer til bruk i husholdninger og i virksomheter som er direkte koblet til et lavstrømsnettverk som forsyner hus som brukes som boligbygninger.
Korrekt avhending av dette produktet (Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)

(Gjelder i land med avfallssortering)
Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller dokumentasjon, indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret (for eksempel lader, headset, USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden. For å hindre potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert avfallsavhending ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser.
Private forbrukere bør kontakte enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte. Forretningsbrukere bør kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og det elektroniske tilbehøret skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Du kan lese mer om Samsungs miljøengasjement og produktspesifikke lovpålagte forpliktelser (f.eks. REACH, WEEE og batterier) på:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Installasjon
Pakkens innhold
Kontroller at alle delene og alt tilbehøret følger med i produktpakken. Hvis du har problemer med ovnen eller tilbehøret, kan du kontakte ditt lokale Samsung-kundesenter eller forhandleren.
Et overblikk over ovnen

01 Kontrollpanel
02 Sidestativ
03 Sikkerhetsdarlås
04 Dør 05 Dørhåndtak
Tilbehør
Ovnen leveres med forskjellige typer tilbeher som hjelper deg til å tilberede ulike typer mat.

Keramisk plate
(Nyttig for mikrobalgemodus)

Bakeplate
(Må ikke brukes i mikrobølgemodus.)

Grillrist
(Nyttig for hurtigmeny og grillmodus.)

Ovnsstativ
(Må ikke brukes i mikrobølgemodus.)

Air Fry stativ
(Nyttig for Air Fry modus.)

Pro Steamer
(Nyttig for mikrobølgemodus for dampkoking.)

3 skruer (M4 L25)
MERK
Se Smart matlaging på side 28 for å avgjøre hvilket tilbehør som egner seg til dine retter.
Instruksjoner for installering
Generell teknisk informasjon
| Elektrisk forsyning 230 V | -50 Hz |
| Mäl (B × H × D) | Settstørrelse 595 x 456 | x 570 mm |
| Innebygd størrelse 560 | x 446 x 549 mm |
Dette apparatet oppfyller EUs direktiver.
Avhending av emballasje og apparat
Emballasjen kan resirkuleres.
Emballasjen kan bestå av fölgende materialer:
\- papp,
\- polyetylenfilm (PE).
\- KFK-fri isopor (skum).
Avhend disse materialene på en ansvarlig måte i samsvar med offentlige forordninger.
Myndighetene kan fortelle deg hvordan du skal avhende husholdningsapparater på en ansvarlig måte.
Sikkerhet
- Apparatet må bare kobles til av en kvalifisert tekniker.
- Ovnen er IKKE designet til bruk i kommersiell matlaging.
- Den skal kun brukes til matlaging hjemme.
- Apparatet er varmt under og etter bruk.
• Vær forsiktig når små barn er til stede.
Elektrisk tilkobling
Hovedstrømnettet som apparatet kobles til, må oppfylle nasjonale og lokale krav.
Etter installasjonen må apparatet ha mulighet til frakobling fra strømtilførselen. Frakoblingen kan oponås ved å ha støpselet tilgjengelig eller ved å legge inn en bryter i kablingen i samsvar med kablingsreglene.
Montering i skapet
Kjøkkenskap som er i kontakt med ovnen, må være varmebestandige opp til 100 °C. Samsung påtar seg ikke noe ansvar for varmeskader på skap.
Påkrevde installasjonsdimensjoner (Dette produktet er beregnet for innebygde produkter.)

Ovn (mm)
| A 560 F 595 | | |
| B 446 G 354 | | |
| C 549 H 85 | | |
| D 21 I 456 | | |
| E 341 | |

Ovn (mm)
Installasjon

Ovn (mm)
| A 5 | 49 E | 10 | | |
| B 2 | 33 F 456 | | | |
| C 3 | 16 G | 6 | | |
| D | 21 | H | 446 |

Ovn (mm)

Innebygd kabinett (mm)
| A 600 |
| B Min. 564-568 |
| C Min. 550 |
| D Min. 446 / Maks. 450 |
| E Min. 50 |
| F 200 cm ^2 |
| G 200 cm ^2 |
| H Plass til strønuttak(30 ∅ hull) |

Nedsenket kabinett (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 564 / Maks. 568 |
| C Min. 446 / Maks. 450 |
| D 50 |
| E 200 cm ^2 |

MERK
Minste høydekrav (C) gjelder for ovnsinstallasjon alene.

natural_image
Pure technical line drawing of a mechanical component or assembly (no text or symbols)
Installasjon med en komfyrtopp
Ved installasjon av en komfyrtopp må installasjonsveiledningen for komfyrtoppen kontrolleres med hensyn til plasskravene (\*).
Montere ovnen

natural_image
Diagram of a mechanical assembly with two stacked blocks and an upward force arrow (no text or symbols)
1. Skyv ovnen delvis inn i åpningen. Før forbindelseskabelen til strømkilden.

natural_image
Simple 3D diagram of a rectangular block mounted on a vertical wall, with no text or symbols present.
2. Skyv ovnen helt inn i åpningen.

natural_image
Simple line drawing of a room with a window and ceiling, no text or symbols present
3. Fest ovnen ved å bruke de to skruene (4 x 25 mm) som følger med.

natural_image
Simple line drawing of a cabinet with a door and front panel (no text or symbols)
4. Koble til strømmen. Kontroller at ovnen virker.

Sørg for at du holder ovnen i de to sidehåndtakene og der håndtaket når du pakker den ut.
01 Derhändtak
02 Sidehändtak
Etter at installasjonen er fullført, fjernes beskyttelsesfilmen, tape og andre forpakningsmaterialer, og det medfølgende tilbehøret tas ut av ovnen. For å fjerne ovnen fra skapet må strømmen til ovnen først frakobles og deretter fjernes 2 skruer på hver side av ovnen.
Før du begynner
Kontrollpanel
Ovnens kontrollpanel har et display (ikke for berøring), dreieknott og berøringsknapper for å styre ovnen. Les følgende informasjon for å lære om ovnens kontrollpanel.

| 01 | Skjerm | Viser menyen, informasjon og fremdrift for tilberedningen. |
| 02 | Alternativer Berør for å se listen med alternativer. |
| 03 | Lys Berør her for å slå lyset i ovnen på eller av. |
| 04 | Smartkontroll | Berør for å slå Smartkontroll-funksjonen på eller av.MERKEnkel tilkobling skal angis før denne funksjonen brukes. |
| 05 | Bakside Berør for å gå til den forrige skjermen. |
| 06 | Effekt Berør for å slå skjermen på eller av. |
| 07 | Dreieknott | Vri mot venstre og høyre for å navigere gjennom menyene og listene. Et element vil være understreket for å vise deg hvor du er på skjermen.Trykk for å velge det understrekede elementet. |
Innledende innstillinger
Når du slår på ovnen for første gang, vises Velkomst-skjernen med Samsung-logoen. Folg instruksjonene på skjernen for å fullføre de innledende innstillingene. Du kan endre de innledende innstillingene senere ved å gå til Innstillinger-skjernen.
1. På velkomstskjermen velges Start oppsett, og trykk deretter på Dreieknotten.
2. Angi språk.
a. Velg språket, og trykk deretter på Dreieknotten.
b. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Aksepter "Vilkår og betingelser" og "Personvernerklæring".
4. Koble apparatet til SmartThings-appen.
a. På Mobilopplevelse-skjermen velges Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
b. Skann QR-koden på skjermen med smarttelefonen og følg instruksjonene på skjermen på telefonen for å fullføre tilkoblingen.
\- Hvis du ikke ønsker å fortsette med dette trinnet, velger du Hopp over, og deretter trykker du Dreieknotten for å fortsette med det neste trinnet.
c. Så snart du får melding om at tilkoblingen er vellykket, velges OK, og deretter trykkes Dreieknotten.
5. Angi tidssonen.
a. Velg tidssønen din, og trykk deretter på Dreieknotten.
b. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
6. Angi datoen.
a. Velg dag, måned og år. Trykk på Dreieknotten etter å ha valgt hvert element
b. Velg Neste, og Irykk deretter på Dreieknotten.
MERK
Hopp over dette trinnet dersom du har koblet apparatet til SmartThings-appen.
7. Veig klokkeslettet.
a. Angi time og minutter. Trykk på Dreieknotten etter å ha valgt hvert element.
b. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
MERK
Hopp over dette trinnet dersom du har koblet apparatet til SmartThings-appen.
8. Velg Ferdig, og trykk deretter på Dreieknotten for å fullføre innstillingen.
\- Veilecning for skjermbilde for første bruk vises. Du kan velge LÆR MER, og deretter trykker du på Dreieknotten for å se veilecningen eller du kan velge SENERE, og deretter trykker du på Dreieknotten for å hoppe over dette trinnet.
Sidestativ

- Sett inn tilbehåret på riktig sted i ovnen.
- Vær forsiktig når du tar ut kokekar og/eller tilbehør fra ovnen. Varm mal eller varmt tilbehør kan føre til brannskader.
| 01 Første rille Mikrobalgefunksjon |
| 02 Andre rille | Ovnsfunksjon |
| 03 Tredje rille |
| 04 Fjerde rille |
| 05 Femte rille |
Før du begynner
Om mikrobølgeenergi
Mikrobølger er høyfrekvente elektromagnetiske bølger. Ovnen bruker den forhåndsbygde magnetronen til å produsere mikrobølger som brukes til å tilberede og varme opp mat uten å deformere eller misfarge maten.

natural_image
Simple line drawing of a chicken inside a tray with dashed grid lines (no text or symbols)
1. Mikrobalgene som genereres av magnetronen spres jevnt gjennom virvledistribusjonssystemet. Dette er grunnen til at maten stekes jevnt.
2. Mikrobølgene blir absorbert inn i maten inntil en dybde på omtrent 2,5 cm. Deretter spres mikrobølgene inni maten slik at stekingen fortsetter.
3. Tilberedningstiden avhenger av matens følgende tilstander.
- Mengde og tetthet
- Fuktighetsinnhold
- Innledende temperatur (spesielt i frossen tilstand)
MERK
Den tilberedte maten beholder varme inni kjernen etter at tilberedningen er ferdig. Dette er grunnen til at du må ta hensyn til hviletiden som er spesifisert i denne håndboken, som sørger for jevn steking helt inn i kjernen.
Kjøkkenutstyr for mikrobølgeovn
Kjøkkenutstyr som brukes til mikrobolgemodus må tillate mikrobalger å passere gjennom seg og inn i maten. Metall som rustfritt stål, aluminium og køboer reflekterer mikrobelger. Derfor må du ikke bruke kjøkkenutstyr som er laget av metalliske materialer. Kjøkkenutstyr som er merket som sikkert i mikrobelgeovn er alltid trygt å bruke. Se følgende veiledning for å finne ytterligere informasjon om egnede kokekar.
Krav:
- Flat bunn og rette sider
- Tettsittende lokk
- Velbalansert kjele med håndtak som veier mindre enn hovedkjelen
| Materiale Tåler mikrobølgeovn Beskrivelse | |
| Aluminiumsfolie | | Brukes for en liten porsjonsstørrelse for å beskytte mot oversteking. Buedannelser kan forekomme om folien er nære ovnsveggen eller hvis du bruker for mye folie. |
| Crisp-tallerken | | Ikke bruk til forhåndsoppvarming i mer enn åtte minutter. |
| Benporselen eller keramikk | | Porselen, keramikk, glasert keramikk og benporselen er vanligvis egnet til mikrobølgeovn hvis de ikke har metalldekor. |
| Engangstallerkener i polyesterpapp | | Noe frossenmat er pakket på slike fat. |
| Materiale Tåler mikrobølgeovn Beskrivelse | |
| Hurtigmatemballasje | Polystyrenkopper eller -beholdere | ○ | Overoopheting kan føre til at disse smelter. |
| Papirposer eller aviser | Disse kan tøyry. | |
| Resirkulert papir eller metalldekor | × | Disse kan føre til buedannelser |
| Glasstøy | Ovn til bord-utstyr | ○ | Kan brukes i mikrobølgeovn hvis de ikke har metalldekor. |
| Fat av tynt glass | ○ | Skjørt glass kan knuse eller sprekke fra hurtig oppvarming. |
| Glasskrukker | ○ | Passer bare til oppvarming. Fjern lokket før steking. |
| Metall | Fat | × | Disse kan føre til buedannelser eller brann. |
| Frysepose med twist-ties | × |
| Papir | Tallerkener, kopper, servietter og kjøkkenpapir | ○ | Brukes til korttidssteking. Disse absorberer for mye fuktighet. |
| Resirkulert papir Forårsaker buedannelser. | |
| Materiale Tåler mikrobølgeovn Beskrivelse | |
| Plast | Beholdere | ○ | Bare bruk termoplastbeholdere. Noen plasttyper kan misformes eller misfarges ved høye temperaturer. |
| Plastfolie | ○ | Brukes til å beholde fuktighet etter steking. |
| Fryseposer | △ | Bare bruk poser som tåler koking eller steking. |
| Vokset eller fettsikkert papir | ○ | Brukes til å beholde fuktigheten og hindre sprut. |
O : Egnet for mikrobalgeovn : Vær forsiktig : Uegnet for mikrobalgeovn
Bruk
Ovnsmoduser
| 12/08 |
| Konveksjon |
| 160 °C |
| Tilberedningstid |
| tym |
| Vanlig vifte:180°C |
| Tilberedningstid |
| 12/00 |
| Vanlig vifte |
| 200 °C |
| Tilberedningstid |
1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg ønskel tilberedningsmodus, og trykk deretter på Dreieknotten.
(For detaljert informasjon for hver modus, se avsnittet "Beskrivelser av ovnsmoduser" på side 19.)
3. Angi ønsket temperatur.
\- Standardtemperaturen og temperaturområdet er forskjellige avhengig av tilberedningsmodus.
4. Velg Tilberedningstid, og trykk deretter Dreieknotten for å angi ønsket tilberedningstid.
\- Maksimal tilberedningstid er 10 timer.
5. Etter å ha angitt tilberedningstiden velges alternativet du ønsker å bruke på slutten av tilberedningen, og trykk deretter
Dreieknotten
- Du kan velge Ovn av, Hold temperatur, eller Hold varm.
- Stor grill-modusen støtter ikke Hold varm-alternativet.
MERK
Hvis du starter tilberedningen uten å angi tilberedningstiden eller velge Hold temperatur som alternativ, må du stoppe ovnen manuelt.
| 12:00 |
| Vanlig vifte |
| 200 °C |
| 1 t 30 min | Ovn av |
| Klar kL 13:30 |
| 2:01 |
| Vanlig vilte |
| 200 °C |
| 1 t 30 min | Own av |
| Klar kl. 13-30 |
6. Velg Klar kl.. og trykk deretter Dreieknotten for å angi ønsket sluttid.
\- Når du innstiller tilberedningstiden, viser ovnen klokkeslettel när tilberedningen avsluttes. (Eks. Klar kl. 13:30)
7. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten.
- Hvis du ikke endret sluttiden, vil ovnen starte tilberedningen med en gang.
- Hvis du endret sluttiden, vil ovnen justere starttidspunktet automatisk for å avslutte tilberedningen til angitt tid.
MERK
\- Du kan endre temperaturen og tilberedningstiden under tilberedningen.
- Under tilberedningen velges Pause, og deretter trykkes Dreieknotten for å lage pause. Når du lager pause i tilberedningen, kan du enten avslutte eller fortsette tilberedningen,
- Veig Off (Av), og trykk deretter på Dreieknotten for å avslutte tilberedningen.
- Veig Fortsett, og trykk deretter på Dreieknotten for å fortsette tilberedningen.
\- Når tilberedningen er ferdig, vises +5 min på skjermen.
- Du kan velge +5 min, og deretter trykke Dreieknotten for å forlenge tilberedningen i ytterligere 5 minutter.
Beskrivelser av ovnsmoduser
| Modus Temperaturområde (°C) Standardtemperatur (°C) |
| Konveksjon | 40-250 160 | |
| Varmeelementet genererer varme, og konveksjonsviften fordeler varmen jevnt. Bruk denne modusen for baking og steking på forskjellige nivåer samtidig. |
| Vanlig vifte | 40-250 180 | |
| Varmen genereres av varmeelementene over og under med vifter. Denne innstillingen passer for baking og steking. |
| Stor grill | 150-250 220 | |
| Den store grillen genererer varme. Bruk denne modusen for bruning av matens overflate (for eksempel kjøtt, lasagne eller grateng). |
| Viftegrill | 40-250 180 | |
| To varmeelementer på oversiden genererer varme, og viften fordeler varmen jevnt. Bruk denne modusen for grilling av kjøtt eller fisk. |
| Overvarme og konveksjon | 40-250 180 | |
| Overvarmeelementet genererer varme, og konveksjonsviften fordeler varmen jevnt. Bruk denne modusen for steking som krever en språ overflate (for eksempel kjøtt eller lasagne). |
| Modus Temperaturområde (°C) Standardtemperatur (°C) |
| Undervarme og konveksjon | 40-250 200 | |
| Undervarmeelementet genererer varme, og konveksjonsviften fordeler varmen jevnt. Bruk denne modusen for pizza, brød eller kake. |
| Intensiv tilberedning | 40-250 220 | |
| Intensiv tilberedning aktiverer alle varmeelementer alternativt for å forclele varmen jevnt inne i ovnen. Bruk denne modusen for store oppskrifter, som for eksempel store gratenger eller paier. |
| Forhåndssteking | 80-200 160 | |
| Forhåndssteking kjører en automatisk forhåndsvarmesyklus inntil ovnstemperaturen når 220 °C. Deretter starter overvarmeelementet og konveksjonsviften rask steking av mat, f.oks. kjøtt. Etter rask steking vil kjøttet bli tilborodt ved lave temperaturer. Bruk denne modusen for biff, fjærkre eller fisk. |
| Air Fry | 150-250 220 | |
| Air Fryen bruker varm luft for sprøere og sunnere frossen eller fersk mat uten eller med mindre olje enn i normale konveksjonsmoduser. Bruk denne modusen med et Air Frybrett for å oppnå bedre resultater. Fæig oppskrift eller instruksjoner på pakken for å angi temperatur, tid og mengde. |
Bruk
Mikrobølgemoduser
| 2:00 |
| Konveksjon |
| 160 °C |
| Tilberedningstid |
| 200 |
| Mikrobstiger + grill |
| 200°C |
| 300W |
| Tilberedningstid |
|
| 200 |
| Mikrobelger + grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Tilbersdningstid |
| +30 sek START |
1. På hovedskjermen velges Konveksjon. og trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg ønskel tilberedningsmodus, og Irykk deretter på Dreieknotten.
(For detaljert informasjon for hver modus, se avsnittet "Beskrivelser av mikrobølgemoduser" på side 21.)
3. Angi ønsket temperatur.
- Mikrobalgemodus krever ikke temperaturinnstilling.
- Standardtemperaturen og temperaturområdet er forskjellige avhengig av tilberedningsmodus.
4. Angi effektnivået.
\- Standard effektnivå og effektnivåområdet er forskjellige avhengig av tilberedningsmodus.
| 120l |
| Mikrobaliger + grill |
| 200 °C |
| 300W |
| Tilberedningstid |
| +30 sek START |
| 100 |
| Mikrobeliger + grill |
| 200 °C |
| 300W |
| 1 t 30 min 00 sek |
| +30 sek START ____ |
5. Velg Tilberedningstid, og trykk
deretter Dreieknotten for å angi ønsket tilberedningstid.
- Maksimal tilberedningstid er 1 time og 30 min.
- Du kan velge +30 sek, og deretter trykke Dreieknotten for å forlenge tilberechningen i ytterligere 30 sekunder.
6. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- Ovnen begynner tilberedningen med en gang.
MERK
- Du kan endre temperaturen og tilberedningstiden under tilberedningen.
- Under tilberedningen velges Pause, og deretter trykkes Dreieknotten for å lage pause. Når du lager pause i tilberedningen, kan du enten avslutte eller fortsette tilberedningen.
- Veig OK, og trykk deretter på Dreieknotten for å avslutte tilberedningen.
- Velg Fortsett, og trykk deretter på Dreieknotten for å fortsette tilberedningen.
- Når tilberedningen er ferdig, vises +30 sek på skjermen. (+30 sek vises ikke hvis tilberedningstiden ble stilt på mincre enn 5 sekunder.)
Du kan velge +30 sek, og deretter trykke Dreieknotten for å forlenge tilberechningen i ytterligere 30 sekunder.
Beskrivelser av mikrobølgemoduser
| Modus | Temperatur (°C) /Effektnivåområde (W) | Standardtemperatur (°C) /Effektnivå (W) |
| Mikrobølger | - / 100-850 850 | |
| Mikrobalgeenergien gjør at mat stekes eller oppvarmes utenå endre verken form eller farge. |
| Mikrobølger + grill | 40-200 / 100-600 200 | / 300 |
| Varmeelementene genererer varme som forsterkes avmikrobalgeenergien. |
| Mikrobølger + konveksjon | 40-200 / 100-600 180 | / 300 |
| Varmeelementene genererer varme og konveksjonsviftenedistribuerer varmen inni ovnen, som forsterkes avmikrobalgeenergien. |
| Mikrobølger + steking | 40-200 / 100-600 180 | / 300 |
| Denne modusen kombinerer Viftegrill og mikrobalger ogreduserer derfor tilberedningstiden mens den gir maten enbrun og spre overflate. |
Effektnivå
| Rille Prosent (%) | Utgangseffekt (W) | Beskrivelse |
| H∅YT 100 850 | Brukes til å varme pop væsker. | | |
| H∅YT LAVT 82 700 | | | Brukes opp til å varme opp og steke. |
| MIDDELS H∅YT 71 600 | | |
| MIDDELS | 53 450 | | Brukes til å steke kjøtt og varme opp grønnsaker. |
| MIDDELS LAVT | 35 300 | |
| TINING | 21 | 180 | Brukes til å tine før steking. |
| LAVT | 12 | 100 | Brukes til å steke grønnsaker. |
For à bruke Pro Steamer
Du kan bruke damptilberedning av mat manuelt med Pro Steamer.

01 Damp-tallerken / Crisp-tallerken
02 Dampbrett
03 Rustfritt ställokk

1. Hell 500 ml kaldt vann på dampbrettet. Sett dampbrettet på damp-tallerkenen, legg maten på brettet, og steng deretter med det rustfrie stållokket. Sett Pro Steamer midt i ovnen.
2. Følg trinnene 2-4 I avsnittet Mikrobølger for resten av tilberedningsinnstillinger.
- For detaljerte tilberedningsinstruksjoner, se Pro Steamer på side 40.
MERK
Kontroller alltid innstillingene för du forlater mikrobølgeovnen.
FORSIKTIG
Sørg for at du lukker lokket på Pro Steamer slik at den passer inn på damp-tallerken / crisp-tallerken. Eggene eller kastanjene kan eksplodere hvis lokket ikke er korrekt lukket.
FORSIKTIG
- Bruk aldri Pro Steamer sammen med et annet produkt eller modell. Dette kan forårsake brann eller alvorlig skade på enheten.
- Ikke bruk Pro Steamer uten vann eller mat på innsiden. Når du bruker Pro Steamer, må du fylle med minst 500 ml vann får bruk. Hvis vannmengden er mindre enn 500 ml, kan det medføre ufullstendig tilbereðning, eller det kan forårsake brann eller alvorlig skade på produktet.
- Det må utvises forsiktighet ved fjerning av beholderen fra innsiden av Pro Steamer etter tilberedning, da den vil være svært varm.
Bruk
Spesialfunksjon
| 200 |
| Konveksjon |
| 160 °C |
| Tilberedningstid |
| 200 |
| Spesialfunksjon | Tilberedning på flere niveerHold varn |
| 2.08 |
| +1 Liberadning pot flange m/s |
| 160°C |
| Tilberedningstid |
| 12:00 |
| C Tiberadning gel Bore in water |
| 180 °C |
| Tilberedningstid |
1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg Spesialfunksjon, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg ønsket funksjon, og trykk deretter på Dreieknotten.
(For detaljert informasjon for hver funksjon, se avsnittet "Beskrivelser av spesialfunksjoner" på side 23.)
4. Angi ønsket temperatur.
\- Standardtemperaturen og temperaturområdet er forskjellige avhengig av tilberedningsmodus.
5. Velg Tilberedningstid, og trykk deretter Dreieknotten for å angi ønsket tilberedningstid.
\- Maksimal tilberedningstid er 10 timer.
| 12:00 |
| Klbrerungstfesminder |
| 180 °C |
| 11:30 min | Own av |
| Klar kL 13:30 |
| 12.00 |
| •Tilbendring på Fars under 180 °C |
| 1 t 30 min | Own av Klar kl. 13-30. |
6. Velg Klar kl., og trykk deretter Dreieknotten for å angi ønsket sluttid.
\- Når du innstiller tilberedningstiden, viser ovnen klokkeslettel när tilberedningen avsluttes. (Eks. Klar kl. 13:30)
7. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- Hvis du ikke endret sluttiden, vil ovnen starte tilberedningen med en gang.
\- Hvis du endret sluttiden, vil ovnen justere starttidspunktet automatisk for å avslutte tilberedningen til angitt tid.
Beskrivelser av spesialfunksjoner
| Modus Temperaturområde (°C) Standardtemperatur (°C) |
| Tilberedning på flere nivåer | 40-250 160 | |
| Bruk denne for tilberedning med to flernivåer samtidig. |
| Hold varm | 60-100 60 | |
| Bruk denne bare til å holde mat som allerede er tilberedt, varm. |
Automatisk tilberedning
Ovnen har 31 automatiske tilberedningsprogrammer. Du kan dra nytte av disse funksjonene for å spare tid og forenkle læringsprosessen. Tilberedningstiden, effektnivået og temperaturen justeres etter det valgte programmet.



1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg Automatisk tilberedning, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg ønsket program, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- For detaljert informasjon for hvert program, se "Automatisk tilberedning" i avsnittet "Smart matlaging" på side 28.
4. Les tipset, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
5. Velg vekten, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- Tilgjengelig vekt er forskjellig avhengig det valgte programmet.
- Dette trinnet gjelder kanskje ikke for enkelte programmer.
6. Klargjør maten og tilbehøret som anvist på skjermen, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
7. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten.
Bruk
Automatisk tining
Ovnen har 5 automatiske tiningsprogrammer. Dra fordel av denne funksjonen for å tine ting på en enkel måte. Tilberedningstiden, effektnivået og temperaturen justeres etter det valgte programmet.

1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg Automatisk tining, og trykk deretter på Dreieknotten.

3. Velg ønskel program, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- For detaljert informasjon for hvert program, se "Automatisk tining" i avsnittet "Smart matlaging" på side 31.

4. Velg vekten, og trykk deretter på Dreieknotten.
- Tilgjengelig vekt er forskjellig avhengig det valgte programmet.
5. Klargjør maten og tilbehøret som anvist på skjermen, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
6. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten.
Hurtigtilberedning
Ovnen har hurtigtilberechningsprogrammer. Dra fordel av denne funksjonen for å tine ting på en enkel måte. Tilberedningstiden, effektnivået og temperaturen justeres etter det valgte programmet.



1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg Hurtigtilberedning, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg ønsket program, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- For detaljert informasjon for hvert program, se "Hurtigtilberedning" i avsnittet "Smart matlaging" på side 32.
4. Les tipset, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
5. Velg veklen, og trykk deretter på Dreieknotten.
- Tilgjengelig vekt er forskjellig avhengig det valgte programmet.
6. Klargjør maten og tilbehåret som anvist på skjermen, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
7. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten.
Tidtaker
Legge til en ny tidtaker
1. Berar -knappen på kontrollpanelet
2. Velg Tidtaker, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. På tidtakerskjermen velges +, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- Hopp over dette trinnel hvis du legger inn tidtakeren for første gang.
4. Angi klokkeslettet.
Redigere en eksisterende tidtaker
1. Berør -knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Tidtaker, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. På tidtakerskjermen velges tidtakeren du ønsker å redigere, og trykk deretter på Dreieknotten.
4. Endre tiden.
Sletting av tidtakeren
1. Berar -knappen på kontrollpanelet
2. Velg Tidtaker, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. På tidtakerskjermen velges 📄, og trykk deretter på Dreieknotten.
4. Velg Slette på høyre side av tidtakeren du ønsker å slette, og trykk deretter på Dreieknotten.
5. Velg Ferdig, og trykk deretter på Dreieknotten.
Bruke tidtakeren
1. Berar - knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Tidtaker, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg START på høyre side av tidtakeren du ønsker å bruke, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- Etter at du har startet tidtakeren, kan du pause eller avbryte tidtakeren.
MERK
Når tiden er utløpt til et bestemt punkt, vises en melding med "Tiden er utløpt." sammen med en melodi. Velg OK, og trykk deretter på Dreieknotten for å fjerne meldingen.
Rengjøring
Damprengjøring
Dette er praktisk for å rengjøre lett tilsmussing ved hjelp av damp.
Denne automatiske funksjonen sparer tid ved å fjerne behovet for jevnlig manuell rengjaring.
1. Berør -knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Rengjøring, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg Damprengjøring, og trykk deretter på Dreieknotten.
4. Følg instruksjonene på skjermen, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
5. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten.
ADVARSEL
Du må ikke åpne døren før syklusen er ferdig. Vannet inne i ovnen er svært varmt og kan føre til brannskader.
MERK
\- Hvis ovnen er svært tilsmusset med fett, for eksempel etter steking eller grilling, anbefales det å fjerne gjenstridig smuss manuelt ved å bruke et rensemiddel for Damprengjaring aktiveres.
\- La ovnscøren stå på glått när syklusen er ferdig. Dette gjør at den innvendige emailjeflaten tarker grundig.
\- Automatisk rengjøring kan ikke aktiveres så lenge det er varmt inne i ovnen. Vent til ovnen har kjølt seg ned, og prøv på nytt.
\- Ikke hell vann i bunnen så det spruter opp. Gjer det forsiktig. Ellers vil vannet gå over kanten foran.
Bruk
Luktfjerning
Dette er praktisk for luktfjerning i ovnen. Bruk denne funksjonen jevnlig for å fjerne vond lukt i ovnen.
1. Berar knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Rengjøring, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg Luktfjerning, og trykk deretter på Dreieknotten.
4. Angi klokkeslettet.
• Du kan stille inn opptil 15 minutter.
5. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten
Innstillinger
Berør — knappen på kontrollpanelet, velg Innstillinger, og trykk deretter Dreieknotten for å endre forskjellige innstillinger for ovnen.
Se den folgende tabellen for detaljerte beskrivelser.
| Meny Undermeny Beskrivelse | |
| Tilkoblinger Wi-Fi | Du kan slå på og av Wi-Fi. | |
| Enkel tilkobling Du kan koble ovnen til SmartThings-serveren via en Wi-Fi-tilkobling.Når ovnen er tilkoblet, kan du brukeSmartThings-appen for å kontrollereovnens status og/eller styre den fra enmobilennet. |
| Fjernkontroll | Velg Aktiver, og trykk deretterDreieknotten slik at anropssenteret fårfjerntilgang til ovnen for å sjekke interninformasjon. |
| Display Lysstyrke Du kan endre lysstyrken på | |
| displayskjermen. |
| SKjermsparer Du kan slå skjermspareren på eller av. |
|
| MERMKSkjermspareren er en funksjon som viser dato og tid på skjermen hvis det ikke har kommet noen informasjon i en bestemt periode i hvilestatus.Slå på skjermspareren for å aktivere Klokketema og Tidsavbrudd. |
| Klokketema Du kan velge klokketemaet. |
| Tidsavbrudd Du kan angi ticslengden før skjermspareren slås på. |
| MERKEnergiforbruket kan øke avhengig av innstillingen.Når tidsavbrudd-innstillingen er still på "Alltid på", endres lysstyrken i LCD automatisk til nivå 2 hvis det ikke er noen aktivitet i 3 minutter. |
| Meny Undermeny Beskrivelse | |
| Dato og tid Automatisk dato og tid Du kan slå på eller slå av for å oppdatere tiden fra Internett. Du må være tilkobiet til Wi-Fi-nettverket. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bruk
| Meny Undermeny Beskrivelse | |
| Om enheten Modellnavn Du kan sjekke modellnavnet for ovnen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Låse
Du kan läse kontrollpanelet for å hindre utilsiktet bruk.
- For å aktivere Låse-funksjonen, berøres — knappen på kontrollpanelet, velg Låse, og trykk deretter på Dreieknotten.
- For å deaktivere Låse funksjonen, berøres og holdes — knappen inntil du ser meldingen "Kontroll er låst opp".
Smart matlaging
Automatisk tilberedning
Den følgende tabellen presenterer 31 automatiske programmer som inkluderer opovarming, tilberedning, steking og baking. Den inneholder mengder, hviletider og passende anbefalinger. Disse automatiske programmene inneholder spesielle tilberedningsmoduser som er utviklet for å gjøre det praktisk.
| Mat Porsjonssørrelse (kg) Tilbehør Rille | |
| 1. Drikke 0,25 | 0,5 | Keramisk plate 1 | |
| Hell væsken i keramikkmugger og varm opp igjen utildekket.Plasser et krus på midten, plasser 2 krus ved siden av hverandre på den keramiske platen. La de stå i mikrobelgeovnen. Rør godt etter at de har stått 1-2 min. Vær forsiktig når du tar koppene ut (se sikkerhetsinstruksjonene for oppvarming av væske). |
| 2. Porsjonsmåltid 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Keramisk plate 1 | |
| Plasser på en tallerken som tåler mikrobelgeovn og dekk med plastfolic for mikrobelgeovn. Dette programmet passer for måtider som består av tre komponenter (f.eks. kjøtt med saus, grønnsaker og tilbehør som poteter, ris eller pasta). La stå i 3 min etter tilberedning. |
| 3. Frossent ferdigmåltid | 0,3-0,40,4-0,5 | Keramisk plate 1 | |
| Hent den frosne ferdigpakken og kontroller om retten kan brukes i mikrobelgeovn. Perforer folien på ferdigmåltidet. Plasser det frosne ferdigmåltidet på midten. Dette programmet passer for frosne måltider som består av tre komponenter (f.eks. kjøtt med saus, grønnsaker og enten poteter, ris eller pasta). La stå i 3 min etter tilberedning. |
| Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille | |
| 4. Suppe 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Keramisk plate 1 | |
| Hell maten opp i en dyp steingodstallerken eller boile og dekk til med plastlokk under oppvarmingen. Plasser suppen midt på den keramiske platen. Rør forsiktig før og etter hviletiden på 2-3 min. |
| 5. Stuing 0.2-0,3 | 0,4-0,5 | Keramisk plate 1 | |
| Hell maten opp i en dyp steingodstallerken eller boile og dekk til med plastlokk under oppvarmingen. Plasser suppen midt på den keramiske platen. Rør forsiktig før og etter hviletiden på 2-3 min. |
| 6. Frossen fiskegrateng | 0,4-0,6 Grillrist +keramisk plate | 3 |
| Plasser frossen fiskegrateng på en egnet tallerken av pyrexglass eller keramikk. La stå i 2-3 minutter etter tilboredning. Dette programmet passer for frosne ferdigprodukter som består av fileter tilsatt grønnsaker og saus. |
| 7. Frossen lasagne | 0,4-0,5 | Grillrist +keramisk plate | 3 |
| Plasser frossen lasagne på en egnet tallerken av glass eller keramikk. La stå i 2-3 minutter etter oppvarming. |
| 8. Frosne pommes frites | 0,4-0,5 Bakeplate 3 | |
| Fordel de frosne pommes fritene utover metallbakeplaten. |
| 9. Frossen pizza 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Ovnsstativ 2 | |
| Plasser frossen-pizza på ovnsstativet. |
| Mat Porsjonssørrelse (kg) Tilbehør Rille | |
| 10. Frosne kroketter | 0,4-0,6 | Bakeplate | 3 |
| Legg frosne potetkroketter jevnt i metall-bakeformen. |
| 11. Frosne grønnsaker | 0,3-0,40,4-0,5 | Keramisk plate 1 | |
| Legg frosne grønnsaker, som f.eks. brokkoli, gulrotskiver, blomkålbuketter og erter i en glassbolle med lokk. Tilsett 1-2 spiseskjeer vann. Plasser bollen midt på den keramiske platen. Dekktil under tilberedning. La stå i 2-3 minutter og rør etter tilberedning. |
| 12. Eplepai | 1,2-1,4 | Ovnsstativ | 1 |
| Plasser eplepai en på en rund metalltallerken. Plasser i ovnsstativet. Vektområdet innebærer epier osv. |
| 13. Base for fruktpai | 0,3-0,5 | Ovnsstativ | 3 |
| Legg smer i metallunderlagsplaten i ovnsstativet. |
| 14. Brownies | 0,5-0,7 | Ovnsstativ | 3 |
| Legg deig på en rund pyrexglass- og keramisk plate i ovnsstativet. |
| 15. Croissanter | 0,2-0,4 | Ovnsstativ | 3 |
| Bruk bakepapir. Legg croissanter ved siden av hverandre på ovnsstativet. |
| 16. Nederlandsk butterpai | 0,5-0,7 | Ovnsstativ 2 | |
| Legg fersk deig på en 22 cm rund metall-bakeplate. Plasser i stativet. |
| 17. Nederlandsk formkake | 0,7-0,8 | Ovnsstativ 3 | |
| Plasser fersk deig på firkantede metall-bakeplater av egnet størrelse (lengde på 25 cm). Sett platen på langs i forhold til daren i ovnsstativet. |
Smart matlaging
| Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille | |
| 18. Muffins 0,5-0,6 Ovnsstativ 2 | | |
| Legg muffin-deig på metall-muffinplaten, passer for 12 muffins.Plasser platen i midten i ovensstativet. |
| 19. Heving av gjærdeig | 0,3-0,6 Ovnsstativ 3 | |
| Klargjør gjærdeig for pizza, kake eller brød. Legg på en stor rund varmebestandig plate og dekk til med plastfolie. |
| 20. Sukkerbrødkake 0,3 | 0,6 Ovnsstativ 2 | | |
| Legg 300 g deig på 18 cm, 400 g på 24 cm og 500 g på 26 cm diameters rund svart metall-bakeform. Plasser platen i midten i ovensstativet. |
| 21. Hvitt brød 0,7-0,8 Ovnsstativ 2 | | |
| Plasser fersk deig i firkantede metallformer av egnel størrelse (lengde på 25 cm). Sett platen på langs i forhold til daren i ovensstativet. |
| 22. Luftig eplepai | 0,3-0,5 | Bakeplate | 2 |
| Bruk bakepapir. Legg 4 biter ved siden av hverandre i bakeformen. |
| 23. Fiskefilet, 2 cm | 0,3-0,6 | Ovnsstativ + bakeform | 5+2 |
| Mariner fiskefileten (2 cm) og legg ved siden av hverandre i ovensstativet og bakeformen. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. |
| Mat Porsjonssørrelse (kg) Tilbehør Rille | |
| 24. Lakseskiver | 0,3-0,6 | Ovnsstativ + bakeform | 5+2 |
| Mariner lakseskivene og legg dem ved siden av hverandre i ovnsstativet og bakeformen. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. |
| 25. Reker | 0,3-0,40,4-0,5 | Ovnsstativ + bakeform | 5+2 |
| Legg de rå rekene jevnt i ovnsstativet og bakeformen. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. |
| 26. Biffstek, tynn | 0,3-0,6 | Ovnsstativ + bakeform | 5+2 |
| Legg biffstykker ved siden av hverandre på midten i ovnsstativet og bakeformen. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. |
| 27. Lammekoteletter | 0,3-0,6 | Ovnsstativ + bakeform | 5+2 |
| Mariner lammekoteletter. Legg lammekoteletter i ovnsstativet og bakeformen. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. |
| Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille | |
| 28. Friske grønnsaker 0,3-0,40,5-0,6 | Keramisk plate 1 | |
| Vei grønnsakene etter at de er vasket, renset og skåret i omtrent like store biter. Legg dem i en glassbølle med lokk. Tilsett 45 ml vann (3 spiseskjeer). Plasser bollen midt på den keramiske platen. Dekk til under tilberedning. La stå i 2-3 minutter og rør etter tilberedning. |
| 29. Skrelte poteter 0,5-0,6 | Keramisk plate 1 | |
| Vei potetene etter at de er skrelt, vasket og skåret i omtrent like store biter. Legg dem i en glassbølle med lokk. Tilsett 45-60 ml (3-4 spiseskjeer) vann. Plasser bollen midt på den keramiske platen. La stå i 2-3 minutter og rør etter tilberedning. |
| 30. Hvit ris 0,3-0,4 Kera-misk plate 1 | | |
| Vei den halvkokte hvite risen og tilsett doobel mengde med kaldt vann. Eksempel: Ved tilberedning av 0,3 kg ris tilsettes 600 ml kaldt vann. Bruk pyrex glassbølle med lokk. Plasser bollen midt på den keramiske platen. Dekk til under tilberedning. La stå i 5 minutter og rør etter tilberedning. |
| 31. Hjemmelaget pizza | 0,6-1,0 Bakeplate 1 | |
| Legg pizza i formen. Vektområdene omfatter topping, som f.eks. saus, grønnsaker, skinke og ost. |
Automatisk tining
Følgende tabell presenterer de forskjellige programmene for Automatisk tining. mengder, hviletider og passende anbefalinger. Disse programmene bruker bare mikrobølgeenergi. Fjern all emballasje før tining. Plasser kjøtt, fjærkre, fisk, brød, kake og frukt på den keramiske platen.
| Mat | Porsjonsstørrelse (kg) | Tilbehør Rille Ventetid (min.) | |
| Kjøtt | 0,2-2.0 | Keramisk plate | 1 | 10-30 |
| Skjerm kantene med aluminiumsfolie. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. Dette programmet passer for oksekjøtt, lam, svin, steik, koteletter, kjøttdeig. |
| Fjærkre | 0,2-2.0 | Keramisk plate | 1 | 10-30 |
| Skjerm tuppene av ben og vinger med aluminiumsfolie. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. Dette programmet passer både for hele og oppdelte fugier. |
| Fisk | 0,2-2.0 | Keramisk plate | 1 | 10-30 |
| Skjerm halen på hele fisker med aluminiumsfolie. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. Dette programmet passer både for hel fisk og fiskefiléter. |
Smart matlaging
| Mat | Porsjonsstørrelse (kg) | Tilbehør Rille Vøntetid (min.) | | |
| Brød / Kake | 0,1-1,0 Keramisk plate 1 5-10 | | |
| Legg brød på et stykke kjøkkenpapir. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. Ovnen fortsetter å fungere inntil du åpner dæren for å vende maten. Dette programmet passer for alle typer brød, oppskåret eller helt, og for rundstykker og baguetter. Plasser rundstykker i en ring. Dette programmet passer for alle typer gjærbakst. kaker, myke småkaker, ostekake og butterdeig. Det passer ikke for språ kaker, frukt- og kremkaker eller kaker med sjokoladeglasur. |
| Frukt | 0,1-0,8 | Keramisk plate | 1 | 5-10 |
| Spre frossen frukt jevnt over den keramiske platen. Dette programmet egner seg for frukt som bringebær, blandede bær og tropiske frukter. |
Hurtigtilberedning
Den følgende tabellen presenterer 4 automatiske programmer for hurtigtilberedning og steking. Den inneholder mengder, hviletider og passende anbefalinger.
Disse automatiske programmene inneholder spesielle tilberedningsmoduser som er utviklet for å gjøre det praktisk.
| Næringsmiddel Vekt Tilbehør Hyllenivå | | |
| Bakte potethalvdeler | 400-600 g600-800 g | Grillrist + keramisk plate 3 | |
| Skjær potetene i to. Legg dem i stativet med skjæreflatene mot grillen. La stå i 2-3 minutter etter tilberedning. |
| Næringsmiddel Vekt Tilbehør Hyllenivå | | |
| Stekt svinekjøtt | 0,8-1,0 kg Grillrist + keramisk plate 3 | | |
| Plasser den marinerte svincsteken på grillinnsatsstativet med den keramiske platen. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenopta prosessen. |
| Kyllingstykker 0,5-0,7 kg1.0-1,2 kg | Grillrist + keramisk plate 5 | |
| Pensle de kalde kyllingbitene med olje og krydder. Plasser dem på grillisten med den keramiske platen med skinnet vendt nedover. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenopta prosessen. La stå i 2-3 minutter etter tilberedning. |
| Hel kylling 1,0-1,1 kg1.2-1,3 kg | Grillrist + keramisk plate 3 | |
| Pensle den avkjølte kyllingen med olje og krydder. Plasser med brystet ned midt på grillinnsatsristen med den keramiske platen i hyllenivå 3. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenopta prosessen. La stå i 5 minutter etter tilberedning. |
\* Hurtigtilberedning-modus bruker mikrobølgeenergi for å varme opp maten. Veiledninger for kokekar og andre sikkerhetsregler for mikrobølger må derfor overholdes nøye når denne modusen brukes.
Manuell matlaging
Tilberedingsveiledning for mikrobølgeovn
- Ikke bruk beholdere av metall i mikrobalgemodus. Selt alltid matbeholdere i hulrommet.
- Det anbefales å dekke til maten, da dette vil gi best resultater
- Etter at tilberedningen er ferdig, skal maten hvile i sin egen damp.
Frosne grønnsaker
- Bruk en pyrex-beholder av glass med lokk.
- Rør om grønnsakene to ganger under tilberedning, og en gang etterpå
• Tilsett krydder etter tilberedning.
| Mat | Porsjonsstørrelse (g) | Effekt (W) | Tilberedningstid (min.) | Ventetid (min.) |
| Spinat | 150 600 5-6 2-3 | | |
| Tilsett 15 ml (1 spiseskje) kaldt vann. |
| Brokkoli 300 600 8-9 2-3 | | | | |
| Tilsett 30 ml (2 spiseskje) kaldt vann. |
| Erter 300 600 7-8 2-3 | | | | |
| Tilsett 15 ml (1 spiseskje) kaldt vann. |
| Grønne bonner 300 600 | 712 - 812 2-3 | | | |
| Tilsett 30 ml (2 spiseskje) kaldt vann. |
| Grønnsaksblanding (gulrøtter/erter/mais) | 300 600 7-8 2-3 | | |
| Tilsett 15 ml (1 spiseskje) kaldt vann. |
| Grønnsaksblanding (kinesisk blanding) | 300 600 712 - 812 2-3 | | |
| Tilsett 15 ml (1 spiseskje) kaldt vann. |
Friske grønnsaker
- Bruk en pyrex-beholder av glass med lokk.
• Tilsett 30-45 ml kaldt vann per 250 g.
- Rør om en gang under tilberedning, og en gang etterpå
- Tilsett krydder etter tilberedning.
- For raskere tilberedning anbefales det å skjære opp i mindre, jevne biter.
- Tilbered alle de ferske grønnsakene ved å bruke full mikrobølgeeffekt (850 W).
| Mat Porsjonsstørrelse (g) | Tilberedningstid(min.) | Ventetid(min.) |
| Brokkoli 250 | 500 | 4-55-6 | 3 |
| Skjær stilkene i omtrent like store biter. Legg stilkene inn mot midten |
| Rosenkål 250 | 500 | 5-67-8 | 3 |
| Bruk 60-75 ml (4-5 spiseskjeer) vann. |
| Gulrøtter 250 5-6 | 3 | | |
| Skjær gulrøttene i omtrent like store biter. |
| Blomkål | 250500 | 5-67-8 | 3 |
| Skjær stilkene i omtrent like store biter. Del store stilker i to. Legg stilkene inn mot midten. |
| Squash | 250 | 3-4 | 3 |
| Skjær squash i skiver. Bruk 30 ml (2 spiseskjeer) vann, eller litt smør. Kok bitene til de er møre. |
| Eggfrukt (aubergine) | 250 | 3-4 | 3 |
| Skjær auberginen i små biter, og stenk mod 1 spiseskje sitronsaft over. |
| Purreløk | 250 | 3-4 | 3 |
| Skjær purreløk i tykke biter. |
Smart matlaging
| Mat Porsjonsstørrelse (g) | Tilberedningstid(min.) | Ventetid(min.) |
| Sopp 125 | | 1-22-3 | 3 |
| 250 |
| Tilberede små hele eller skivede sopp. Ikke tilsett vann. Stenk med sitronsaft. Krydre med salt og pepper. Hell av væske før du serverer. |
| Løk 250 4-5 3 | | | |
| Skjær løk i skiver eller biter. Tilsett bare 15 ml (1 spiseskje) vann. |
| Paprika 250 4-5 3 | | | |
| Skjær paprika i små skiver. |
| Poteter 250 | | 4-57-8 | 3 |
| 500 |
| Vei de skrelte potetene og skjær dem i omtrent like store biter. |
| Turnips/kålrot | 250 5-6 3 | | |
| Skjær turnips/kålrot i små biter. |
Ris og pasta
Rør fra tid til annen under og etter tilberedning.
Tilbered utildekket, og ha på lokket under hvilling. Deretter heller du vannet grundig av.
- Ris: Bruk en stor pyrex-beholder av glass med lokk for å forhindre at risen fordobles i volum.
- Pasta: Bruk en stor pyrex-beholder av glass.
| Mat | Porsjonsstørrelse (g) | Effekt (W) | Tilberedningstid (min.) | Ventetid (min.) | Fremgangsmåte |
| Hvit ris (parboiled) | 250 | 850 | 17-18 | 5 | Tilsett 500 ml kaldt vann. |
| 375 18-20 | | Tilsett 750 ml kaldt vann. |
| Brun ris (parboiled) | 250 | 850 | 20-22 | 5 | Tilsett 500 ml kaldt vann. |
| 375 22-24 | | Tilsett 750 ml kaldt vann. |
| Blandet ris (ris + villris) | 250 850 | 17-19 5 | | | Tilsett 500 ml kaldt vann. |
| Blandet korn (ris + korn) | 250 850 | 18-20 5 | | | Tilsett 400 ml kaldt vann. |
| Pasta 250 850 10-11 5 | | | | Bruk 1000 ml varmt vann. |
Gjenoppvarming
- Unngå å varme opp store matvarer som for eksempel kjøttstykker, som lett blir overstekt.
- Det er tryggere å varme opp matvarer på lav effekt.
- Rør godt om eller vend under og etter tilberedning.
- Vær forsiktig med væske og babymat. Rør godt om under og etter tilbereding med en plastskje eller rærepinne av glass for å forhindre overkøking og skolding. La dem stå i ovnen i hviletiden. La hviletiden være lengre enn for andre matvarer.
- Anbefalt hviletid etter oppvarming er 2–4 minutter. Se tabellen nedenfor for referanser.
Væsker og mat
| Mat Porsjonsstørrelse Effekt (W) | | Tilberedningstid(min.) | Ventetid(min.) |
| Drikke 250 ml (1 kru) | 500 ml (2 kru) | 850 1 14 -2 | 2-3 | 1-2 |
| Hell det i en keramisk kopp og varm opp uten å dekke den til. Plasserkoppen mid på den keramiske platen. Rør forsiktig før og etterhviseliden. |
| Suppe (Kald) 250 g 850 3-4 2-3 | | | |
| Hell maten opp i en dyp steingodstallerken. Dekk til med plastlokk. Rørgodt etter oppvarming. Rør igjen for servering. |
| Gryterett (Kald) 350 g 600 5-6 2-3 | | | |
| Hell maten opp i en dyp steingodstallerken. Dekk til med plastlokk. Rørgodt etter oppvarming. Rør igjen for servering. |
| Pasta med saus(Kald) | 350 g 600 5-6 2-3 | | |
| Hell maten opp i en dyp steingodstallerken. Dekk til med plastlokk. Rørgodt etter oppvarming. Rør igjen for servering. |
| Porsjonsmåltid(Kaldt) | 350 g450 g | 600 5-6 | 6-7 | 3 |
| Lag til et måltid med 2-3 kalde komponenter på en steingodstallerken.Dekk til med plastfolie for mikrobelgeovn. |
Babymat og melk
| Mat Porsjonsslørrelse Effekt (W) | | Tilberedningstid (sek.) | Ventetid (min.) |
| Babymat (Grønnsaker + Kjøtt) | 190 g 600 | 30-40 | 2-3 | |
| Tøm maten i en dyp skål i steingods. Dekk til under tilberedning. Rør etter tilberedning. La stå i 2-3 minutter. Rør godt før servering, og kontroller temperaturen nøye. |
| Babygrøt (Korn + Melk + Frukt) | 190 g 600 | 20-30 | 2-3 | |
| Tøm maten i en dyp skål i steingods. Dekk til under tilberedning. Rør etter tilberedning. La stå i 2-3 minutter. Rør godt før servering, og kontroller temperaturen nøye. |
| Babymelk | 100 ml200 ml | 300 | 30-4050-60 | 2-3 |
| Rør eller rist godt, og hell på en steril glassflaske. Plasser midt på den keramiske platen. Tilbered uten lokk. Rist godt og la den hvile i minst 3 minutter. Rist godt før servering, og kontroller temperaturen nøye. |
Tining
Sett frossen mat i en beholder som egner seg for mikrobølgeovn, uten lokk. Vend under tiningen og hell av væske og fjørn innmat etter tining. For raskere tining kan du skjære maten i mindre biter og pakke den inn i aluminiumsfolie før tining. Når den ytre overflaten til den frosne maten begynner å smelle, avslutter du tiningen og lar den hvile som forklart i tabellen nedenfor. Ikke endre standard effektivå (180 W) for tining.
Plasser maten på en keramisk plate, sett den keramiske platen inn i nivå 1.
Smart matlaging
| Mat | Porsjonsstørrelse (g) | Tiningstid (min.) | Ventetid (min.) |
| Kjøtt Kjøttdeig | 250 | 500 | 6-78-12 | 15-30 |
| Svinestek | 250 | 7-8 | |
| Plasser kjøttet på den keramiske platen. Skjerm tynne kanter med aluminiumsfolie. Vend når halve tinetiden er gått! |
| Fjærkre | KyllingstykkerHel kylling | 500 (2 stk.)1200 | 12-1428-32 | 15-60 |
| Legg først kyllingstykkene med skinnet vendt ned, en hel kylling legges med brystet vendt nedover, på en keramisk plate. Skjerm tynnere deler som vinger og ender med aluminiumsfolie. Vend når halve tinetiden er gått! |
| Fisk | FiskefiléterHel fisk | 200400 | 6-711-13 | 10-25 |
| Plasser frossen fisk midt på en keramisk tallerken. Legg de tynneste delene under tykkere deler. Skjerm tynne kanter av fileter og halestykker på hele fisk med aluminiumsfolie. Vend når halve tinetiden er gått! |
| Frukt | Bær | 300 | 6-7 | 5-10 |
| Fordel frukten på en flat, rund glasstallerken med stor diameter. |
| Brød | Rundstykker(hvert på ca. 50 g)Toast/smørbrod | 2 stk.4 stk.250500 | 1 12 212-3 4 1412 7-9 | 5-20 |
| Ordne rundstykker i en ring eller brød vannrett på kjøkkenpapir på den keramiske tallerkenen. Vend når halve tinetiden er gått! |
Konveksjonsveiledning
Konveksjon
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for baking. Vi anbefaler å forvarme ovnen med Konveksjon-modus.
| Mat Temp. (°C) | Tilbehør Rille | | | Tilberedningstid (min.) |
| Firkantet form for hasselnøttkake | 160-170 Ovnsstativ 2 60-70 | | |
| Ringformet form eller bolleform for sitronkake | 150-160 Ovnsstativ 2 50-60 | | |
| Sukkerbrødkake 150-160 | Ovnsstativ 2 25-35 | | |
| Frukttertebunn 150-170 | Ovnsstativ 2 25-35 | | |
| Flat fruktikake med strøssel (gjærdeig) | 150-170 Bakeplate 3 30-40 | | |
| Croissanter 170-180 Bakeplate 2 10-15 | | | |
| Brødruller 180-190 Bakeplate 2 10-15 | | | |
| Kjeks og småkaker 160-180 Bakeplate 3 10-20 | | | |
| Chips i ovnen 200-220 Bakeplate 3 15-20 | | | |
Overvarme og konveksjon
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for steking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med Overvarme og konveksjon-modus.
Sett kjøttet i ovsstativet, felg rådene om hyllenivå i tabellen og bruk bakeform som bunnpanne på nivå 2.
| Mat Temp. (°C) | Tilbehør Rille | | | Tilberedningstid (min.) |
| Oksestek(1 kg / middels) | 170-190 Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 60-90 | |
| Svineskulder / rull(1 kg) | 180-200 Ovnsstativ + bakeform | 3+2 90-120 | | |
| Lammestek / lammelår(0,8 kg) | 190-210 Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 50-80 | |
| Hel kylling (1,2 kg) | 200-220 | Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 50-70 |
| Hel fisk, ørret(2 stk. / 0,5 kg) | 180-200 Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 30-40 | |
| Andebryst (0,3 kg) | 180-200 | Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 25-35 |
Undervarme og konveksjon
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for baking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med Undervarme og konveksjon-modus.
| Mat Temp. (°C) | Tilbehør Rille | | | Tilberedningstid(min.) |
| Hjemmelaget pizza 180 | 200 Bakeplate 1 20-30 | | | |
| Avkjølt forhåndsbakt quiche / Pai | 180-200 Ovnstativ 2 10-15 | | | |
| Frossen selvhevende pizza | 180-200 Bakeplate 2 15-20 | | | |
| Frossen pizza 180-200 | Bakeplate 2 15-25 | | | |
| Avkjølt pizza 180-200 | Bakeplate 2 8-15 | | | |
| Eplepai 160-180 Ovnstativ 1 60-70 | | | | |
| Butterdeig, eplefyll 180 | 200 Bakeplate 2 10-15 | | | |
Smart matlaging
Grillveiledning
Stor grill
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for grilling. Innstill 220 °C grilltemperatur, forvarmi i 5 minutter.
| Mat Tilbehør | Rille | | Tilberedningstid1. side (min.) | Tilberedningstid2. side (min.) |
| Kebabspyd | Ovnsstativ + bakeform | 5+2 8-10 | 6-8 | |
| Svinestek | Ovnsstativ + bakeform | 5+2 | 7-9 | 5-7 |
| Pølser | Ovnsstativ | 5+2 | 6-8 | 6-8 |
| Kyllingstykker | Ovnsstativ + bakeform | 5+2 | 20-25 | 15-20 |
| Laks | Ovnsstativ + bakeform | 5+2 8-12 | 6-10 | |
| Skivede grønnsaker | Bakeplate | 5 | 15-20 | - |
| Toast | Ovnsstativ | 5 | 2-3 | 1-2 |
| Ostesmørbrod | Ovnsstativ | 5 | 3-5 | - |
Viftegrill
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledringer for grilling. Innstill 220 °C grilltemperatur, forvarm i 5 minutter.
| Mat Tilbehør Rille | | | Tilberedningstid (min.) |
| Pølser Ovnsstativ 4 8-10 | | | |
| Potetchips Ovnsstativ 4 20-25 | | |
| Frosne pommes frites Bakeplate 4 15-20 | | |
| Frosne kroketter Bakeplate 4 20-25 | | |
| Frosne kyllingbiter (Nuggets) | Bakeplate 4 15-20 | |
| Lakseskiver Ovnsstativ + | bakeform | 4+2 15-20 | |
| Fiskefilet Ovnsstativ - | bakeform | 4+2 12-17 | |
| Hel fisk Ovnsstativ + | bakeform | 4+2 15-20 | |
| Kyllingstykker Ovnsstativ + | bakeform | 4+2 30-40 | |
Veiledning for kombinert tilberedning
- Ikke bruk beholdere av metall i mikrobalgemodus. Sett alltid matbeholdere i hulrommet.
- Det anbefales à dekke til maten, da dette vil gi best resultater.
- Etter at tilberedningen er ferdig, skal malen hvile i sin egen damp.
Mikrobølger + grill
Bruk effektnivå med temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for tilberedning. Forvarming er ikke nødvendig.
| Mat | Effektnivå (W) | Temp. (°C) | Tilbehør Rille | | Tilberedningsid 1. side (min.) | Tilberedningsid 2 side (min.) |
| Bakt potet 600 | 180-200 Keramisk plate + | grillinnsats | 4 10- | 15 - | |
| Grillede tomater | 300 160 | 180 Keramisk | plate + grillinnsats | 4 05- | 10 - | |
| Grennsaksgrateng | 450 180 | 200 Keramisk | plate + grillinnsats | 4 10- | 20 - | |
| Stekt fisk 300 | 180-200 Keramisk plate + | grillinnsats | 4 04- | 08 04-06 | |
| Kyllingstykker | 300 180 | 200 Keramisk | plate + grillinnsats | 4 10- | 15 10-15 | |
Mikrobølge + Konveksjon
Bruk effektnivå med temperaturer og ticer fra denne tabellen som veiledninger for tilberechning. Forvarming er ikke nødvendig.
| Mat | Effektnivå (W) | Temp. (°C) | Tilbehør Rille | | Tilberedningsid 1. side (min.) | Tilberedningsid 2. side (min.) |
| Hel kylling (1,2 kg) | 450 180 | 200 | Keramisk plate + grillinnsats | 3 25 | -30 15-25 | |
| Okse-/ lammestek (middels) | 300 180 | 200 | Keramisk plate + grillinnsats | 3 15 | -20 15-20 | |
| Frossen lasagne/ pastagrateng | 450 180 | 200 | Keramisk plate + grillinnsats | 3 20 | -25 - | |
| Potetgrateng 450 | 180-200 | | Keramisk plate + grillinnsats | 3 10 | -15 - | |
| Fersk fruktterte 1 | 100 160-180 | | Keramisk plate | 3 40 | -50 - | |
Smart matlaging
Mikrobølger + steking
Bruk effektnivå med temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for tilberedning. Forvarming er ikke nødvendig.
| Mat | Effektnivå (W) | Temp. (°C) Tilbehør Rille | | Tilberedningstid (min.) |
| Kyllingstykker | 300 180-200 Keramisk plate + grillinnsats | 4 20-30 | | |
| Potetchips | 300 180-200 Keramisk plate + grillinnsats | 4 15-20 | | |
| Hel fisk | 300 180-200 Keramisk plate + grillinnsats | 4 15-20 | | |
| Fiskefilet | 300 180-200 Keramisk plate + grillinnsats | 4 10-15 | | |
| Frosne kyllingbiter (Nuggets) | 450 180-200 Keramisk plate + grillinnsats | 4 10-15 | | |
| Frosne vårruller | 300 180-200 Keramisk plate + grillinnsats | 4 05-10 | | |
| Frosne fiskefingre | 300 180-200 Keramisk plate + grillinnsats | 4 15-20 | | |
Pro Steamer
Tilberedningstiden avhenger av størrelse, tykkelse og matttype. Ved damping av tynne skiver eller små stykker anbefaler vi å redusere tiden. Ved damping av tykke skiver eller store malstykker kan du legge til tid. Bruk effektnivåene og tidene i denne tabellen som en veiledning ved damptilberedning.
| Mat | pørsjon (g) | Kaldt vann (ml) | Effekt (W) | Tid (min) | Instruksjoner |
| Brokkolibuketter | 400 500 | 850 12-18 | Skyll og | vask brokkolien. Skjær opp i buketter med jevn størrelse. Legg buketter jevnt på dampbrettet. | |
| Gulrøtter 400 | 500 850 15-20 | Skyll og | vask gulrøtter og skjær opp i like store deler. Fordel skivene på dampbrettet. | | |
| Hel blomkål 600 | 500 850 20 | -25 Skyll | hel biomkål og plasser på dampbrettet. | | |
| Maiskolber 400 | (2 stk.) | 500 850 | 23-28 Skyll og vask maiskolbene. Legg maiskolbene ved siden av hverandre på dampbrettet. | | |
| Squash 400 500 | 850 15-20 | Skyll squashen og skjær opp i like store skiver. Fordel jevnt på dampbrettet. | | | |
| Frosne blandede grønnsaker | 400 500 | 850 18-22 | Fordel frosne blandede grønnsaker (-18 °C), f.eks. brokkoli, biomkål, skivede gulrøtter jevnt på dampbrettet. | | |
| Poteter (små) | 500 500 850 | 25-30 Skyll | og vask potetene og stikk hull på skallet med en gaffel. Plasser hele poteter jevnt på dampbrettet. | | |
| Mat | porsjon (g) | Kaldt vann (ml) | Effekt (W) | Tid (min) | Instruksjoner |
| Epler | 800(8 epler) | 500 | 850 | 15-20 | Vask epler og ta ut kjernen. Legg eplene ved siden av hverandre på dampbrettet. |
| Egg | 4-6 egg | 500 | 850 | 15-20 | Stikk hull på 4-6 egg (størrelse M) og plasser dom i de små hulrommene på dampbrettet.La stå tildekkel i 2-5 minutter etter damping. |
| Blå reker 250 | (5-6 stk.) | 500 | 850 | 10-15 | Sproyt blå reker med 1-2 spiseskjeer sitronsaft.Legg dem jevnt på dampbrettet. |
| Fiskefileter (torsk, uer) | 500(2-3 stk.) | 500 | 850 | 15-20 | Sproyt fiskefiletene med 1-2 spiseskjeer sitronsaft og tilsett urter og krydder (f.eks. rosmarin).Legg filetene jevnt på dampbrettet. |
| Kyllingbryst, fileter | 400(2 fileter) | 500 | 850 | 20-25 | Skyl og rens kyllingbrystfiletene.Legg kyllingbrystfiletene ved siden av hverandre på dampbrettet. |

MERK
Slik rengjøres Pro Steamer.
- Rengjar Pro Steamer med varmt vann og rensemiddel og skyll med rent vann.
- Ikke bruk skrubbebørste eller en hard svamp, ellers vil overflaten bli skadel.
• Pro Steamer er ikke trygt i oppvaskmaskin.
Veiledning for vanlig vifte
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for baking. Vi anbefaler å forvarme ovnen med Vanlig vifte-modus.
| Mat Temp. (°C) Tilbehør Rille | | | | Tilberedningstid(min.) |
| Lasagne 200-220 Ovnsstativ 3 20-25 | | | | |
| Grønnsaksgrateng 180-200 Ovnsstativ 3 20-30 | | | | |
| Potetgrateng 180-200 Ovnsstativ 3 40-60 | | | | |
| Frosne pizza-baguetter 160-180 Bakeplate 3 10-15 | | | | |
| Marmorkake 160-180 Ovnsstativ 2 50-70 | | | | |
| Formkake 150-170 Ovnsstativ 2 50-60 | | | | |
| Muffins | 180-200 Ovnsstativ 2 20-30 | | | |
| Kjeks og småkaker | 180-200 | Bakeplate | 3 | 10-20 |
Veiledning for intensiv tilberedning
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for steking. Vi anbefaler å forvarme ovnen med Intensiv-modus (Overvarme og Undervarme og Konveksjon).
| Mat Temp. (°C) Tilbehør Rille | | | | Tilberedningstid (min.) |
| Lasagne (2 kg) | 180-200 | Ovnsstativ | 2 | 20-30 |
| Grønnsaksgrateng (2 kg) | 160-180 | Ovnsstativ | 2 | 40-60 |
| Potetgrateng (2 kg) | 160-180 | Ovnsstativ | 2 | 60-90 |
| Oksestek (2 kg) | 160-180 | Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 60-90 |
| Hel and (2 kg) | 180-200 | Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 60-90 |
| 2 hele kyllinger (hver på 1,2 kg) | 200-220 | Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 60-90 |
Smart matlaging
Forhåndssteking
Denne modusen inkluderer en automatisk oppvarmingssyklus over 200 °C.
Overvarmen og konveksjonsviften kjører under prosessen med steking av kjattet. Etter dette trinnet tilberedes maten forsiktig ved lav temperatur eller forhåndsvalg.
Denne prosessen utføres mens overvarmen og undervarmen er i drift.
Denne modusen passer for steking av kjøtt, fjærkre og fisk.
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for steking.
| Mat | Temp. (°C) | Tilbehør | Rille | Tilberedningstid (timer) |
| Oksestek | 80-100 | Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 3:30-4:30 |
| Stekt svinekjøtt | 80-110 | Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 3:30-4:00 |
| And, bryst | 80-100 | Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 1:30-2:00 |
| Oksefilet | 80-110 | Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 1:30-2:00 |
| Svinefilet | 80-110 | Ovnsstativ + bakeform | 3+2 | 1:30-2:00 |
Air Fry
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for lufttørking. Ingen forvarming nødvendig.
\* Snu etter 2/3 av tilberedningstid.
| Mat | Porsjonsstørrelse (g) | Temp. (°C) Rille | | Tilberedningstid (min.) |
| Poteter |
| Frosne pommes frites 500-1 | 1000 210-220 4 20 | 25 | | |
| Frosne pommes frites, krydret | 500-1000 210 | 220 4 15-20 | | |
| Frosne Tater Tots 500-1000 | 210-220 4 15-20 | | | |
| Frosne rastipoteter* 500-10 | 00 210-220 4 15-20 | | | |
| Frosne potetchips 500-1000 | 210-220 4 15-20 | | | |
| Hjemmelaget ovnchips 500- | 1000 190-200 4 20-25 | | | |
| Hjemmelaget potetchips* | 500-1000 | 200-210 | 4 | 20-25 |
| Frossen |
| Frosne kyllingbiter (Nuggets) | 300-500 210 | 220 4 15-20 | | |
| Frosne kyllingvinger* | 500-1000 | 210-220 | 4 | 25-30 |
| Frosne løkringer 300-500 2 | 10-220 4 10-15 | | | |
| Frosne fiskefingre 300-500 | 210-220 4 15-20 | | | |
| Frosne kyllingfingre 500-10 | 00 210-220 4 20-25 | | | |
| Frosne churras | 300-500 | 190-200 | 4 | 10-15 |
| Fjærkre |
| Ferske drumsticks* | 500-1000 | 200-210 | 4 | 30-35 |
| Ferske kyllingvinger* | 300-500 | 200-210 | 4 | 27-32 |
| Kyllingbryst, innbakt* | 300-500 | 200-210 | 4 | 25-30 |
| Grønnsaker |
| Asparges, innbakt 100-300 | 200 4 15-20 | | | |
| Eggfrukt (aubergine), innbakt | 200-400 200 | 4 15-20 | | |
| Sopp, innbakt 100-300 200 | 4 15-20 | | | |
| Løk, innbakt 100-300 200 | 4 15-20 | | | |
| Blomkål, innbakt 300-500 | 190-200 4 15-20 | | | |
| Grønnsakmiks, innbakt | 300-500 200 | 4 15-20 | | |

MERK
- Legg et bakepapir eller brett på stativet under løfttørkerbrettet for å samie opp drypp. Dette bidrar til å redusere sprut og lukt.
- Før bakepapiret brukes må det kontrolleres hva som er maksimalt tillatt temperatur for bakepapiret.
- For tilberedning av fersk eller hjemmelaget mat spres oljen jevnt over et større område, dette språsteker malen jevnere.
Tilberedning på flere nivåer (Spesial)
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for baking. Vi anbefaler å forvarme ovnen med Tilberedning i flere nivåer-modus.
| Mat Temp. (°C) | Tilbehør Rille | | | Tilberedningstid (min.) |
| Småkaker | 150-160 | 2 bakeformer | 2+4 | 20-30 |
| Minipaier | 160-180 | 2 bakeformer | 2+4 | 20-30 |
| Croissanter | 160-180 | 2 bakeformer | 2+4 | 20-30 |
| Butterdeig | 180-200 | 2 bakeformer | 2+4 | 30-40 |
| Kjeks og småkaker | 170-190 | 2 bakeformer | 2+4 | 15-20 |
| Lasagne | 160-180 | Ovnsstativ + bakeform | 2+4 | 30-45 |
| Frosne pommes frites | 180-200 | 2 bakeformer | 2+4 | 30-50 |
| Frosne kyllingbiter (Nuggets) | 180-200 | 2 bakeformer | 2+4 | 20-30 |
| Frossen pizza | 200-220 | Ovnsstativ + bakeform | 2+4 | 20-30 |
Smart matlaging
Raskt og enkelt
Smelte smør
Legg 50 g smør i en dyp glasstallerken. Dekk til med plastlokk. Varm opp i 30-40 sekunder på 850 W, til smøret har smeltet.
Smelte sjokolade
Legg 100 g sjokolade i en liten dyp glasstallerken. Varm opp i 3-5 minutter på 450 W, til sjokoladen har smeltet. Rør om en eller to ganger mens den smelter. Bruk grytekluter när du tar ut av mikrobalgeovnen!
Smelte krystallisert honning
Legg 20 g krystallisert honning i en liten dyp glassstallerken. Varm opp i 20-30 sekunder på 300 W, til honningen har smeltet.
Smelte gelatine
Legg tørre gelatinplater (10 g) i kaldt vann i 5 minutter. La vannet renne av platene og legg dem i en liten glassbolle som tåler mikrobølgeovn. Varm opp i 1 minutt på 300 W. Rør etter smelting.
Glasur (til kaker)
Bland glasurpulver (ca. 14 g) med 40 g sukker og 250 ml kaldt vann.
Varm opp i en glassbolle for mikrobelgev uten lokk i 3½ til 4½ minutt på 850 W til glasuren er gjennomsiktig. Rør om to ganger under oppvarming.
Koke syltetøy
Legg 600 g frukt (f.eks. bær) i en passende ilfast glassbølle med lokk. Tilsett 300 g sukker og rør godt. Tilbered tildekket i 10-12 minutter ved 850 W. Rør flere ganger under tilberedningen. Legg rett over i små syltetøyglass med skrulokk. Sett opp ned i 5 minutter.
Lage pudding
Bland puddingpulver med sukker og melk (500 ml) ved å følge produsentens instruksjoner, og rør godt. Bruk en passende pyrexglassbolle med lokk. Tilbered tildekket 6½ til 7½ minutt ved 850 W. Rør grundig flere ganger under tilberedningen.
Brune mandelflak
Fordel 30 g mandler i flak jevnt på en passe slor keramisk tallerken. Rør om flere ganger under bruning i 3½ til 4½ minutt på 600 W. La retten hvile i ovnen i 2-3 minutter. Bruk grytekluter när du tar ut av mikrobalgeovnen!
Vedlikehold
Rengjøring
Rengjør mikrobalgeovnen regelmessig for å unngå at urenheter samler seg opp på eller inni mikrobalgeovnen. Pass også spesielt nøye på doren og dørtetningen (kun for relevante modeller). Hvis doren ikke kan åpnes eller lukkes jevnt, kontrollerer du først om det har samlet seg opp urenheter i dørlåsene. Bruk en myk klut med såpevann til å rengjøre på innsiden og utsiden av mikrobalgeovnen. Skyll og tørk grundig.
Hvis det finnes fingeravtrykk, fett eller flekker utvendig (som på dørflaten, håndtaket eller displayet), rengjøres med en myk klut med glassrenser eller neytralt rensemiddel, og deretter tørkes tørt med en myk, ren, tørr klut.
Slik fjerner du gjenstridig og illeluktende smuss fra innsiden av mikrobølgeovnen
1. Når ovnen er tom, setter du en kopp med utvannet sitronsaft på midten av den roterende tallerkeren.
2. Varm opp ovnen i 10 minutter på maksimal temperatur i ovnsmodus.
3. Når syklusen er fordig, venter du til mikrobelgeovnen kjøler seg ned. Deretter åpner du daren og rengjer tilberedningskammeret.
FORSIKTIG
- Hold daren og dørlåsen ren og pass på al deren åpnes og lukkes jevnt. Hvis ikke kan ovnens levetid forkortes.
- Pass på å ikke søle vann inn i ovnsventilene.
- Ikke bruk noen slipende eller kjemiske midler ved rengjøring.
- Etter hver gang mikrobalgeovnen er brukt, rengjar du ovnskammeret med et mildt rengjøringsmiddel etter at mikrobalgeovnen har kjelt seg ned.
Sidestativ (kun aktuelle modeller)

natural_image
Technical line drawing of a metal fence structure with an arrow indicating direction (no text or symbols)
1. Løft opp fronten på stativet for å frigjøre det fra holderen.

natural_image
Technical line drawing of a door handle with lock and guardrail (no text or symbols)
2. Trekk stativet forever for å fjerne det.
3. Fjern det andre sidestativet på samme måte.
4. Rengjør begge sidestativene.
5. Når det er utført, følges trinn 1-2 i omvendt rekkefølge for å sette dem inn igjen.
MERK
Ovnen fungerer uten sidestativene og stativene i montert posisjon.
Vedlikehold
Utskiftning (reparasjon)

ADVARSEL
Denne mikrobalgeovnen har ingen innvendige deler som kan fjernes av bruker. Ikke prøy å skifte ut eller reparere mikrobalgeovnen selv.
- Hvis det oppstår problemer med hengsler, låser og/eller dør, kontakter du en kvalifisert tekniker eller et lokalt Samsung-servicesenter for å få teknisk hjelp.
- Hvis du vil skifte lyspæren, kontakter du et lokalt Samsung-servicesenter. Ikke skift den selv.
- Hvis det oppstår et problem med ovrens ytre panel, må du først koble stromlecningen fra stremkilden, og deretter kontakter du et lokalt Samsung-servicesenter.
Hensyn ved lange perioder uten bruk
Hvis du ikke bruker mikrabalgeovnen over en lengre tidsperiode, kobler du ut strømkabelen og flytter mikrabalgeovnen til et tört, stavfritt sted. Stav og fukt som bygger seg opp inni ovnen kan påvirke ovnens ytelse.
Feilsøking
Du kan state på problemer når du bruker ovmen. Hvis dette skjer, kan du først gå gjennom tabellen nedenfor og prøve å utføre forslagene. Hvis et problem fortsetter, eller hvis en informasjonskode fortsetter å vises i skjermen, kontakter du et lokait Samsung-servicesenter.
Kontrollpunkter
Hvis du oppiever et problem med ovnen, bør du først gå gjennom tabellen nedenfor og prøve å utføre forslagene.
| Problem Årsak Tiltak | | |
| Generelt |
| Knappene kan ikke trykkes inn skikkelig. | Fremmedelementer kan settes fast mellom knappene. | Fjern elementet som sitter fast, og prov igjen. |
| For beraringsmedeller: Det er fukt på utsiden. | Tørk av fukten fra utsiden. |
| Barnesikringen er aktivert. Deaktiver barnesikringen. |
| Det vises ikke noe klokkeslett. | Det er ikke noe strøm. Kontroller at strømmen er koblet til. |
| Displayalternativet er av. Slå displayalternativet på. |
|
| Mikrobølgeovnen virker ikke. Det er ikke noe strøm. Kontroller at strømmen er kobiet til. |
|
|
|
| Mikrobølgeovnen stopper under bruk. | Døren er åpen. Lukk døren og prøv igjen. |
| Døren åpner sikkerhetsmekanismene som er dekket med fremmedelementer. | Fjern elementet som sitter fast, og prøv igjen. |
| Brukeren har åpnet døren for å vende mat. | Etter å ha snudd malen, velges Fortsett, og trykk deretter Dreieknappen. |
| Mikrobølgeovnen slår seg av under bruk. | Mikrobølgeovnen har vært i gang over en lengre periode. | La mikrobølgeovnen kjøle seg ned når den har vært i bruk over en lengre periode. |
| Kjøleviften fungerer ikke. Hør letter om du kan høre kjøleviften. |
| Prøv å betjene mikrobølgeovnen uten mat i den. | Sett mat i mikrobølgeovnen. |
| Det er ikke nok ventileringslass for mikrobølgeovnen. | Det er luftinntak og luftutløp på for- og baksiden av mikrobølgeovnen for ventilasjon. Overhold avstandene som er beskrevet i installasjonsveiledningen for produktet. |
| Flere strømkontakter brukes i samme støpsel. | Bruk bare ett støpsel for mikrobølgeovnen. |
| Ovnen får ikke strøm. Det er ikke noe strøm. Kontroller at strømmen er kobiet til. |
| Problem Årsak Tiltak | | |
| Det kommer smellelyder under bruk, og mikrobølgeovnen fungerer ikke. | Å tilberede mat i beholdere med lufttette løkk, kan føre til smellelyder. | Ikke bruk lufttette beholdere, da de kan sprekke under tilberødelse på grunn av at innholdet utvider seg. |
| Utsiden av mikrobølgeovnen blir for varm under bruk. | Det er ikke nok ventileringsplass for mikrobølgeovnen. | Det er luftinntak og luftutløp på for- og baksiden av mikrobølgeovnen for ventilasjon. Overhold avstandene som er beskrevet i installasjonsveilcdningen for produktet. |
| Det er gjenstander oppå mikrobølgeovnen. | Fjern alle gjenstander oppå mikrobølgeovnen. |
| Døren kan ikke åpnes inn skikkelig. | Maltrester sitter fast mellom døren og ovnens innvendige flater. | Rengjar mikrobølgeovnen og åpne deretter døren. |
| Ovnen varmer ikke. Mikrobølgeovnen fungerer kanskje ikke, for mye mat blir tilberødt eller det brukes uegnede kokekar. | Plasser en kopp med vann i en beholder som er egnet for mikrobølgeovn, og kjør mikrobølgeovnen i 1-2 minutter for å se om vannet blir varmet opp.Reduser mengden vann og start funksjonen igjen.Bruk en beholder med flat bunn. |
Feilsøking
| Problem Årsak Tiltak | | |
| Oppvarmingen er svak eller treg. | Mikrobølgeovnen fungerer kanskje ikke, for mye mat blir tilberedt eller det brukes uegnede kokekar. | Plasser en kopp med vann i en beholder som er egnet for mikrobølgeovn, og kjør mikrobølgeovnen i 1-2 minutter for å se om vannet blir varmet opp.Reduser mengden vann og start funksjonen igjen.Bruk en beholder med flat bunn. |
| Varmefunksjonen fungerer ikke. | Mikrobølgeovnen fungerer kanskje ikke, for mye mat blir tilberedt eller det brukes uegnede kokekar. | Plasser en kopp med vann i en beholder som er egnet for mikrobølgeovn, og kjør mikrobølgeovnen i 1-2 minutter for å se om vannet blir varmet opp.Reduser mengden vann op start funksjonen igjen.Bruk en beholder med flat bunn. |
| Problem Årsak Tiltak | | |
| Tinefunksjonen fungerer ikke. Mikrobølgeovnen fungerer kanskje ikke, for mye mat blir tilberødt eller det brukes uegnede kokekar. | Plasser en koop med vann i en beholder som er egnet for mikrobølgeovn, og kjør mikrobølgeovnen i 1-2 minutter for å se om vannet blir varmet opp.Reduser mengden vann og start funksjonen igjen.Bruk en beholder med flat bunn. |
| Ovnslyset er svakt eller slår seg ikke på. | Døren har stålt åpen lenge. Ovnslyset kan slås automatisk av når døren når døren står åpen i lengre tid.Lukk og åpne døren på nytt, eller trykk på Lys-knappen. |
| Ovnslyset er dekket med fremmedelementer. | Rengjør innsiden av mikrobølgeovnen, og sjekk på nytt. |
| Det kommer en pipelyd under tilberedning. | Hvis funksjonen automatisk tilbereding eller automatisk tining brukes, betyr denne pipelyden at det på tide å vende maten som tines. | Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen.Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. |
| Mikrobølgeovnen er ikke i vater. | Mikrobølgeovnen er montert på en ujevn overflate. | Sørg for at mikrobølgeovnen er montert på en flat, stabil overflate. |
| Det kommer gnister under tilberedning. | Metallbeholdere brukes i ovns-/tiningsfunksjoner. | Ikke bruk metallbeholdere. |
| Når strømmen er tilkoblet, begynner mikrobølgeovnen å fungere med én gang. | Døren er ikke skikkelig lukket. | Lukk døren og sjekk igjen. |
| Det kommer elektrisitet fra mikrobølgeovnen. | Strammen eller støpselet er ikke skikkelig jordet. | Sørg for at strømmen og støpselet er skikkelig jordet. |
| Det drypper vann. Avhengig av | malen som tilberedes, kan det i enkelte tilfeller være igjen vann eller damp i mikrobølgeovnen.Dette er ikke en feil med mikrobølgeovnen. | La mikrobølgeovnen kjøle seg ned, og tørk den med et tørt kjøkkenhåndkle. |
| Damp lekker fra døren. Avhengig av maten som tilberedes, kan det i enkelte tilfeller være igjen vann eller damp i mikrobølgeovnen.Dette er ikke en feil med mikrobølgeovnen. | La mikrobølgeovnen kjøle seg ned, og tørk den med et tørt kjøkkenhåndkle. |
| Det ligger igjen vann i ovnen. Avhengig av malen som tilberedes, kan det i enkelte tilfeller være igjen vann eller damp i mikrobølgeovnen.Dette er ikke en feil med mikrobølgeovnen. | La mikrobølgeovnen kjøle seg ned, og tørk den med et tørt kjøkkenhåndkle. |
| Styrken på lyset i mikrobølgeovnen varierer. | Lysstyrken endres avhengig av endringer i nytteeffekt i henhold til funksjon. | Endringer i nytteeffekt undertilberedning er ikke feil.Dette er ikke en feil med mikrobølgeovnen. |
| Problem Årsak Tiltak | | |
| Tilberedningen er ferdig, men kjøleviften går fremdeles. | Kjøleviften fortsetter å gå i omtrent 5 minutter etter at tilberedningen er ferdig, for å ventilere ovnen. | Dette er ikke en feil med mikrobølgeovnen. |
| Å trykke på knappen +30 sek. betjener ovnen. | Dette skjer når ovnen ikke er i bruk. | Mikrobølgeovnen er utformet til å betjenes ved å trykke på knappen +30 sek når den ikke er i bruk. |
| Grill |
| Det kommer røyk fra ovnen under bruk. | Første gang du bruker mikrobølgeovnen, kan det komme røyk fra varmeelementet under inniedende bruk. | Dette er ikke en feil, og når du har brukt mikrobølgeovnen 2-3 ganger, bør det slutte. |
| Det er mat på varmeelementene. | La mikrobølgeovnen kjøle seg ned, og fjern matrestene fra varmeelementene. |
| Malen er før nære grillen. Plasser malen med en passende avstand fra grillen under tilberedning. |
| Malen er ikke skikkelig tilberedt og/eller plassert. | Pass på at maten er skikkelig tilberedt og plassert. |
Feilsøking
| Problem Årsak Tiltak | | |
| Mikrobølgeovn |
| Ovnen varmer ikke. Døren er åpen. Lukk døren og prøv igjen. | |
| Det kommer røyk fra ovnen under forvarming. | Første gang du bruker mikrobølgeovnen, kan det komme røyk fra varmeelementet under innlødende bruk. | Dette er ikke en feil, og når du har brukt mikrobølgeovnen 2-3 ganger, bør det slutte. |
| Det er mat på varmeelementene. | La mikrobølgeovnen kjøle seg ned. og fjern matrestene fra varmeelementene. |
| Det lukter brent eller plast når ovnen er i bruk. | Det brukes kokekar av plast eller annet materiale som ikke er ildfast. | Bruk kokekar av glass som er egnet for høye temperaturer. |
| Det kommer vond lukt fra ovnen. | Matrester eller plast har smeltet og brent seg fast inni ovnen. | Bruk dampfunksjonen og tørk deretter av med en tørr klut.Du kan legge i en sitronskive og sette i gang ovnen for å fjerne lukten fortere. |
| Problem Årsak Tiltak | | |
| Ovnen tilbereder ikke matenskikkelig. | Ovnsdøren åpnes ofte undertilberedning. | Døren må ikke åpnes ofte,med mindre du tilberedermatvarer som må snus.Hvis du åpner døren ofte,reduseres temperatureni ovnen, noe som kan hainnvirkning på resultatene. |
| Ovnskontrollene er feilangitt. | Angi ovnskontrollene riktig,og prøv på nytt. |
| Grillen eller annet tilbehør erikke salt inn riktig. | Sett tilbehøret riktig inn. |
| Kokekar av feil type ellerstørrelse blir brukt. | Still inn ovnskontrollene pånytt eller bruk kokekar medflate bunner. |
Hvis ovnen ikke fungerer, kan det hende at det vises en informasjonskode på skjermen. Gå gjennom tabellen nedenfor, og prøv å utføre forslagene.
| Kode Beskrivelse Tiltak | |
| C-20 | Temperaturføleren er åpen. | Ta ut ovens stikkontakt, og kontakt et lokalt Samsung-servicesenter. |
| Temperaturføleren er kort. |
| C-F0 | Hvis det ikke er noen kommunikasjon mellom MICOM hovedenhet og underenhet. |
| C-F1 | Opptror bare når EEPROM Les eller Skriv ikke virker. |
| C-21 | Denne koden vises når ovnstemperaturen er for høy. I tilfelle temperaturen stiger over grensetemperaturen under bruk av hver modus. (Brann oppdaget.) | Ta ut stikkontakten og la ovnen kjøle seg ned, og start mikrobalgeovnen på nytt. |
| C-F2 | Berøringsknappen virker ikke. | Slå av ovnen og prav igjen. |
| C-d0 | Ta ut stikkontakten og la ovnen kjøle seg ned, og rengjør knappen. (Støv, vann)Når del samme problemet oppstår, bør du kontakte et lokalt Samsung-servicesenter. |
Tekniske spesifikasjoner
SAMSUNG ønsker hele tiden å forbedre sine produkter. Både designspesifikasjoner og disse brukerinstruksjonene kan derfor endres uten varsel.
| Strømkilde 230 V | ~50 Hz |
| Strømforbruk | Maksimal effekt 2800 W | |
| Mikrobølger 1650 W | |
| Grill 2550 W | |
| Konveksjon 2500 W | |
| Utgangseffekt 100 W / 850 W (IEC-705) | |
| Driftsfrekvens 2450 MHz | |
| Magnetron OM75P (21) | |
| Kjølemetode Kjøleviftermotor | |
| Dimensjoner(B x H x D) | Hovedenhet 595 x 456 x 570 mm |
| Innebygd | 560 x 446 x 549 mm |
| Volum | 50 liter |
| Vekt | Netto | 39,9 Kg |
| Frakt | 48,8 Kg |
\* Dette produktet inneholder en lyskilde i energiklasse .
| Generelt strømforbruk i hvilemodus (W)(Alle nettverksporter i "på"-tilstand) | 1,9 W |
| Tidsperiode for strømstyring (min) | 20 min. |
| Wi-Fi | Hvilemodus strømforbruk (W) | 1,9 W |
| Tidsperiode for strømstyring (min) | 20 min. |
| Av-modus | Strømforbruk | 0,5 W |
| Ticsperiode for strømstyring (min) | 30 min. |
Data fastlagt i henhold til standarden EN 50564 og direktiv (EF) nr. 1275/2008.
Vedlegg
MERK
Samsung erklærer med dette at dette radioutstyret er i samsvar med direktiv 2014/53/EU og med aktuelle lovpålagte krav i Storbritannia.
Hele teksten i EU-samsvarserklæringen og den britiske samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende Internett-adresse: Den offisielle samsvarserklæringen finnes på http://www.samsung.com. Cå til Support > Search Product Support og skriv modellnavnet.
FORSIKTIG
5 CHz WLAN-funksjon i dette utstyret skal bare brukes innendørs i alle land i EU og i Storbritannia.
| Wi-Fi | Frekvensområde Sendeffekt (maks.) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm |
| 5150-5250 MHz 23 dBm |
| 5250-5350 MHz 23 dBm |
| 5470-5725 MHz 23 dBm |
Åpen kilde-erklæring
Programvaren som finnes i dette produktet inncholder åpen kilde-programvare. Du kan finne den fullstendige tilhørende kildekoden i en periode på tre år etter siste utsending av dette produktet ved å ta kontakt med vårt støtteam via http://opensource.samsung.com (Bruk 'Forespørsel"-menyen.)
Det er også mulig å få den fullstendige tilhørende kildekoden på et fysisk medium som feks. en CD-ROM, det kreves i så fall et lite gebyr.
Den folgende URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 förer til åpen kilde-lisensinformasjon som gjelder dette produktet. Dette tilbudet er gyldig for alle ved mottak av denne informasjonen.

Notat
Vær oppmerksom på at Samsung-garantien IKKE dekker servicetelefoner for å forklare drift av produktet, riktig eller feil installering eller utføring av normal rengjøring eller vedlikehold.
HAR DU SP∅RSMÅL ELLER KOMMENTARER?
| LAND RING | ELLER BESOK OSS ONLINE PÅ | |
| AUSTRIA 0800 | 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support |
| BELGIUM 02 | 201 24 18 | www.samsung.com/be/support (Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENMARK 707 | 019 70 www.samsung.com/clk/support | |
| FINLAND 030 | 6227 515 www.samsung.com/fi/support | |
| FRANCE 01 48 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 061 | 06 77 555 77 www.samsung.com/cie/support | |
| ITALIA 800-S | SAMSUNG (800,7267864) www.samsung.com/it/support |
| CYPRUS 8009 | 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111-SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6837691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG 26 | 1 03 710 www.samsung.com/be_fr/support |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629099 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a rede fixa nacionalDias úteis dias 9h as 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/es/support |
| SWEDEN | 0771 400 300 | www.samsung.com/sc/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| LAND RING | ELLER BESOK OSS ONLINE PÅ | |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ie/support |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com/al/support | |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support | |
| BULGARIA | 0800 111 31 - Безплатен за всички оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилинат оператор 09:00 до 18:00 - Понеделиник до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 600 - SAMSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY 068 | 0800 SAMSUNG (0680 726 7864) www.samsung.com/hc/support | |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* *(oplata według taryfy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800672678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în rețea | www.samsung.com/no/support |
| SERBIA | 011 321 6899 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA 8-9 | 000-77777 www.samsung.com/lt/support | |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support | |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |

DG68-01401A-03
Mikroaaltouuni
Käyttöopas
NQ5B6753C\*\*

Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet 3
Tärkeitä turvallisuustietoja 3
Yleinen turvallisuus 7
Mikroaaltojen käyttöön liittyviä turvallisuusohjeita 8
Rajoitettu takuu 9
Tuoteryhman määrittely 9
Tuolteen turvallinen hävittäminen (elektronikke ja sähkölaitteet) 9
Asentaminen 10
Pakkauksen sisältö 10
Asennusonjeet 11
Asentaminen kaappiin 11
Ennen kuin aloitat 14
Käyttöpanceli 14
Alkuasetukset 14
Sivutelineet 15
Tietoja mikroaaltosäteilystä 16
Mikroaaltouuneille tarkoitetut valmistusastiat 16
Toiminnot 18
Uunitilat 18
Mikroaaltouunitilat 20
Erityistoiminto 22
Automaattinen kypsennys 23
Automaattinen sulatus 24
Nopea kypsennys 24
Ajastin 25
Puhdistus 25
Asetukset 26
Lukitus 28
Älykkäät valmistustoiminnot 28
Automaattinen kypsennys 28
Automaattinen sulatus 31
Nopea kypsennys 32
Manuaalinen valmistus 33
Nopea ja helppo 44
Hualto 45
Puhdistaminen 45
Vaihtaminen (korjaaminen) 46
Pitkää käyttämättömänä seisottamista edeltävät suojatoimet 46
Vianmääritys 46
Tarkistettavat kohdat 46
Näyttökocdit 51
Tekniset tiedot 51
Liite 52
Avoimen lahdekoodin ilmoitus 52
Turvallisuusohjeet
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
VAROITUS: Jos luukku tai sen tiivisteet ovat vaurioituneet, uunia ei saa käyttää, ennen kuin ammattihenkilö on korjannut sen.
VAROITUS: Muiden kuin ammattihenkilöiden ei tule tehdä sellaisia huolto- tai korjaustoimenpiteitä, joissa mikroaaltosäteilyltä suojaava kansi on poistettava, sillä tämä on vaarallista.
VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei tule lämmittää sinetöidyissä säilytysastioissa, sillä ne saattavat räjähtää.
VAROITUS: Anna lapsen käyttää uunia ilman valvontaa ainoastaan silloin, jos hänelle on annettu riittävät ohjeet ja jos hän pystyy käyttämään uunia turvallisesti ja ymmärtää sen vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaarat.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön ja sitä ei tule käyttää
- kauppojen, toimistojen ja muiden työpaikkojen taukotiloissa
- maatiloilla
- hotelleissa, motelleissa ja muissa majoituspaikoissa
- majataloissa.
Käytä vain mikroaaltouunikäyttöön soveltuvia keittiövälineitä.
Pidä uunia silmällä, kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastiassa, sillä astia voi syttyä palamaan.
Älä käytä tätä laitetta muihin tarkoituksiin kuin ruoan valmistukseen. Vaatteiden kuivaaminen sekä lämpötyynyjen, tossujen, sienien ja puhdistusliinojen ja vastaavien lämmittäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai tulipalon. Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Älä altista laitteen sisä- tai ulkopuolta syövyttäville kemikaaleille tai höyryille. Tämä uunityyppi on suunniteltu ruoan lämmittämiseen, kypsentämiseen tai kuivattamiseen. Sitä ei ole suunniteltu käytettäväksi teollisuudessa tai laboratorioissa.
Jos havaitset savua, katkaise laitteesta virta tai irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä uunin luukku suljettuna mahdollisten liekkien tukahduttamiseksi.
Ole huolellinen käsitellessäsi juomien säilytysastiaa lämmityksen jälkeen, sillä neste saattaa räiskyä ja kiehua yli viiveellä.
Turvallisuusohjeet
Palovammojen välttämiseksi tuttipullot ja vauvanruokatölkit on ravistettava tai niiden sisältö on hämmennettävä ja vauvanruoan lämpötila on tarkastettava ennen tarjoilua.
Raakoja tai kokonaisia keitettyjä kananmunia ei saa lämmittää mikroaaltouunissa, sillä ne saattavat räjähtää jopa lämmityksen jälkeen.
Uuni on puhdistettava säännöllisesti ja ruoantähteet on poistettava.
Jos uunia ei pidetä puhtaana, sen pinta saattaa vaurioitua ja tämä saattaa lyhentää laitteen käyttöikää ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Laite on tarkoitettu vain kalustekäyttöön. Laitetta ei pidä asettaa kaapistoon.
Mikroaaltouunissa ei saa käyttää metallisia astioita ruoalle eikä juomille.
Uunilautasen paikoiltaan siirtymistä on vältettävä, kun astioita poistetaan laitteesta. (Vain uunilautasen sisältävät mallit.)
Laitetta ei saa puhdistaa höyrypuhdistimella.
Laitetta ei saa puhdistaa vesisuihkulla.
Laitetta ei ole tarkoitettu asennettavaksi ajoneuvoihin, asuntovaunuihin tai muihin näiden kaltaisiin kulkuneuvoihin.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden eikä kokemattomien henkilöiden (esim. lasten) käytettäväksi, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole läsnä tai opastanut heitä käyttämään laitetta oikein.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisesti tai psyykkisesti rajoittuneet ja kokemattomat henkilöt, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai ylläpitää laitetta ilman valvontaa.
Laite tulee voida irrottaa pistorasiasta asennuksen jälkeen. Irrottaminen voidaan varmistaa huolehtimalla pistokkeen luokse pääsystä tai liittämällä kiinteään johdotukseen kytkin sähkömääräysten mukaisesti.
Jos laitteen virtajohdossa ei ole pistoketta, kiinteään johdotukseen on lisättävä mahdollisuus irrottaa laite sähköverkosta johdotusmääräysten mukaisesti.
Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihdattaa valmistajalla, valtuutetussa huoltoliikkeessä tai ammattitaitoisella asentajalla, jotta vaaratilanteilta voitaisiin vältyä.
Johtoja ei saa kiinnittää liimalla, sillä liimaus ei ole luotettava kiinnitystapa.
Uuni on asetettava sellaiseen asentoon ja sellaiselle korkeudelle, että sen sisätiloja ja säätimiä on helppo käyttää.
Ennen kuin käytät uunia ensimmäistä kertaa, lämmitä siinä vettä 10 minuuttia ja käytä sitä vasta sen jälkeen.
Jos uunista tulee outoa ääntä, palaneen käryä tai savua, irrota virtajohto välittömästi ja ota yhteyttä lähimpään huoltoliikkeeseen.
VAROITUS: Jos laitetta käytetään yhdistelmätilassa, lapset saavat käyttää uunia vain aikuisten valvonnassa uunin korkean lämpötilan vuoksi.
Laite kuumenee käytön aikana. Uunin sisällä oleviin vastuksiin ei saa koskea.
Jos laitteessa on puhdistustoiminto, laitteen pinnat saattavat kuumentua puhdistamisen aikana tavallista enemmän.
Lapset on pidettävä turvallisella etäisyydellä laitteesta.
Puhdistustoiminto on mallikohtainen.
VAROITUS: Laitteen näkyvillä olevat osat voivat kuumeta käytön aikana. Pienet lapset on pidettävä turvallisella etäisyydellä laitteesta.
Älä puhdista uunin luukun lasia hankausaineilla tai terävillä metallilastoilla, sillä ne voivat naarmuttaa lasipintaa, mikä puolestaan saattaa johtaa lasin rikkoutumiseen.
Höyrypuhdistusta ei saa käyttää.
VAROITUS: Varmista, että laite on sammutettu, ennen kuin vaihdat sen lampun, jotta et saisi sähköiskua.
Laitetta ei saa asentaa koristeoven taakse, ettei se ylikuumene.
Turvallisuusohjeet
VAROITUS: Laite ja sen näkyvillä olevat osat kuumenevat käytön aikana.
Laitteen lämpövastuksiin ei saa koskea.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen lähettyviltä, jollei heitä valvota jatkuvasti.
HUOMIO: Kuumennusprosessia on valvottava. Lyhytaikaista kuumennusprosessia on valvottava jatkuvasti.
Laitteen luukku ja ulkopinta voivat kuumentua käytön aikana.
Laitteen ulkopinta voi kuumentua käytön aikana.
Laitteen pinnat todennäköisesti kuumenevat käytön aikana.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän kanssa.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisesti tai psyykkisesti rajoittuneet ja kokemattomat henkilöt, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa laitetta tai tehdä muita sen tavalliseen ylläpitoon liittyviä toimia. Yli 8-vuotiaat lapset saavat puhdistaa tai ylläpitää laitetta valvotusti.
Pidä laite ja sen sähköjohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.

natural_image
3D wireframe diagram of a rectangular grid structure with a circular inset element (no text or symbols)
Aseta ylös taivutettu sivu taakse tukemaan painavaa kuormaa. (Mallikohtainen)
Yleinen turvallisuus
Vain pätevä sähköteknikko saa korjata tai muuttaa laitetta.
Ruokaa tai nesteitä ei saa lämmittää sinetödyissä astioissa mikroaa totoiminnolla.
Älä käytä uunin puhdistamiseen bentseenia, chentimia, alkoholia tai høyry- ja painepesureita
Ala asenna uunia epätasaiselle alustalle, lämmittimien tai herkasti syttyvien aineiden lähelle kosteisiin, öljyisiin tai pölyisiin tiloihin, suoraan auringonvalcon, veden lähelle tai sellaisiin paikkoihin, joissa voi esiintyä kaasuvuotoja.
Uuni on maadoitettava paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti.
Poista pistokkeen liittimista ja kosketuskohdista säännöllisesti kuivalla liinalla kaikki niihin kuulumattomat aineet.
Alā vedā tai taivuta virtajohtoa liikaa alākā aseta sen päälle mitään painavia esineitä.
Jos tiloissa tapahtuu kaasuvuoto (esim. propaani- tal nestekaasuvuoto), tuuleta tilat välittömästi.
Alà koske virtajohtoon.
Älä kosketa virtajohtoa märillä käsillä.
Äla sammuta uunia irrottamalla virtajohtoa silloin, kun uuni on käytössä.
Älä laia sormiasi tai mitään laitteeseen kuulumattomia aineita sen sisälle. Jos uuniin pääsee sinne kuulumattomia aineita, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota ynteyttä lähimpään Samsungin huoltoon.
Ala altista uunia kovalle paineelle tai iskuille.
Äla pidä uunia herkästi särkyvien esineiden päällä.
Varmista, että virtalähteen jännite, taajuus ja virta vastaavat laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Kytke pistoke tiiviisti pistorasiaan. Älä kaytä jakorasioita, jatkojohtoja tai muuntajia.
Äla ripusta virtajohtoa mihinkään metalliesineeseen. Varmista, että johto on turvallisesti esineiden välissä tai uunin takana.
Ala käytä vaurioitunutta pistoketta, virtajohtoa tai löysää pistoraslaa. Jos pistoke tai johto on vaurioitunut, ota yhteyttä lähimpaän Samsungin huoltoon.
Alā kaada tai suinkuta vettä suoraan uunin päälle.
Älä asela mitään esineitä uunin päälle, sisälle tai luukun eteen.
Alä ruiskuta uunin päälle mitään tulenarkoja aineita, esimerkiksi hyönteismyrkkya.
Älä säilytä uurissa mitään palavia aineita. Ole varovainen, kun lämmität alkoholipitoisia ruokia tai juomia, sillä alkoholin höyryt saattavat osua lunin kuumiin osiin.
Lapset voivat satuttaa itsensä uunin luukkuun tai heidan sormensa voivat jaädä luukun väliin.
Pida lapset etaällä, kun avaat tai suljet luukkua.
Mikroaaltoja koskeva varoitus
Ole varovainen käsitellessäsi juomien säilytysastiaa lämmityksen jälkeen, sillä neste saattaa räiskya ja kiehua yli viiveellä. Anna lämmitettyjen juomien alina seisoa vähintään 20 sekuntia ennen kuin käsittelet niitä. Hämmennä larvittaessa lämmityksen aikana. Hämmennä alina lämmityksen jälkeen.
Jos peltat itsesi, noudata seuraavia ensiapuohjeita:
1. Kasta palanut alue kylmään veteen vähintään 10 minuutiksi.
2. Peitä puhtaalla ja kuivalla kääree lä.
3. Älä käytä voiteita, öljyjä tai kosteusemulsioita.
Alā laita peltiā tai ritiāā veteen heti ruoanlaiton jälkeen, sillā ne voivat vaurioitua. Alā käytā uunia uppopaistamiseen, sillā ruokaöljyn lämpótilaa ei ole mahdollista hallita. Tällöin kuuma öljy saattaa yhtäkkia kiehua yli.
Turvallisuusohjeet
Mikroaaltouuniin liittyviä turvallisuusohjeita
Käytä vain mikrouunikäyttöön soveltuvia välineitä. Älä käytä metalliastioita tai astioita, joissa on kulta- tai hopeareunukset, vartaita tms.
Irrota metalliset kierresulkijat. Ne voivat aiheuttaa valokaaria.
Älä käytä uunia paperin tai vaatteiden kuivaamiseen.
Käytä lyhyitä lämmitysaikoja pienille ruoka-annoksille, jottei ruoka ylikuumenisi tai palaisi. Pidä virtajohto ja pistoke etäällä vedestä ja lämmönlähteistä.
Älä lämmitä kuorellisia tai kovaksi keitettyjä kananmunia, sillä ne voivat räjähtää. Älä lämmitä ilmatiiviltä tai tyhjiöpakattuja astioita, pähkinõitä, tomaatteja tms.
Älä peitä laitteen ilmanvaihtoaukkoja liinoilla tai papereilla. Tämä aiheuttaa tulipalon vaaran.
Uuni saattaa ylikuumentua ja sammua automaattisesti. Tällöin se pysyy sammutettuna niin kauan, kunnes se on jäähtynyt riittävästi.
Käytä aina grillikintaita, kun otat ruokaa uunista.
Sekoita nesteitä lämmityksen puolivalissä tai sen jälkeen, ja anna nesteiden seisoa lämmityksen jälkeen vähintään 20 sekuntia, jotta ne elvät kiehuisi ja räiskyisi.
Seiso käsivarren etäisyydellä lunista sen luukkua avatessasi, jotta kuuma ilma tai höyry ei pääsisi polttamaan ihoasi.
Älä käytä uunia tyhjänä. Uuni sammutetaan turvallisuussyistä automaattisesti 30 minuutin ajaksi. Suosittelemme pitämään uunissa aina vesilasillista, jotta mikroaaltosätelly koholistuisi silhen, jos uuni käynnistetään vahingossa.
Asenna uuni tässä oppaassa annettujen turvaväliohjeiden mukaisesti. (Ks. kohtaa
"Mikroaaltouunin asentaminen".
Ole varovainen käyttäessäsi uunin lähellä olevia pistorasioita.
Mikroaaltojen käyttöön liittyviä turvallisuusohjeita
Seuraavien turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa altistumiseen vaaralliselle mikroaaltosäteilylle.
- Älä käytä uunia luukun ollessa auki. Älä muuntele turvalukitusta (luukun salpoja). Älä tuki turvalukituskoloja.
- Älä laita mitään uunin luukun ja uuniaukon väliin äläkä anna rucan ja puhdistusainejäämien kertyä tiivistepinncille. Pidä luukku ja sen tiivistepinnat puhtaina pyyhkimällä pinnat aina käytön jälkeen ensin kostealla ja sitten kuivalla, pehmeällä liinalla.
- Alä käytä uunia, jos se on vaurioitunut. Käytä uunia vasta sitten, kun pätevä teknikko on korjannut sen.
Tärkeää: Luukku on voitava sulkea kunnolla. Luukkua ei saa vääntää, sen saranat eivät saa olla rikki tai löysällä, ja luukun tilvisteiden ja tilivistepintojen on oltava ehjiä.
\- Kaikki säätö- ja korjaustyöt on annettava pätevälle teknikolle.
Rajoitettu takuu
Samsung veloittaa korjausmaksun lisätarvikkeiden vaihtamisesta ja kosmeetisten vaurioiden korjaamisesta, jos laitteen tai lisätarvikkeiden vauriot ovat asiakkaan aiheuttamia. Tämä ehto koskee seuraavia:
\- Kolhiintunut, naarmuuntunut tai rikkoutunut luukku, kahva, ulkopaneeli tai käyttöpaneeli.
\- Rikkoutunut tai kadonnut uunipelti, ohjaintela, sovitin tai ritilä.
Käytä uunia ainoastaan silhen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu ja noudata tässä käyttöoppaassa annettuja ohjeita. Tämän oppaan varoitukset ja turvaohjeet civäl kata kaikkia mahdollisia olosuhteita ja tilanteita. On omalla vastuullasi käyttää tervetta järkeä ja toimia varovasti ja huolellisesti, kun asennat, ylläpidät ja käytät uunia.
Koska nämä käyttöohjeet koskevat uscita eri malleja, oman mikroaaltouunisi ominaisuucet saattavat poiketa oppaassa kuvatuista, ja jotkin varoitusmerkit eivät väittämättä koske käyttämääsi laiteta. Cos sinulla on jotakin kysyttävää, ota yhteyttä lähimpään Samsungin huoltoon tai etsi ohjeita ja muita tietoja osoitteesta www.samsung.com.
Käytä uunia alnoastaan ruon lämmittämiseen. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Älä lämmitä uunissa mitään tekstiilituotteita tai jyvillä täytettyjä tyynyjä. Valmistaja ei ole vastuussa mistään sellaisista vahingoista, jotka johtuvat uunin värärnlaisesta käytöstä.
Pidä uuni aina puhtaana ja hyvässä käyttökunnossa, jotta uunin pinta ei vaurioituisi eikä vaaratilanteita syntyisi.
Tuoteryhmän määrittely
Tämä tuote on ryhmän 2 luokkaan B kuuluva ISM-laite. Ryhmä 2 käsittää kaikki sellaiset ISM-laitteistot, jotka tarkoituksellisesti synnyttävät tai käyttävät radiotaajuista energiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa jonkin aineen käsittelyyn, sekä EDM- ja kaarihitsauslaitteet.
Luokan B laitteet soveltuvat käytettäviksi kotitalouksissa ja tiloissa, jotka on kytketty suoraan asuinrakennusten sähkönjakelussa käytettävään pienjänniteverkkoon.
Tuotteen turvallinen hävittäminen (elektroniikka ja sähkölaitteet)

(Jätteiden lajittelua käyttävät maat)
Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa merklitsee, että tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita (esim. laturia, kuulokkeita tai USB kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen mukna niiden käyttöiän päätyttyä. Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävan kehityksen mukaista uusiokäyttöa varten. Kotikäyttäjät saavat lisätieloja tuotteen ja lisävarusteiden turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyijään tai paikalliseen ympäristöviranomaiseen.
Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta lai sen lisävarusteila ei saa hävittää muun kaupallisen jätteen seassa.
Lisätietoja Samsungin ympäristösitoumuksista ja tuotekohtaisista viranomaisvelvoitteista, kuten REACH, WEEE ja paristot, saat osoitteesta:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Asentaminen
Pakkauksen sisältö
Varmista, että kaikki osat ja lisätarvikkeet ovat tuotepakkauksessa. Jos sinulla on jokin uuniin tai sen lisätarvikkeisiin liittyvä ongelma, ota yhteyttä paikalliseen Samsungin asiakaspalveluun tai jälleenmyyjään.
Uunin esittely

01 Käyttöpaneeli
02 Sivutelincet
03 Luukun turvalukko
04 Luukku 05 Luukun kahva
Lisätarvikkeet
Uunin mukana toimitetaan lisätarvikkeita, joiden avulla erilaisten ruokien valmistaminen on helpompaa.

Keraaminen alusta
(Soveltuu erityisesti mikroaaltouunitilaan.)

Uunipelti
(Älä käytä mikroaaltouunitilassa.)

Johdinlokeron lisäosa
(Soveltuu erityisesti pikakypsernykseen ja
grillaustilaan.)

Uuniteline
(Älä käytä mikroaaltouunitilassa.)

Air Fry teline
(Hyödyllinen Air Fry tilassa.)

Pro Steamer -höyrykeitin
(Hyödyllinen mikroaltotilassa höyrykypsennystä varten.)

3 ruuvia (M4 L25)

Katso Älykkäät valmistustoiminnot sivulla 28- määrittaäksesi sopivan lisävarusteen ruuillesi.
Asennusohjeet
Yleiset tekniset tiedot
| Virtalähde 230 V | -50 Hz |
| Mitat (L × K × S) | Ulkomitat 595 x 456 x | 570 mm |
| Uunin sisämitat, netto | 560 x 446 x 549 mm |
Tämä laite noudattaa EU-määrøyksiä.
Pakkauksen ja laitteen hävittäminen
Pakkausmateriaalin voi kierrättää.
Pakkausmateriaaleihin voi sisaltyä seuraavia aineita:
• pahvi
• polyeteenikalvo (PE)
\- freoniton polystyreeni (PS, jäykkä vaahtomuovi)
Hävitä nämä materiaalit ympäristöystävällisesti paikallisten määräysten mukaisesti.
Saat paikallisilta viranomaisilta ja jätehuollosta lisätietoja varhojen kodinkoneiden hävittämisesta asianmukalsesti.
Turvallisuus
- Laitteen saa kytkeä vain ammattitaitoinen asentaja.
- Uuria El ole tarkoitettu ravintolakeittiökäyttöön.
- Se on tarkoitettu ainoastaan ruoanvalmistukseen kotikeittiöissä.
- Laite on kuuma käytön aikana ja sen jälkeen.
• Toimi varovasti lasten läsnä ollessa.
Sähkökytkennät
Sähköverkon, johon laite kytketaan, on oltava kansallisten ja paikallisten määräysten mukainen. Laite tulisi asentaa siten, etlä se on mahdollista irrottaa sähköverkosta. Irrottaminen voidaan varmistaa huolehtimalia pistokkeen luokse päässtä tai liittämällä kiinteöän johdotukseen kytkin sähkömääräysten mukaisesti.
Asentaminen kaappiin
Uunin kanssa kosketuksissa olevien keittiökaappien on kestettävä lämpöa 100 °C asti. Samsung ei ota vastuuta kaappien vaurioitumisesta kuumuuden vaikutuksesta.
Asennukseen tarvittavat mitat (Tämä tuote on tarkoitettu sisäänrakennettaviin tuotteisiin.)

Uuni (mm)
| A 560 F 595 | | |
| B 446 G 354 | | |
| C 549 H 85 | | |
| D 211 456 | | |
| E 341 | |

Uuni (mm)
Asentaminen

Uuni (mm)
| A 5 | 49 E | 10 | | |
| B 2 | 33 F 456 | | | |
| C 3 | 16 G | 6 | | |
| D | | 21 | H | 446 |

Uuni (mm)

Kaapisto (mm)
| A 600 |
| B Väh. 564-568 |
| C Väh. 550 |
| D Väh. 446 / Enint. 450 |
| E Väh. 50 |
| F 200 cm2 |
| G 200 cm2 |
| H Tīlaa pistorasialle(aukko: 30 ∅) |

Allaskaappi (mm)
| A Veh. 550 |
| B Veh. 564 / Enint. 568 |
| C Veh. 446 / Enint. 450 |
| D 50 |
| E 200 cm ^2 |
HUOM.
Vähimmäiskorkeusvaatimus (C) koskee ainoastaan uunin asennusta.

natural_image
Pure technical line drawing of a mechanical assembly or mounting bracket without any text, numbers, or symbols
Asennus lieden kanssa
Jos haluat ascentaa keittotason uunin päälle, tarkista asennustilan tarve keittotason asennuschjeesta (4).
Uunin asentaminen

natural_image
Diagram of a mechanical setup with two stacked blocks and an upward force arrow (no text or symbols)
1. Liu'uta uuni osittain syvennykseen. Kytke johto virtalähteeseen.

natural_image
Simple 3D diagram of a rectangular block mounted on a vertical support frame (no text or symbols)
2. Liu'uta uuni kokonaan syvennykseen.

natural_image
Simple line drawing of a room with a central door and two hanging fixtures (no text or symbols)
3. Kiinnitä uuni kahdella mukana toimitetulla ruuvilla (4 x 25 mm).

natural_image
Simple line drawing of a cabinet with a lid and top mount (no text or symbols)
4. Tee sähkökytkennät. Tarkista, että laite toimii.

Kun purat laitteen pakkauksesta, pidä kiinni laitteen kahdesta sivukahvasta ja luukun kahvasta.
01 Luukun kahva
02 Sivukahva
Kun ascennus on valmis, poista suojakalvo, teippi ja muu pakkausmateriaali ja ota mukana tolmitetut lisavarusteet ulos uunin sisälta. Jos haluat irrottaa uunin kaapista, katkaise ensin uunista virla ja irrota 2 ruuvia uunin molemmilla puclilta.
Ennen kuin aloitat
Käyttöpaneeli
Uunin ohjauspaneelissa on näyttö (ei kosketusnäyttöä), säätönuppi ja kosketusnäppäimet uunin käyttöä varten. Lue seuraavat tiedot perehtyäksesi uunin käyttöpaneelin toimintaan.

| 01 | Näyttö Näyttää valikon, tiedot ja valmistuksen edistymisen. |
| 02 | Vaihtoehdot Näytä Valinnat-luettelo napauttamalla. |
| 03 | Valo Kytke uunin valo päälle tai pois päältä napauttamalla. |
| 04 | Smart ControlAseta Smart Control -toiminto päälle tai pois päältä.Helppo liitäntä on asctettava ennen tämän toiminnon käyttöä. |
| 05 | Takaisin Siirny edelligeen näyttöön napauttamalla. |
| 06 | Teho Kytke näyttö päälle tai pois päältä napauttamalla. |
| 07 | ValitsinKäännä vasemmalle ja oikealle navigoidaksesi valikoissa ja luetteioissa. Kohde on alleviivattu osoittamaan, missä kohtaa näyttöä olet.Valitse alleviivattu kohde painamalla. |
Alkuasetukset
Kun kytket uunin päälle ensimmäistä kertaa, näkyviin tulee Tervetuloa-näyttö, jossa on Samsung-logo. Suorita alkuasetukset loppuun noudattamalla näytön ohjeita. Voit muuttaa alkuasetuksia mychemmin valitsemalla Asetukset-näyttö.
1. Valitse aloitusnäytössä Start setup, ja paina sitten Dial Knob.
2. Aseta kieli.
a. Valitse kieli ja paina sitten Dial Knob
b. Valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
3. Hyväksyn "Ehdot ja edellytykset" ja "Privacy Policy".
4. Yhdistä laitteesi SmartThings-sovellukseen.
a. Valitse Mobile Experience-näytössä Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
b. Skannaa näytöllä oleva QR-koodi älypuhelimellasi ja noudata puhelimen näytöllä näkyviä ohjeita yhteyden muodostamiseksi.
\- Jos et halua jatkaa tätä vaihetta, valitse Ohita, ja paina sitten Dial Knob ja jatka seuraavaan vaiheeseen.
c. Kun saat viestin, että yhteys on muodoslettu onnistuneesti, valitse OK, ja paina Dial Knob.
5. Aseta aikavyöhyke.
a. Valitse aikavyöhyke ja paina sitten Dial Knob.
b. Valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
6. Aseta päivämöärä.
a. Valitse päivä, kuukausi ja vuosi. Paina Dial Knob kunkin kohteen valinnan jälkeen.
b. Valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
HUOM.
Ohita tämä vaihe, jos olet liittänyt laitteen SmartThings-sovellukseen.
7. Valitse aika.
a. Aseta tunti ja minuutti. Paina Dial Knob kunkin kohteen valinnan jälkeen.
b. Valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
HUOM.
Ohita tämä vaihe, jos olet liittänyt laitteen SmartThings-sovellukseen.
8. Valitse Valmis, ja paina sitten Dial Knob asetusten loppuunsaattamiseksi.
\- Ensimmäisen käytön opas näyttö tulee näkyviin. Voit valita LISÄTIETOJA, ja paina sitten Dial Knob nähdäksesi oppaan tai valitse MYÖHEMMIN, ja paina sitten Dial Knob ohittaaksesi täman valheen.
Sivutelineet

- Aseta lisätarvike sille tarkoitettuun paikkaan uunin sisällä.
- Ole varovainen, kun otat asliat ja/tai lisätarvikkeet uunista. Kuuma ruoka tai lisätarvikkeet volvat aiheuttaa palovammoja.
| 01 Taso 1 Mikroaeltotoiminto |
| 02 Taso 2 | Uunin toiminto |
| 03 Taso 3 |
| 04 Taso 4 |
| 05 Taso 5 |
Ennen kuin aloitat
Tietoja mikroaaltosäteilystä
Mikroaallot ovat korkeatajuisia sähkömagneettisia aaltoja. Uuni käyttää sisäistä magnetroniaan mikroaitojen muoclostamiseen, ja mikroaalloilla ruckaa lämmitetään tai valmistetaan muuttamatta sen rakennetta tai värlä.

natural_image
Simple line drawing of a chicken inside a tray with directional arrows, enclosed in a grid pattern (no text or symbols)
1. Magnetronin luomat mikroallot jakaantuvat tasaisesti uunissa uunin pyörivän hajautusjärjestelmän ansiosta. Tästä syystä ruoka kypssyy tasaisesti.
2. Mikroaallot uppoavat ruoassa n. 2,5 cm:n syvyyteen ja hajoavat ruan sisällä valmistuksen jatkuessa.
3. Valmistusaikaan vaikuttavat ruoan
- Määrä ja tiheys
- kosteus
- alkuperäinen lämpötila (erityisesti pakasteiden tapauksessa).
HUOM.
Kypsennetyn ruoan sisälämpötila pysyy muuttumattomana jonkin aikaa valmistuksen jälkeen. Tästä syystå on tärkeää noudattaa tässå oppaassa mainittuja seisolusaikoja. Näin varmistat, että ruoka kypssyy tasaisesti sekä pinnalta että sisältå.
Mikroaaltouuneille tarkoitetut valmistusastiat
Mikroaaltouuneille tarkoltettujen valmistusastioiden tulee läpäistä mikroaallot. Metallit, kuten ruostumaton teräs, alumiini ja kupari, heijastavat mikroaaltoja. Älä siis käytä valmistusastioita, joissa on metallia. Mikroaaltouuninkestäviksi merkityt astiat ovat aina turvallisia käyttää. Lisätietoja sopivista keittoastioista on seuraavassa oppaassa.
Vaatimukset:
• tasainen pohja ja suorat reunat
• tiivis kansi
- tasapainossa pysyvä astia, jossa on kahvat, jotka painavat vähemmän kuin itse astia.
| Materiaali | Soveltuvuus mikroaaltouuni käyttöön | Kuvaus |
| Alumiinifolio | | Käytä pienille annoksille, jottci ruoka kypsyisi liikaa. Valmistuksen aikana voi esiintyä valokaaria. jos folio on liian lähellä uunin seinämiä tai jos foliota on liikaa. |
| Ruskistuslautanen | ○ | Älä lämmitä yli 8 minuuttia. |
| Posliini- ja keramiikka-astiat | ○ | Posliini, saviastiat, lasitettu keramiikka ja luuposliini soveltuvat yleensä mikroaaltouunissa käytettäviksi, paitsi jos niissä on metallikoristeita. |
| Kertakäyttöiset polyesteri-kartonkiastiat | ○ | Jotkin pakasteruoat pakataan tällaisiin astioihin. |
| Materiaali | Soveltuvuus mikroaaltouuni käyttöön | Kuvaus |
| Pikaruokien pakkaukset | Vaahtomuovikupit ja astiat | ○ | Ylikuumentuminen saattaa sulattaa tällaiset astiat. |
| Paperipussit tai sanomalhti | × | Nämä saattavat syttyä palamaan. |
| Uusiopaperi tai metallikoristelut | × | Nämä saattavat aiheuttaa valokaaria. |
| Lasitavara | Uuninkestävät astiat | ○ | Nämä soveltuvat yleensä mikroaaltouunissa käytettäviksi, paitsi jos niissa on metallikoristeita. |
| Hauraat lasiastiat | ○ | Ohut lasi saattaa särkyä tai haljeta äkillisen kuumenemisen seurauksena. |
| Lasitõlkit | ○ | Ainoastaan lämmitykseen. Poista kansi ennen valmistusta. |
| Metalli | Astiat | × | Nämä saattavat aiheuttaa valokaaria tai tulipalon. |
| Pakastepussi, jossa on kierresulkija | × |
| Paperi | Lautaset, kupit, lautasliinat ja talouspaperi | ○ | Vain lyhytaikaiseen valmistukseen. Nämä imevät kosteutta. |
| Uusiopaperi Aiheuttaa valokaaria × | | |
| Materiaali | Soveltuvuus mikroaaltouuni käyttöön | Kuvaus |
| Muovi | Rasiat | ○ | Käytä vain lämpömuovisia astioita. Jotkin muovit saattavat vääntyä tai muuttaa väriään korkeissa lämpötiloissa. |
| Muovikelmu | ○ | Käytä kosteuden säilyttämiscen ruoanvalmistuksen jälkeen. |
| Pakastepussit | △ | Käytä vain uunissa paistamisen ja keittämisen kestäviä pusseja. |
| Vahapaperi tai rasvan kestävä paperi | ○ | Käytä kosteuden säilyttämiseen ja roiskumisen estämiseen. |

: Soveltuu
mikroaaltouunikäyttöön

: Ole varovainen : Ei sovelluX
mikroaaltouunikäyttöön
Toiminnot
Uunitilat
| 12.08 |
| Kiertoilma |
| 160°C |
| Kypsennysaika |
| KÄYNNISTÄ |
| 12/08 |
| Puhallin perinteinen |
| 180°C |
| Kypsennysaika |
| KÄYNNISTÄ |
| 12/00 |
| Puhatlin perinteinen |
| 200°C |
| Kypsennysaika |
1. Valitse päänäytössä Kiertollma, ja paina sitten Dial Knob.
2. Valilse haluamasi kypsennystila ja paina sitten painiketta Dial Knob.
(Yksityiskohtaiset tiedot kustakin tilasta, katso "Uunitilan kuvaukset" oslo sivulla 19.)
3. Aseta haluttu lämpötila.
• Oletuslämpötila ja lämpötila-aluc vaihtelevat kypsennystilan mukaan.
4. Valitse Kypsennysaika, ja paina sitten Dial Knob ja aseta haluttu kypsennysaika.
- Kypsennysaika on enintään 10 tuntia.
5. Kun olet aseltanut kypsennysajan, valitse vaihtoento, jota haluat käyttää kypsennyksen lopussa, ja paina sitten Dial Knob.
- Voit valita Uuni pois päältä. Pidä lämpöt., tai Lämpimänäpito.
- Suuri grilli -tila ei tue Lämpimänäpito-valhtoehtoa.
HUOM.
Jos aloitat kypsennyksen asettamatta
kypsennysaikaa tai asettamatta Pidä lämpöt.
valhtoehtoa, uuni on sammutettava manuaalisesti.


6. Valitse Valmis, ja paina sitten Dial Knob ja aseta haluttu päättymisaika.
\- Kun asetat kypsennysajan, uuni näyttää ajan, jolloin kypsennys päättyy. (Esim. Valmis 13:30)
7. Valitse KÄYNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
- Jos et ole muuttanut lopetusajankohtaa, uuni aloittaa kypsennyksen välittömästi.
- Jos olet muuttanut päätymisaikaa, uuni säätää automaattisesti aloitusajan niin, että kypsennys päättyy asetettuun aikaan.
HUOM.
- Voit muuttaa lämpötilaa ja kypsennysaikaa kypsennyksen aikana.
- Kypsennyksen aikana, valitse Tauko, ja paina sitten Dial Knob taukoa varten. Kun keskeytät kypsennyksen, voit joko lopettaa tai jatkaa kypsennystä.
- Valitse Off, ja paina sitten Dial Knob ja lopeta kypsennys.
- Valitse Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka kypsennystä.
- Kun kypsennys on valmis, +5 mins tulee näkyviin näytössä.
- Voit valita +5 mins, ja paina sitten Dial Knob ja lisää 5 minuuttia kypsennysaikaa.
Uunitilan kuvaukset
| Tila Lämpötila-alue | (°C) Oletuslämpötila (°C) | |
| Kiertoilma | 40-250 160 | |
| Uunin vastukset tuottavat lämpöä ja kiertoilmapuhallin jakaa lämmön tasaisesti uunin sisälle. Käytä tätä tilaa paistamiseen ja paahtamiseen eri tascilla samanaikaisesti. |
| Puhallin perinteinen | 40-250 180 | |
| Lämpö tuotetaan ylhaällä ja alhaalla olevista lämmityselementeistä, joissa on puhaltimet. Tämä asetus sopii paistamiseen ja paahtamiseen. |
| Iso grilli | 150-250 220 | |
| Suurikokoinen grilli säteilee lämpöä. Käytä tätä toimintatilaa ruoan (esimerkiksi lihan, lasagnen tai gratiinin) pinnan ruskistamiseen. |
| Puhallin grilli | 40-250 180 | |
| Kaksi päällimmäistä lämmityselementtiä tuottavat lämpöä, jota puhallin jakaa. Käytä tätä tilaa lihan tai kalan grillaamiseen. |
| Ylälämpö + konvektio | 40-250 180 | |
| Ylin lämmityselementti tuottaa lämpöä, joka jakautuu tasaisesti konvektiopuhaltimen avulla. Käytä tätä toimintatilaa paistamiseen, joka vaatii rapeaa pintaa (esimerkiksi liha tai lasagne). |
| Tila Lämpötila-alue (°C) Oletuslämpötila (°C) | | |
| Pohjalämpö + konvektio | 40-250 200 | |
| Pohjalämmityselementti tuottaa lämpöå, joka jakautuu tasaisesti konvektiotuulettimen avulla. Käytä tätä tilaa pizzalle, leivälle tai kakulle. |
| Intensiivinen ruoanlaitto | 40-250 220 | |
| Intensiivinen kypsennys aktivoi kaikki lämmityselementit vuorotellen, jotta lämpö jakautuu tasaisesti uunin sisällä. Käytä tätä tilaa suurille resepteille, kuten suurille gratiineille tai piirakoille. |
| Pro-paahto | 80-200 160 | |
| Pro-Roasting suorittaa automaattisen esilämmitysjakson, kunnes uunin lämpötila on 220 °C. Sen jälkeen ylin lämmityselementti ja konvektiotuuletin käynnistyvät paistamaan ruokaa, kuten lihaa. Paistamisen jälkeen liha kyosennetään alhalsissa lämpötiloissa. Käytä tätä tilaa naudanlihalle, siipikarjalle tai kalalle. |
| Air Fry | 150-250 220 | |
| Air Fry käyttää kuumaa ilmaa ja tuottaa rapecampia ja terveellisempiä pakastettuja tai tuoreita ruokia ilman öljyä tai vähemmällä öljyllä kuin tavalliset konvektiotilat. Saat parhaan tuloksen käyttämällä tätä tilaa Air fry -alustalla. Noudala reseptin tai pakkauksen ohjeita lämpötilan, ajan ja määrän asettamiseksi. |
Toiminnot
Mikroaaltouunitilat
| 200 |
| Kiertoilma |
| 160°C |
| Kypsennysaika |
| KÄYNNISTÄ |
| 200 |
| MWO + Grilli |
| 200°C |
| 300W |
| Kypsennysaika |
| +30 sek KÄYNNISTÄ |
| 200 |
| MWO + Grilli |
| 200°C |
| 300W |
| Kypsennysaika |
|
1. Valitse päänäytössä Kiertoilma, ja paina sitten Dial Knob.
2. Valitse haluamasi kypsennystila ja paina sitten painiketta Dial Knob.
(Yksityiskochtaiset tiedot kustakin tilasta, katso "Mikroaaltouunitilan kuvaukset" osio sivulla 21.)
3. Aseta haluttu lampötila.
- MWO-tila ei vaadi lämpötilan asettamista.
- Oletuslämpötila ja lämpötila-alue vaihtelevat kypsennystilan mukaan.
4. Aseta tehotaso.
\- Oletustehotaso ja tehotasoalue
vaintelevat kypsennystilan mukaan.
| 1201 |
| MWO + Grilli |
| 200°C |
| 300W |
| Kypsennysaika |
| +30 sek KÄYNNISTÄ |
| 12 cH |
| MWD + Grill |
| 200°C |
| 300W |
| 1hr 30min 00sek |
5. Valitse Kypsennysaika. ja paina sitten Dial Knob ja aseta haluttu kypsennysaika.
\- Kypsennysaika on enintaan 1 tunti ja 30 minuuttia.
\- Voit valita +30 sek. ja paina sitten
Dial Knob ja lisää 30 sekuntia
kypsennysaikaa.
6. Valitse KÄYNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
• Uuni alkaa kypsentämisen välittömästi.
HUOM.
\- Voit muuttaa lämpötilaa ja kypsennysaikaa kypsennyksen aikana.
\- Kypsennyksen aikana, valitse Tauko, ja paina sitten Dial Knob taukoa varten. Kun keskeytät kypsennyksen, voit joko lopettaa tai jatkaa kypsennystä.
\- Valitse OK, ja paina sitten Dial Knob ja lopeta kypsennys.
\- Valitse Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka kypsennystä
\- Kun kypsennys on valmis, +30 sek tulee näkyviin näytössä. (+30 sek ei tule näkyviin, jos kypsennysaika on asetettu alle 5 sekunnin ajalle).
Voit valita +30 sek. ja paina sitten Dial Knob ja lisää 30 sekuntia kypsennysaikaa.
Mikroaaltouunitilan kuvaukset
| Tila Lämpötila (°C) / teho (W) alue Oletuslämpötila (°C) / Teho (W) |
| MWO | - / 100-850 850 | |
| Mikroaaltosäteily kypsentää tai lämmittää ruoen muuttamatta sen muotoa tai varia. |
| MWO + Grilli | 40-200 / 100-600 200 | / 300 |
| Vastukset tuottavat lämpöä mikroaaltosäteilyn avustamana. |
| MWO + Konvektio | 40-200 / 100-600 180 | / 300 |
| Vastukset tuottavat lämpöä ja kiertoilmapuhallin jakaa lämmön uunin sisälle mikroaaltosäteilyn avustamana. |
| MWO + Paahto | 40-200 / 100-600 180 | / 300 |
| Tämä tila yhdistää puhallingrillin ja mikroaaltouunin ja lyhentää siten kypsennysaikaa samalla kun ruoka saa ruskean ja rapean pinnan. |
Teho
| Taso Prosenttimäärä (%) Lähtöteho (W) Kuvaus | |
| SUURI TEHO 100 | 850 | | Käytä tätä nesteiden lämmittämiseen. |
| ALEMPI SUURI TEHO | 82 700 | | Käytä tätä lämmittämiseen ja kypsentamiseen. |
| YLEMPI KESKITEHO | 71 600 | |
| KESKITEHO 53 | 450 | | Käytä tätä lihan kypsentämiseen ja vihannesten lämmittämiseen. |
| ALEMPI KESKITEHO | 35 300 | |
| SULATUS 21 | 180 | | Käytä tätä pakasteiden sulattamiseen ennen valmistusta. |
| PIENI TEHO 12 | 100 | | Käytä tätä vihannesten sulattamiseen. |
Pro Steamer höyrykeittimen käyttö
Voit höyryttää ruokaa manuaalisesti Pro Steamer -höyrykeittimellä.

01 Höyryalusta / Ruskistusalusta
02 Höyrystin
03 Kansi ruostumalonta terästä

1. Kaada 500 ml kylmää vettä höyryalustaan.
Aseta höyryalusta höyrylevylle, lisää ruoka
alustalle ja sulje sitten ruostumaton teräskansi.
Aseta Pro Steamer uunilautasen keskelle.
2. Noudata kohdan Mikroaaltouuni valheita 2-4 muiden keittoasetusten määrittämiseksi.
\- Yksityiskohtaiset ruoanvalmistuschjeet löytyvät Pro Steamer -höyrykeitin sivulla 40.
HUOM.
Tarkista mikroaaltouunin asetukset aina, ennen kuin jätat sen ilman valvontaa.
HUOMIO
Varmisla, että suljet Pro-höyrylaitteen kannen niin, että se sopii höyryalustaan/ruskistusalustaan. Kananmunat tai kastanjat voivat rajähtää, jos kantta ei suljeta kunnolia.
HUOMIO
- Alä koskaan käytä tätä Pro Steamer -höyrystintä toisen tuotteen tai mallin kanssa. Se voi aiheuttaa tulipalon tai vaurioittaa tuotetta tuhoisasti.
- Alä käytä Pro Steameria ilman vettä tai ruokaa sen sisällä. Kun käytät tätä Pro Steameria, kaada vähintään 500 ml vettä ennen käyttöä. Ijos veden määrä on alle 500 ml, kypsennys voi jaädä kesken, tai se voi aiheuttaa tulipalon tai vahingoittaa tuotetta vakavasti.
- Varovaisuutta on noudatettava, kun astia poistetaan Pro Steamerin sisältä kypsennyksen jälkeen, sillä se on erittäin kuuma.
Toiminnot
Erityistoiminto

1. Valitse päänäytössä Kiertoilma, ja paina sitten Dial Knob.
2. Valitse Erityistoiminto, ja paina sitten Dial Knob.

3. Valitse haluttu toiminto ja paina sitten painiketta Dial Knob.
(Yksityiskohtaiset tiedot kustakin tilasta, katso "Erityistoimintojen kuvaukset" osio sivulla 23.)
4. Aseta haluttu lâmpõtila.
\- Oletuslämpötila ja lämpötila vaihtelevat kypsennystilan mukaan.

5. Valitse Kypsennysaika, ja paina sitten Dial Knob ja aseta haluttu kypsennysaika.
- Kypsennysaika on enintään 10 tuntia.
5. Valitse Kypsennysaika, ja paina sitten Dial Knob ja aseta haluttu kypsennysaika.
- Kypsennysaika on enintään 10 tuntia.


6. Valitse Valmis, ja paina sitten Dial Knob ja aseta haluttu päättymisaike.
\- Kun asetat kypsennysajan, uuni näyttää ajan, jolloin kypsennys päättyy. (Esim. Valmis 13:30)
7. Valitse KÄYNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
\- Jos et ole muuttanut lopetusajankohtaa, uuni aloittaa kypsennyksen välittömästi.
- Jos olet muuttanut paattymisaikaa, uuni säätaä automaattisesti aloitusajan niin, että kypsennys päättyy asetettuun aikaan.
Erityistoimintojen kuvaukset
| Tila Lämpõtila-alue (°C) Oletuslämpõtila (°C) | |
| Monitasoinen ruoanlaitto | 40-250 160 | |
| Käytä tätä kahden monitasoisen ruoan valmistukseen samanaikaisesti. |
| Lämpimänäpito | 60-100 60 | |
| Käytä tätä vain juuri valmistettujen ruckien lämpimänä pitämiseen. |
Automaattinen kypsennys
Uunissa on 31 automaattista kypsennysohjelmaa. Hyödynnä tätä ominaisuutta säastääksesi alkaa tai lyhentääksesi oppimisprosessia. Kypsennysaika, teho ja lämpötila säatyvät valitun ohjelman mukaan.



1. Valitse päänäytössä Kiertoilma, ja paina sitten Dial Knob.
2. Valitse Automaattinen kypsennys, ja paina sitten Dial Knob.
3. Valitse haluttu ohjelma ja paina sitten Dial Knob.
\- Yksityiskohtaiset tiedot kustakin ohjelmasta, katso "Automaattinen kypsennys" kohdan "Älykkäät valmistustoiminnot" oslo sivulla 28.
4. Lue vihje ja valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
5. Valitse paino ja paina sitten Dial Knob.
\- Kaytettävissä oleva paino vaihtelee valitun ohjelman mukaan.
\- Tätä vaihetta ei välttämättä tarvita joissakin ohjelmissa.
6. Valmistele ruoka ja lisätarvikkeet näytön ohjeiden mukaan, valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
7. Valitse KÄYNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
Toiminnot
Automaattinen sulatus
Uunissa on 5 automaattista sulatuschjelmaa. Hyödynnä tätä toimintoa sulattamaan tuotteita kätevästi. Kypsennysaika, teho ja lämpötila säätyvät valitun ohjelman mukaan.

1. Valilse päänäytössä Kiertoilma, ja paina sitten Dial Knob.
2. Valitse Automaattinen sulatus, ja paina sitten Dial Knob.

3. Valitse haluttu ohjelma ja paina sitten Dial Knob.
- Yksityiskohtaiset tiedot kustakin ohjelmasta, katso "Automaattinen sulatus" kohdan "Älykkäät valmistustoiminnot" osio sivulla 31.

1. Valitse päänäytössä Kiertoilma, ja paina sitten Dial Knob.
2. Valitse Nopea kypsennys. ja paina sitten Dial Knob.
3. Valitse haluttu ohjelma ja paina sitten Dial Knob.
- Yksityiskohtaiset tiedot kustakin ohjelmasta, katso "Nopea kypsennys" kohdan "Älykkäät valmistustoiminnot" osio sivulla 32.
• Lue vihje ja valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
4. Valitse paino ja paina sitten Dial Knob
• Kaylettävissä oleva paino vaihtelee valitun ohjelman mukaan.
5. Valmistele ruoka ja lisätarvikkeet näytön ohjeiden mukaan, valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
6. Valitse KÄYNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
Ajastin
Uuden ajastimen lisääminen
1. Kosketa -pāriketta käyttöpaneelissa.
2. Valitse Ajastin, ja paina sitten Dial Knob.
3. Timer (Ajastin) näytössä, valitse +, ja paina sitten Dial Knob.
\- Ohita tämä vaihe, jos lisäät ajastimen ensimmäistä kertaa.
4. Aseta aika.
Käytössä olevan ajastimen editointi
1. Kosketa -paniketta käyttöpaneelissa.
2. Valitse Ajastin, ja paina sitten Dial Knob.
3. Valitse Ajastin-näytössä ajastin, jota haluat muokata, ja paina sitten painiketta Dial Knob.
4. Muuta aika.
Ajastimen poisto
1. Kosketa - peeriketta käyttöpaneelissa.
2. Valitse Ajastin, ja paina sitten Dial Knob.
3. Timer (Ajastin) näytössä, valitse 📄, ja paina sitten Dial Knob.
4. Valitse Poista sen ajastimen oikealla puolella, jonka haluat poistaa, ja paina sitten Dial Knob.
5. Valitse Valmis, ja paina sitten Dial Knob.
Ajastimen käyttö
1. Kosketa -paniketta käyttöpaneelissa.
2. Valitse Ajastin, ja paina sitten Dial Knob.
3. Valitse KÄYNNISTÄ sen ajastimen oikealla puolella, jota haluat käyttää, ja paina sitten Dial Knob.
\- Kun olet käynnistänyt ajastimen, voit keskeyttää tai peru.uttaa ajastimen.
HUOM.
Kun aika on kulunut asetettuun hetkeen, näyttöön tulee viesti "Aika on loppu." ja silhen liittyy melodia. Valitse OK, ja paina sitten Dial Knob viestin poistamiseksi.
Puhdistus
Höyrypuhdistus
Tämä toiminto on tarkoitettu pienen likamäaran puhdistamiseen höyryllä.
Tämä automaattinen loiminto saästää aikaa, koska säannöllinen manuaalinen puhdistus ei ole enää tarpeen.
1. Kosketa -painiketta käyttöpancelissa.
2. Valitse Puhdistus, ja paina sitten Dial Knob.
3. Valitse Höyrypuhdistus, ja paina sitten Dial Knob.
4. Seuraa näytössä olevaa ohjetta, valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
5. Valitse KÄYNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob
VAROITUS
Alä avaa luukkua, ennen kuin ohjelma on päättynyt. Uunin sisällä oleva vesi on erittäin kuumaa ja voi aiheuttaa palovammoja.
HUOM.
- Jos uuni on voimakkaasti rasvan likaama esimerkiksi paahtamisen tai grillzaamisen jälkeen, on suositeltavaa poislaa pinttynyt lika käsin puhdistusaineella ennen höyrypuhdistuksen aktivoimista.
- Jätä uunin luukku raolleen, kun sykli on päättynyt. Näin sisäpinnan emailipinta pääsee kuivumaan täysin.
- Jos uuni on kuuma, automaattista puhdistusta ei käynnistetä. Odota uunin jäähtymistä ja yritä uudelleen.
- Alä kaada vettä uunin pohjalle liian äkillisesti. Tee se varovasti. Muuten vesi voi vuotaa yli uunin etuosasta.
Toiminnot
Hajunpoisto
Tämä toiminto on hyödyllinen uunin hajunpoistoon. Käytä tätä toimintoa säännöllisesti poistaaksesi mandolliset epamiellyttävät hajut uunista.
1. Kosketa -paniketta käyttöpaneelissa.
2. Valitse Puhdistus, ja paina sitten Dial Knob.
3. Valitse Hajunpoisto, ja paina sitten Dial Knob.
4. Aseta aika.
• Voit asettaa enintään 15 minuuttia.
5. Valitse KÄYNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
Asetukset
Kosketa — painiketta käyttöpaneelissa, valitse Asetukset, ja paina sitten Dial Knob, ja voit muuttaa uunin eri asetuksia.
Katso yksityiskohtaiset kuvaukset seuraavasta taulukosta.
| Valikko Alivalikko Kuvaus | |
| Liitännät Wi-Fi Voit oltaa Wi-Fi yhteyden käytöön tai poistaa sen käytöstä. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Näyttö Kirkkaus | Voit muultaa näylön kirkkautta. | |
| Näytönsäästäjä Voit kytkcä näytönsäästäjän päälle tai pois päärta.HUOM.Näytönsäästäjä on toiminto, joka näyttää päivämäärän ja kellonajan näytössä, jos ei ole annettu mitään tietoa tietystä ajasta valmiustilassa.Ola näytönsäästäjä käyttöön ja aktívoi Kello-teema ja Aikakatkaisu. |
| Kelloteema Voit valita Kelloteeman. |
| Aikakatkaisu Voit määrittää ajan, ennenkuinnäytönsäästäja kytkkeytyy päälle.HUOM.Energiankulutus voi lisaäntyä asetuksista riippuen.Kun aikakatkaisuasetukseksi on aselettu "Aina päällä", LCD-näytön kirkkaus vaihtuu automaattisesü tasolle 2, jos mitään ei lapahdu 3 minuuttiin. |
| Valikko Alivalikko Kuvaus | |
| Päivämäärä ja kellonaika | Automaattinen päivämäärä ja kellonaika | Voit ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä ajan päivittämisen Internetistä. Sinun on oltava kytkettynä Wi-Fi-verkkoon. |
| Valitse aikavyöhyke Voit valita aikavyöhykkeen. (Automaattinen päivämäärä ja kellonaika on poistettava käytöstä.) |
| Aseta päivämäärä Voit asettaa päivämäärän manuaalisesti. (Automaattinen päivämäärä ja kellonaika on poistettava käytöstä.) |
| Aika-asetus Voit asettaa ajan manuaalisesti. (Automaattinen päivämäärä ja kellonaika on poistettava käytöstä.) |
| Valitse aikamuoto Voit valita aikamuodoksi 12 tunnin tai 24-tunnin muodon. |
| Kieli Voit valita kielen. | |
| Tilavuus Voit säätää uunin voimakkuutta. | |
| Ohje Vianmääritys Voit katspa vianmäärityksen. |
|
|
Toiminnot
| Valikko Alivalikko Kuvaus | |
| Tietoa laitteesta Malinimi Voit tarkistaa uunimme mallinimen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lukitus
Voit lukita ohjauspaneclin tahattoman käytön estämiseksi.
- Aktivoi Lukitus-toiminto, koskettamalla — ohjauspaneelin painiketta, valitsemalla Lukitus, ja painamalla sitten Dial Knob.
Voit poistaa Lukitus-toiminnon käytöstä, koskettamalla ja pitämällä painettuna -painiketta kunnes näyttöön tulee viesti "Ohjaus on vapautettu".
Älykkäät valmistustoiminnot
Automaattinen kypsennys
Seuraavassa taulukossa esitellään 31 automaattiohjelmaa, mukaan lukien uudelleenlämmitys, kypsennys, paahtaminen ja leivonta. Se sisältää sen määrät, seisonta-ajat ja asianmukaiset suositukset. Nämä automaattiset ohjelmat sisältäväl erityisiä kypsennystoimintoja, jotka on kehitetty helpottamaan käyttöä.
| Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso | | |
| 1. Juoma 0.25 | 0,5 | Keraaminen alusta 1 | |
| Kaada neste keraamisiin mukeihin ja lämmitä kattamattomana. Aseta yksi muki keskelle. aseta 2 mukia vierekkäin keraamiselle alustalle. Anna niiden olla mikroaaltouunissa. Sekoita hyvin 1-2 minuutin kuluttua seisotuksesta. Ole varovainen ottaessasi kuppeja uunista (katso nesteitä koskevat turvallisuusohjeet). |
| 2. Ruoka-annos 0,3-0,4 | 0,4-0.5 | Keraaminen alusta 1 | |
| Aseta ruoka keramiikkalautaselle ja peitä se mikroaaltouunikäyttöön soveltuvalla kolmulla. Tämä ohjelma soveltuu kolmesta osasta koostuville aterioilie (esim. lihaa kastikkeen ja vihannesten tai lisukkeiden, kuten perunan, riisin tai paslan kera). Anna seistä 3 minuuttia valmistuksen jälkeen. |
| 3. Pakastettu ruoka-annos | 0,3-0.40,4-0.5 | Keraaminen alusta 1 | |
| Ota pakastettu valmisruoka ja tarkista, soveltuuko se mikroaaltouunilin. Lävistä pakastetun valmisaterian kalvo. Laita pakastettu valmisaleria keskelle. Tämä ohjelma soveltuu kolmesta osasta koostuvien pakastettujen valmisaterioiden lämmitykseen (esim. lihaa kastikkeen kera, vihanneksia sekä lisukkeita, kuten perunaa, riisiä tai pastaa). Anna seistä 3 minuuttia valmistuksen jälkeen. |
| 4. Keitto 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Keraaminen alusta 1 | |
| Kaada syvään keraamiseen lautaseen tai kulhoon ja peitä muovikannella kuumentamisen ajaksi. Laita keilto keraamisen alustan keskelle. Sekoita huolellisesti ennen 2-3 minuutin seisottamista ja sen jälkeen. |
| 5. Muhennos 0,2-0,3 | 0,4-0,5 | Keraaminen alusta 1 | |
| Kaada syvään keraamiseen lautaseen tai kulhoon ja peitä muovikannella kuumentamisen ajaksi. Laita keilto keraamisen alustan keskelle. Sekoita huolellisesti ennen 2-3 minuutin seisottamista ja sen jälkeen. |
| 6. Pakastettu kalagratiini | 0,4-0,6 Crillausritilä + Keraaminen alusta | 3 |
| Aseta pakastettu kalagratiini sopivaan lasiseen pyrex-astlaan tai keraamiseen astiaan. Anna seistä 2-3 minuuttia valmistuksen jälkeen. Tämä ohjelma soveituu pakastetuille valmiille tuotteille, jotka koostuvat kasviksilla ja kastikkeella päälystetyistä fileistä. |
| 7. Pakastelasagne 0,4-0,6 | 6 Crillausritilä + Keraaminen alusta | 3 |
| Aseta pakastettu lasagne sopivaan lasiseen pyrex-astlaan tai keraamiseen astiaan. Anna seistä 2-3 minuuttia lämmityksen jälkeen. |
| 8. Pakastetut uunisipsit | 0,4-0,5 Uunipe ti 3 | |
| Levitä pakastetut ranskalaiset tasaisesti metalliselle uunipellille. |
| 9. Pakastettu pizza 0,3-0,4 | 0,4-0,5 | Uuniteline 2 | |
| Laita pakastepizza uunipellille. |
| Ruoka Annosko | ko (kg) Lisätarvike Tasö | | |
| 10. Pakastetut kroketit | 0,4-0,6 Uunipe | ti 3 | |
| Laita pakastetut perunakroketit tasaisesti metalliselle pelliile. |
| 11. Pakastevihannekset | 0,3-0,40,4-0,5 | Keraaminen alusta 1 | |
| Laita pakastevihannekset, kuten parsakaali, porkkanaviipaleet, kukkakaalin palat ja hermeet kannelliseen lasikulhoon. Lisää 1-2 rkl vettä. Laita kulho keraamisen alustan keskelle. Kypsennä kannen alla. Anna seistä 2-3 minuuttia ja sekoita kypsennyksen jälkeen. |
| 12. Omenapiirakka | 1,2-1,4 | Uuniteline | 1 |
| Aseta omenapiirakka pyöreään metalliastlaan. Laita uuniritilälle. Paino sisältää omenan ja muut ainesosat. |
| 13. Hedelmäpiirakan pohja | 0,3-0,5 | Uuniteline 3 | |
| Laita taikina metallipohjaiseen vuokaan uuniritilälle. |
| 14. Brownies | 0,5-0,7 | Uuniteline | 3 |
| Laita taikina pyöreään lasiseen pyrex- ja keraamiseen vuokaan uuniritilälle. |
| 15. Kroissantit | 0,2-0,4 | Uuniteline | 3 |
| Käytä leivinpaperia. Aseta croissantit vierekkäin uuniritilälle. |
| 16. Hollantilainen voipiirakka | 0,5-0,7 | Uuniteline 2 | |
| Laita tuore taikina 22 cm:n pyöreään metallivuokaan. Laita uuniritilälle. |
| 17. Hollantilainen kuivakakku | 0,7-0,8 | Uunitcline 3 | |
| Kaada taikina sopivan kokoiseen, suorakuulmaiseen metallivuokaan (pituus 25 cm). Laita astia pituussuunnassa luukkua vasten uuniritilälle. |
Älykkäät valmistustoiminnot
| Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso | | |
| 18. Muffinsit 0,5-0,6 Uuniteline 2 | | |
| Laita muffinssitaikina metalliscen muffinssivuokaan, joka sopii 12 muffinssille. Aseta astia uuniritilän keskelle. |
| 19. Kohoava hiivataikina | 0,3-0,6 Uunitel | ne 3 | |
| Valmista hiivataikina pizzaa, kakkua tai leipää varten. Laita suureen pyöreään kuumuutta kestävään astiaan ja peitä se kelmulla. |
| 20. Sokerikakku 0,3-0,6 Uuniteline 2 | | |
| Laita 300 g taikinaa, jotka ovat 18 cm, 400 g 24 cm ja 500 g 26 cm halkaisijaataan pyöreään mustaan metallivuokaan. Aseta astia uniritilän keskelle. |
| 21. Valkoinen leipä | 0,7-0,8 | Uuniteline | 2 |
| Kaada taikina sopivankokoiseen, suorakulmaiseen metallivuokaan (jonka pituus on 25 cm). Laita astia pituussuunnässa luukkua vasten uniritilälle. |
| 22. Omena-lehtitaikina | 0,3-0,5 Uunipe | li 2 | |
| Käytä leivinpaperia. Aseta 4 kpl vierekkäin leivinpellille. |
| 23. Kalafilee, 2 cm | 0,3-0,6 | Uuniteline + Uunipelti | 5+2 |
| Marinoi kalafileet (2 cm) ja aseta ne vierekkäin uuniritilälle ja leivinpellille. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. |
| Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso | | |
| 24. Lohipihvi | 0,3-0,6 | Uuniteline + Uunipelti | 5+2 |
| Marinoi lohifilect ja aseta ne vierekkäin uuniritilälle ja leivinpellille. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. |
| 25. Katkaravut | 0,3-0,40,4-0,5 | Uuniteline + Uunipelti | 5+2 |
| Laita raa'at katkaravut tasaisesti uuniritilälle ja pellille. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. |
| 26. Naudanlihapihvi, ohut | 0,3-0,6 Uuniteline + Uunipelti 5+2 | |
| Laita naudanlihapihvit vierekkäin uuniritilän ja pellin keskelle. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. |
| 27. Lampaankyljykset | 0,3-0,6 | Uuniteline + Uunipelti | 5+2 |
| Marinoi lampaankyljykset. Laita lampaankyljykset uuniritilälle ja pellille. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. |
| 28. Tuoreet vihannekset | 0,3 0,40,5-0,6 | Keraaminen alusta 1 | |
| Pese, pundista ja paloittele vihannekset samankokoisiksi ja punnitsene. Aseta ne kannelliseen lasikulhoon. Lisää 45 ml (3 rkl) vettä. Laita kulho keraamisen alustan keskelle. Kypsennä kannen alla. Anna seistä 2-3 minuuttia ja sekoita kypsonnyksen jälkeen. |
| 29. Kuorittu peruna 0,5-0,60,7-0,8 | Keraaminen alusta 1 | |
| Pese, kuori ja paloittele perunat samankokoisiksi ja punnitse ne.Aseta ne kannelliseen lasikulhoon. Lisää 45-60 ml (3-4 rkl) vettä.Laita kulho keraamisen alustan keskelle. Anna seistä 2-3 minuuttia ja sekoita kypsonnyksen jälkeen. |
| 30. Valkoinen riisi | 0,3 0,4 | Keraaminen alusta | 1 |
| Punnitse csikeitetty valkoinen riisi ja lisää kaksinkertainen määrä kylmää vettä. Esimerkiksi: kun keitat 0,3 kg riisiä, lisää 600 ml kylmää vettä. Käytä kannellista pyrex lasikulhoa. Laita kulho keraamisen alustan keskelle. Kypsennä kannen alla. Anna seistä 5 minuuttia ja sekoita kypsonnyksen jälkeen. |
| 31. Kotitekoinen pizza | 0,5-1,0 Uunipe ti 1 | |
| Laita pizza pellille. Painovalit sisältävät lisukkeita, kuten kastiketta, vihanneksia, kinkkua ja juustoa. |
Automaattinen sulatus
Seuraavassa taulukossa esitetaan Auto Defrost eri automaattisen sulatuksen ohjelmat, määrät, seisonta-ajat ja asianmukaiset suositukset. Nämä ohjelmat käyttävät ainoastaan mikroaaltoenerglaa. Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen sulattamista. Aseta liha. siipikarja, kala, leipä, kakku ja hedelmät keraamiselle alustalle.
| Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso | | Seisotusaika(minuuteissa) |
| Liha | 0,2-2.0 | Keraaminen alusta | 1 10-30 |
| Suojaa reunat alumiinifoliolla. Kaännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi naudan-, karitsan- ja sianlihan sekä pihvien, kyljysten ja jauhelihan kanssa. |
| Linnunliha | 0,2-2.0 | Keraaminen alusta | 1 10-30 |
| Suojaa koivet ja siipien karjet alumiinifoliolla. Kaännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi sekä kokonaisen että palo tellun kanan kanssa. |
| Kala | 0,2-2.0 | Keraaminen alusta | 1 10-30 |
| Suojaa kokonaisen kalan pyrstö alumiinifoliolla. Kaännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi sekä kokonaisen kalan että kalafileiden kanssa. |
Älykkäät valmistustoiminnot
| Ruoka An | noskoko (kg) Lisätarvike Taso | | Seisotusaika(minuuteissa) |
| Leipä / Kakku | 0,1-1,0 Keraaminen alusta 1 5-10 | | |
| Laita leipä paperipyyhkeen päälle. Käännä ruokaa. kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. Uuni jatkaa toimintaansa, kunnes avaat luukun rucan kääntämistä varten. Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi kaikenlaisten viipaloitujen ja kokonaisten leipien sekä sämpylöiden ja patonkien kanssa. Asettele sämpylät ympyrän muotoon. Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi kaikenlaisten hiivalla kohotettujen kakkujen, keksien, juustokakkujen ja lehtitalikinaleivonnaisten kanssa. Sitä ei voi käyttää murotaikina- ja taikinakuorellisten leivonnaisten, hedelmä- ja kermakakkujen tai suklaakuorruttcisten kakkujen kanssa. |
| Hedelmät | 0,1-0,8 | Keraaminen alusta | 1 | 5-10 |
| Levitä pakastetut hedelmät tasaisesti keraamiselle alustalle. Tämä ohjelma soveltuu esimerkiksi vadelmille, marjasekoituksille ja trooppisille hedelmille. |
Nopea kypsennys
Seuraavassa taulukossa esitellään 4 automaattista ohjelmaa nopeaa kypsennystä ja pahtamista varten.
Se sisältää sen määrät, seisonta-ajat ja asianmukaiset suositukset.
Nämä automaattiset ohjelmat sisältävät erityisiä kypsennystoimintoja, jotka on kehitetty helpottamaan käyttöä.
| Ruoka-aine Palno Lisätarvike Hyllytaso | |
| Uuniperunapuolikkaat | 400-600 g600-800 g | Grillausritilä +Keraaminen alusta | 3 |
| Halkaise perunat kahtia. Aseta ne ritiälle leikattu puoli kichti grilliä. Annaseistä 2-3 minuuttia valmistuksen jälkeen. |
| Ruoka-aine Paiho Lisätarvike Hyllytasø | |
| Paahdettusianliha | 0,8-1,0 kg Grillausritilä +Keraaminen alusta | 3 |
| Laita marinoitu porsaanpaisti keraamisella tarjottimella varustetulle grilliritilälle. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sittenDial Knob. Valitse sittenJatka, ja paina sittenDial Knobja jatka valmistusta. |
| Kananpalat 0,5-0 | 7 kg1.0-1,2 kg | Grillausritilä +Keraaminen alusta | 5 |
| Sivele kylmille kananpaloille öljyä ja mausteita. Aseta ne grillausritilälle keraamiselle alustalle nahkapuoli alaspäin. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitseOK, ja paina sittenDial Knob. Valitse sittenJatka, ja paina sittenDial Knobja jatka valmistusta. Anna seistä 2-3 minuuttia valmistuksen jälkeen. |
| Kana,kokonainen | 1.0-1,1 kg1.2-1,3 kg | Grillausritilä +Keraaminen alusta | 3 |
| Sivele kylmän kanan pinnalle öljy-mausteseosta. Aseta rintapuoli alaspäin grillaustelineen keskelle, jossa on keraaminen alusta, hyllytasolie 3. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitseOK, ja paina sittenDial Knob. Valitse sittenJatka, ja paina sittenDial Knobja jatka valmistusta. Anna seistä 5 minuuttia valmistuksen jälkeen. |
\*Speed Cook -tila käyttää mikroaaltoenergiaa ruoan lämmittämiseen. Tämän vuoksi keittoastioita koskevia ohjcita ja muita mikroaaltouunin turvallisuutta koskevia varotoimia on noudatettava tiukasti tätä toimintalilaa käytettäessä.
Manuaalinen valmistus
Opas mikroaalloista ruoanvalmistuksessa
- Älä käytä metallisia astioita mikroaaltouunitilassa. Laita ruokapakkaukset aina syvennykseen.
- Suosittelemme ruoan peittamista, jotta tulokset olisivat mahdollisimman hyvat.
- Kun ruoka on valmista, anna sen asettua omassa höyryssään.
Pakastevihannekset
• Käytä kannellista pyrex-lasikulhoa.
- Hämennä vihanneksiakaksi kertaa valmistuksen aikana ja kerran sen jälkeen.
- Mausta valmistuksen jälkeen.
| Ruoka Annoskoko (g) Teho (W) | | | Valmistusaika(minuuteissa) | Seisotusaika(minuuteissa) |
| Pinaatti | 150 600 5-6 2-3 | | |
| Lisää 15 ml (1 rkl) kylmää vettä. |
| Parsakaali 300 600 8-9 2-3 | | | | |
| Lisää 30 ml (2 rkl) kylmää vettä. |
| Herneet 300 600 7-8 2-3 | | | | |
| Lisää 15 ml (1 rkl) kylmää vettä. |
| Vihreat pavut 300 600 7 12 -8 12 2-3 | | | | |
| Lisää 30 ml (2 rkl) kylmää vettä. |
| Sekavihannekset(porkkanat/herneet/maissi) | 300 600 7-8 2-3 | | |
| Lisää 15 ml (1 rkl) kylmää vettä. |
| Sekavihannekset(kiinalaisittain) | 300 600 7 12 -8 12 2-3 | | |
| Lisää 15 ml (1 rkl) kylmää vettä. |
Tuoreet vihannekset
• Käytä kannellista pyrex-lasikulhoa.
- Lisää 30-45 ml kylmää vetta 250 grammaa kohden.
- Hämennä kerran valmistuksen aikana ja kerran sen jälkeen.
- Mausta valmistuksen jälkeen.
- Suosittelemme pilkkomaan vihannekset pieniksi, samankokoisiksi paloiksi, jotta ne kypsyisivät nopeammin.
- Kypsenna tuoreet vihannekset täydella mikroaltoteholla (850 W).
| Ruoka Annoskoko (g) | Valmistusaika(minuuteissa) | Seisotusaika(minuuteissa) |
| Parsakaali 250 | 500 | 4-55-6 | 3 |
| Leikkaa kukinnot samankokoisiksi. Asettele ne kannat keskellepäin. |
| Ruusukaali 250 | 500 | 5-67-8 | 3 |
| Lisää 60-75 ml (4-5 rkl) vettä. |
| Porkkanat 250 5-6 3 | | | |
| Leikkaa porkkanat samankokoisiksi viipaleiksi. |
| Kukkakaali | 250500 | 5-67-8 | 3 |
| Leikkaa kukinnot samankokoisiksi. Halkaise isot kukinnot kahtia.Asettele ne kannat keskellepäin. |
| Kesäkurpitsat | 250 3-4 3 | | |
| Leikkaa kesäkurpitsat viipaleiksi. Lisää 30 ml (2 rkl) vettä tai nokarevoita. Valmista, kunnes ne ovat pehmenneet. |
| Munakoisot | 250 3-4 3 | | |
| Leikkaa munakoisot pieniksi siivuiksi ja pirskota niiden päälle 1 rklsitruunamehua. |
| Purjosipulit | 250 3-4 3 | | |
| Leikkaa purjosipulit paksuiksi viipaleiksi. |
Älykkäät valmistustoiminnot
| Ruoka Annoskoko (g) | Valmistusaika(minuuteissa) | Seisotusaika(minuuteissa) |
| Sienet 125 | 250 | 1-22-3 | 3 |
| Valmista pienet sienet kokonaisina tai viipaloituina. Älä lisää vettä.Pirskota sitruunamehulla. Mausta suolalla ja pippurilla. Kuivaa ennen tarjoilua. |
| Sipulit 250 4-5 3 | | | |
| Leikkaa sipulit viipaleiksi tai puolikkaiksi. Lisää aincastaan 15 ml(1 rkl) vettä. |
| Paprikat 250 4-5 3 | | | |
| Leikkaa paprika pieniksi viipaleiksi. |
| Perunat 250 | 500 | 4-57-8 | 3 |
| Punnitse kuoritut perunat ja leikkaa ne samankokoisiksi puolikkaiksi tai ncljänneksiksi. |
| Kyssäkaali 250 5-6 3 | | | |
| Leikkaa kyssäkaali pieniksi kuutioiksi. |
Riisi ja pasta
Sekoita toisinaan valmistuksen aikana ja sen jälkeen.
Kypsennä peittämättä ja peitä kannella, kun annat ruoan asettua valmistuksen jälkeen. Huhtele lopuksi huolellisesti.
\- Riisi: Käytä suurikokoista, kannellista pyrex-lasiastiaa, sillä kypsä riisi vie kaksinkertaisen tilan.
\- Pasta: Käytä suurikokoista pyrex-lasiastiaa
| Ruoka | Annoskoko (g) | Teho (W) | Valmistusaika (minuuteissa) | Seisotusaika (minuuteissa) | Ohjeet |
| Valkoinen riisi (esikeitetty) | 250 | 850 | 17-18 | 5 | Lisää 500 ml kylmää vettä. |
| 375 18-20 | | Lisää 750 ml kylmää vettä. |
| Ruskea riisi (esikeitetty) | 250 | 850 | 20-22 | 5 | Lisää 500 ml kylmää vettä. |
| 375 22-24 | | Lisää 750 ml kylmää vettä. |
| Sekariisi (riisi ja villiriisi) | 250 850 | 17-19 5 | | | Lisää 500 ml kylmää vettä. |
| Sekamaissi (riisi ja maissinjyvät) | 250 850 | 18-20 5 | | | Lisää 400 ml kylmää vettä. |
| Pasta 250 850 10-11 5 | | | | Lisää 1000 ml kuumaa vettä. |
Lämmittäminen
- Älä lämmitä suurikokoista ruokaa, esimerkiksi isoja lihakimpalcita, sillä ne ylikypsyvät helposti.
- Lämmittämiseen on parempi käyttää alhaista tehoa.
- Sekoita hyvin tai käännä valmistuksen aikana ja sen jälkeen.
- Ole varovainen nesteiden ja vauvanruokien kanssa. Sekoita ne hyvin ennen valmistusta, sen aikana ja sen jälkeen joko muovilusikalia tai lasisella sekoitustikulla, jotta ruoka ei kiehuisi ja roiskuisi yli. Seisota tällaiset ruat uunin sisällä. Käytä pitempää lämmitysaikaa kuin muille ruojille.
- Suositeltu seisotusaika lämmityksen jälkeen on 2-4 minuuttia. Käytä apuna alla olevaa taulukkoa.
Nesteet ja ruoka
| Ruoka Annoskoko Teho (W) | | | Valmistusaika(minuuteissa) | Seisotusaika(minuuteissa) |
| Juoma 250 ml (1 muki)500 ml (2 mukia) | 850 1 12 -2 | 2-3 | 1-2 |
| Kaada keraamiseen kuppiin ja kuumenna peittämättä. Laita kuppi keraamisen alustan keskelle. Håmmennä huolellisesti ennen seisotusta ja sen jälkeen. |
| Keitto (Kylmä) 250 g | 850 3-4 2-3 | | | |
| Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Peitä muovikuvulla. Håmmennä hyvin lämmityksen jälkeen. Håmmennä vielä kerran ennen tarjoilua. |
| Muhennos (Kylmä) 350 g 600 5-6 2-3 | | | | |
| Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Peitä muovikuvulla. Håmmennä hyvin lämmityksen jälkeen. Håmmennä vielä kerran ennen tarjoilua. |
| Pastaa kastikkeenkera (kylmä) | 350 g 600 5-6 2-3 | | | |
| Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Peitä muovikuvulla. Håmmennä hyvin lämmityksen jälkeen. Håmmennä vielä kerran ennen tarjoilua. |
| Valmisateria(kylmä) | 350 g450 g | 600 5-6 | 6-7 | 3 |
| Aseta 2-3 kylmästä osasta koostuva ruoka annos keramiikkalautaselle. Peitä mikroaaltouunikäyttöön soveltuvalla kelmulla. |
Vauvanruoat ja maito
| Ruoka Annoskoko Teho (W) | | Valmistusaika (sekunneissa) | Seisotusaika (minuuteissa) |
| Vauvanruoka (Vihanneksia ja lihaa) | 190 g 600 | 30-40 2-3 | | |
| Kaada syvälle keramikkalautaselle. Kypsennä kannen alla. Håmmennä valmistuksen jalkeen. Anna seistä 2-3 minuuttia. Håmmennä hyvin ennen tarjoilua ja tarkista lämpõtila huolellisesti. |
| Vauvanpuuro (Viljaa, Maitoa ja Hedelmiä) | 190 g 600 | 20-30 2-3 | | |
| Kaada syvälle keramikkalautaselle. Kypsennä kannen alla. Håmmennä valmistuksen jalkeen. Anna seistä 2-3 minuuttia. Håmmennä hyvin ennen tarjoilua ja tarkista lämpõtila huolellisesti. |
| Vauvanmaito 100 ml | 200 ml | 300 30-40 | 50-60 | 2-3 |
| Hämmennä tai ravista hyvin ja kaada steriloituun lasipulloon. Laita keraamisen alustan keskelle. Kypsennä peittämättä. Ravista hyvin ja anna seistä vähintään 3 minuuttia. Ravista hyvin ennen tarjoilua ja tarkista lämpõtila huolellisesti. |
Sulatus
Laita pakastetut rucat kannettomaan, mikroaaltouunin kestävään astiaan. Käännä ruoka sulatuksen aikana, ja kaada sulatuksen jälkeen yilmääräinen neste ja muut jaanteet pois. Ruoka sulaa nopeammin, jos paloittelet sen pieniksi palasiksi ja käärit palaset alumiinifoliocn ennen sulatusta. Kun pakasteiden pinta alkaa sulaa, lopeta sulatus ja anna ruoan seisoa alla olevassa taulukossa mainitun ajan.
Älä muuta sulatuksen oletustehoa (180 W).
Aseta ruoka keraamiselle alustalle ja aseta keraaminen alusta tasolle 1.
Älykkäät valmistustoiminnot
| Ruoka Annoskoko (g) | | Sulatusaika(minuuteissa) | Seisotusaika(minuuteissa) |
| Liha | Jauheliha | 250 | 6-7 | 15-30 |
| 500 | 8-12 |
| Sianlihapihvit | 250 | 7-8 |
| Laita liha keramiikkalautaselle. Suojaa ohuet reunat alumiinifoliolla. Käännä ne sulatuksen puolenvälin jälkeen. |
| Linnunliha | Kananpalat | 500 (2 kpl) | 12-14 | 15-60 |
| Kana, kokonainen | 1200 | 28-32 |
| Laita ensin kananpalat nahkapuoli alaspäin, koko kana rintapuoli alaspäin keraamiselle alustalle. Suojaa ohuet osat, kuten siivet ja päät, alumiinifoliolla. Käännä ne sulatuksen puolenvälin jälkeen. |
| Kala | Kalafleet | 200 | 6-7 | 10-25 |
| Kokonainen kala | 400 | 11-13 |
| Laita pakastettu kala keraamisen lautasen keskelle. Aseta ohuemmat osat paksumpien osien alle. Suojaa fileiden kapea pää ja kokonaisen kalan pyrstö alumiinifoliolla. Käännä ne sulatuksen puolenvälin jälkeen. |
| Hedelmät | Marjat | 300 | 6-7 | 5-10 |
| Levitä hedelmät matalalle ja pyöreälle lasiastialle, jolla on suuri haikaisija. |
| Leipä | Sämpylät(à n. 50 g) | 2 kpl | 1-112 | 5-20 |
| 4 kpl | 212-3 |
| Pahtoleipä/voileipä | 250 | 4-412 |
| 500 | 7-9 |
| Asettele sämpylät ympyrään tai leipä vaakasuuntaisesti leivinpaperille keraamiselle tasolle. Käännä ne sulatuksen puolenvälin jälkeen. |
Kiertoilmatoiminnon opas
Kiertoilma
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paistamista varten. Suosittelemme esilämmittämään uunin Konvektio-tilassa.
| Ruoka Lämpöt. | (°C) Lisätarvike Taso | | | Valmistusaika (minuuteissa) |
| Hasselpähkinäkakku suorakaiteen muotoisessa vuoassa | 160-170 Uuniteline 2 60-70 | | | |
| Sitruunakakku rengas-tai kulhovuoassa | 150-160 Uuniteline 2 50-60 | | | |
| Sokerikakku 150-160 Uuniteline 2 25-35 | | | | |
| Hedelmäpiirakan pohja | 150-170 Uuniteline 2 25-35 | | | |
| Matala murukuorrutettu hedelmätorttu (hiivataikina) | 150-170 Uunipelti 3 30-40 | | | |
| Kroissantit 170-180 Uunipelti 2 10-15 | | | | |
| Sämpylät 180-190 Uunipelti 2 10-15 | | | | |
| Keksit 160-180 Uunipelti 3 10-20 | | | | |
| Ranskalaiset perunat 200-220 Uunipelti 3 15-20 | | | | |
Ylälämpö + konvektio
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paahtamista varten.
Suosittelemme esilämmittämään uunin Ylälämpö + Konvektio -tilassa.
Laita liha uuniritilälle, noudata taulukossa annettuja hyllytasoja ja käytä leivinpeltiä öljypannuna tasolla 2.
| Ruoka Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso | | | | Valmistusaika (minuuteissa) |
| Naudanlihapaisti (1 kg / keskikokoinen) | 170-190 Uuniteline + Uunipelti | | 3+2 60-90 | |
| Sianlapa / Rulla (1 kg) 180-200 Uuniteline + Uunipelti | | | 3+2 90-120 | |
| Lampaanpaisti / lampaanreisi (0,8 kg) | 190-210 Uuniteline + Uunipelti | | 3+2 50-80 | |
| Kokonainen kana (1,2 kg) | 200-220 Uuniteline + Uunipelti | | 3+2 50-70 | |
| Kala, kokonaiset taimenet (2 kpl / 0,5 kg) | 180-200 Uuniteline + Uunipelti | | 3+2 30-40 | |
| Ankanrinta (0,3 kg) 180-200 Uuniteline + Uunipelti | | | 3+2 25-35 | |
Pohjalämpö + konvektio
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paistamista varten.
Suosittelemme esilämmittämään uunin Alalämpö + Konvektio -tilassa.
| Ruoka Lämpöt. | (°C) Lisätarvike Tasö | | | Valmistusaika(minuuteissa) |
| Kotitekoinen pizza 180- | 200 Uunipelti 1 20-30 | | | |
| Jäähdytettyesipaistettu quiche /piirakka | 180-200 Uuniteline 2 10-15 | | | |
| Pakastettu itsekohoavapizza | 180-200 Uunipelti 2 15-20 | | | |
| Pakastettu pizza 180-20 | Uunipelti 2 15-25 | | | |
| Jäähdytetty pizza 180-2 | 200 Uunipelti 2 8-15 | | | |
| Omenapiirakka 160-180 | Uuniteline 1 60-70 | | | |
| Leivonnainen,omenatäyte | 180-200 Uunipelti 2 10-15 | | | |
Älykkäät valmistustoiminnot
Grillausopas
Iso grilli
Kayta tassa taulukossa esitettyja lampötiloja ja aikoja ohjeena grillausta varten.
Aseta grillauslämpötilaksi 220 °C ja esilämmitä 5 minuuttia.
| Ruoka | Lisätarvike | Taso | Kypsennysaika1. puoli (min.) | Kypsennysaika 2.puoli (min.) |
| Kebabvartaat | Uuniteline + Uunipelti | 5+2 | 8-10 | 6-8 |
| Sianlihapihvit | Uuniteline + Uunipelli | 5+2 | 7-9 | 5-7 |
| Makkarat | Uuniteline | 5+2 | 6-8 | 6-8 |
| Kananpalat | Uuniteline + Uunipelli | 5+2 | 20-25 | 15-20 |
| Lohimedaljongit | Uuniteline + Uunipelti | 5+2 | 8-12 6-10 | |
| Viipaloidut vihannekset | Uunipelti | 5 | 15-20 | - |
| Paahtoleipä | Uuniteline | 5 | 2-3 | 1-2 |
| Juustokuorrutteiset paahtoleivät | Uuniteline 5 | 3 | 5 | |
Puhallin grilli
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena grillausta varten.
Aseta grillauslämpötilaksi 220 °C ja esilämmitä 5 minuuttia.
| Ruoka Lisātarvike Taso | | Valmistusaika (minuuteissa) |
| Makkarat Uuniteline 4 8-10 | | |
| Perunalohkot Uuniteline 4 20-25 | | |
| Pakastetut uunisipsit Uunipelti 4 15-20 | | |
| Pakastetut kroketit Uunipelti 4 20-25 | | |
| Pakastetut nugetit Uunipelti 4 15-20 | | |
| Lohipihvi Uuniteline + Uunipelti 4+2 15-20 | | |
| Kalafilee Uuniteline + Uunipelti 4+2 12-17 | | |
| Kokonainen kala | Uuniteline + Uunipelti | 4-2 |
| Kananpalat | Uuniteline + Uunipelti | 4-2 |
Yhdistetyn ruoanvalmistuksen opas
- Älä käytä metallisia astioita mikroaaltouunitilassa. Laita ruokapakkaukset aina syvennykseen.
- Suosittelemme ruoan peittämistä, jotta tulokset olisivat mahdollisimman hyvät.
- Kun ruoka on valmista, anna sen asettua omassa höyryssään.
Mikroaalto + grilli
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lehotasoja, lämpötiloja ja aikoja ohjeina kypsennystä varten.
Esilämmitys ei ole tarpeen.
| Ruoka Teho (W) Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso | | | | | Kypsennysaika1. puoli (min.) | Kypsennysaika2. puoli (min.) |
| Uuniperunat 500 180-200 Keraaminen | | | alusta +Grillausritila | 4 10 | 15 | |
| Grillatuttomaatit | 300 160 | 180 Keraaminen | alusta +Grillausritila | 4 05 | 10 | |
| Vihannesgratiini | 450 180 | 200 Keraaminen | alusta +Grillausritila | 4 10 | 20 | |
| Paistettukala | 300 180 | 200 Keraaminen | alusta +Grillausritila | 4 04 | 08 04 | 06 |
| Kananpalat 300 180-200 Keraaminen | | | alusta +Grillausritila | 4 10 | 15 10 | 15 |
Mikroaaltouuni + Kiertoilma
Käytä tässä taulukossa esitettyjä tehotascja, lämpötiloja ja aikoja ohjeina kypsennystä varten. Esilämmitys ei ole tarpeen.
| Ruoka Teho (W) | | Lämpöt. (°C) | Lisätarvike Tasq | | Kypsennysaika 1 puoli (min.) | Kypsennysaika 2. puoli (min.) |
| Kokonainen kana (1,2 kg) | 450 180 | 200 Keraaminen | alusta + Grillausritilä | 3 25 | 30 15-25 | |
| Naudanpaisti/ lammas (medium) | 300 180 | 200 Keraaminen | alusta + Grillausritilä | 3 15 | 20 15-20 | |
| Pakastettu lasagne / pastagratini | 450 180 | 200 Keraaminen | alusta + Grillausritilä | 3 20 | 25 - | |
| Perunagratiini 450 | 180-200 Keraaminen | | alusta + Grillausritilä | 3 10 | 15 - | |
| Hedelmätorttu 100 | 160-180 Keraaminen | | alusta | 3 40 | 50 - | |
Älykkäät valmistustoiminnot
Mikroaaltouuni + paahtaminen
Käytä tässä taulukossa esitettyjä tenotasoja, lämpõtilcija ja aikoja ohjeina kypsennystä varten. Esilämmitys ei ole tarpeen.
| Ruoka Teho (W) Lämpöt. (°C) | Lisätarvike Tasp | | | Valmistusaika(minuuteissa) |
| Kananpalat 300 180-200 Keraaminen | alusta +Grillausritilä | 4 | 20-30 |
| Perunalohkot | 300 180-200 Keraaminen | alusta +Grillausritilä | 4 | 15-20 |
| Kokonainen kala | 300 180-200 Keraaminen | alusta +Grillausritilä | 4 | 15-20 |
| Kalafilee | 300 180-200 Keraaminen | alusta +Grillausritilä | 4 | 10-15 |
| Pakastetut nugetit | 450 180-200 Keraaminen | alusta +Grillausritilä | 4 | 10-15 |
| Pakastetut kevätkääryleet | 300 180-200 Keraaminen | alusta +Grillausritilä | 4 | 05-10 |
| Pakastettu kalapuikko | 300 180-200 Keraaminen | alusta +Grillausritilä | 4 | 15-20 |
Pro Steamer -höyrykeitin
Kypsennysaika riippuu ruoan koosta, koostumuksesta ja tyypistä. Kun höyrytät ohuita viipaleita tai pieniä paloja, suosittelemme lyhentämään aikaa. Paksuja viipaleita tai isoja paloja höyrytettäessä, aikaa voidaan lisätä. Käytä tässä tauulkossa esiteltyjä tehotascoja ja aikoja höyrykypsennyksen chjeena.
| Ruoka | annos (g) | Kylmä vesi (ml) | Teho (W) | Aika (min) | Ohje |
| Parsakaalin kukinnot | 400 500 | 850 12-18 | Huunte je puhdista | pa parsakaali.Leikkaa kukinto samankokoisiksi paloiksi.Laita kukinnot tasaisesti höyrytysalustalle. | |
| Porkkanat 400 | 500 850 15-20 | Pese ja | puhdista | porkkanat | ja leikkaa ne samankokoisiksi silvuiksi.Aseta silivut höyrytysalustalle. |
| Kukkakaali kokonainen | 600 500 | 850 20-25 | Puhdista | kokonainen kukkakaalija aseta se höyrytysalustalle. | |
| Maissintähkät | 400(2 kpl) | 500 850 | 23-28 | huuhtele ja | puhdistamaissinvarret. Laitamaissintähkät vierekkäinhöyrytysalustalle. |
| Kesäkurpitsat | 400 500 850 | 15-20 | Huunte kesä kurpitsat ja | leikkaane samankokoisiksi viipalciksi.Aseta tasaisestihöyrytysalustalle. | |
| Pakastetut sekavihannekset | 400 500 | 850 18-22 | Aseta pakastetut | | sekavihannekset (-18 °C),esim. parsakaali, kukkakaali.viipaloicut porkkanat, tasaisesti höyrytysalustalle. |
| Perunat (pieni) | 500 500 850 | 25-30 | Huunte ja puhdista per | unat jalävista kuori haarukalla.Aseta kokonaiset perunattasaisesti höyrytysalustalle. | |
| Omenat | 800(8 omenaa) | 500 | 850 | 15-20 | Huuhleie ja kuori omenat.Laita omenat pystyasentloonvierekkäin höyrytysalustalle. |
| Kananmunat | 4-6 kananmunaa | 500 | 850 | 15-20 | Lävistä 4-6 tuorettakananmunaa (kokoa M) ja asetane höyrystysastian pieniinönteloihin.Picä höyrytyksen jälkeenpeitettynä 2-5 minuuttia. |
| Sinisetkatkaravut | 250(5-6 kpl) | 500 | 850 | 10-15 | Pirskota sinikatkarapujen päälle1-2 rkl sitruunamehua.Laita ne tasaisestihöyrytysalustalle. |
| Kalafileet(Turskakala,ruusukala) | 500(2-3 kpl) | 500 | 850 | 15-20 | Ripottele kalafileiden päälle 1-2rkl sitruunamehua ja lisää yrttejäja mausteita (esim. rosmarinlia).Laita fileet tasaisestihöyrytysalustalle. |
| Kananrintafileet | 400(2 filecetta) | 500 | 850 | 20-25 | Huuhleie ja puhdistakananrintafileet.Laita kananrintafileet vierekkäinhöyrytysalustalle. |

HUOM.
Pro Steamerin puhdistaminen.
- Puhdista Pro Steamer lämpimällä vedellä ja pesuaineella ja huuhtele puhtaalla vedellä.
- Älä käytä hankaavaa harjaa tai kovaa sientä, koska pintakerros voi vaurioitua.
• Pro Steamer ei sovellu käytettäväksi astianpesukoneessa
Puhallin perinteinen opas
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paistamista varten. Suositteemme esilämmittämään uunin perinteisella puhaltimella.
| Ruoka Lämpöt. (°C) | Lisätarvike Taso | | | Valmistusaika(minuuteissa) |
| Lasagne 200-220 Uuniteline 3 20-25 | | | |
| Vihannesgratiini 180-200 Uuniteline 3 20-30 | | | |
| Perunagraitiini 180-200 Uuniteline 3 40-60 | | | |
| Pakastepizza patongit 160-180 Uunipelti 3 10-15 | | | |
| Marmorikakku 160-180 Uuniteline 2 50-70 | | | |
| Kakku 150-170 Uuniteline 2 50-60 | | | |
| Muffinsit 180-200 Uuniteline 2 20-30 | | | |
| Keksit 180-200 Uunipelti 3 10-20 | | | |
Intensiivisen ruoanvalmistuksen opas
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paahtamista varten. Suosittelemme esilämmittämään uunin intensilivitilassa (ylä + ala + konvektio).
| Ruoka Lämpöt. (°C) | Lisätarvike Taso | | | Valmistusaika(minuuteissa) |
| Lasagne (2 kg) | 180-200 | Uuniteline | 2 | 20-30 |
| Vihannesgratiini (2 kg) | 160-180 | Uuniteline | 2 | 40-60 |
| Perunagratiini (2 kg) | 160-180 | Uuniteline | 2 | 60-90 |
| Paahtopaisti (2 kg) | 160-180 | Uuniteline + Uunipelti | 3+2 | 60-90 |
| Kokonainen ankka (2 kg) | 180-200 | Uuniteline + Uunipelti | 3+2 | 60-90 |
| 2 kokonaista kanaa(1,2 kg kukin) | 200-220 | Uuniteline + Uunipelti | 3+2 | 60-90 |
Älykkäät valmistustoiminnot
Pro-paahto
Tämä tila sisältää automaattisen lämmitysjakson yli 200 °Cn lämpötilaan.
Yialämmitin ja konvextiopuhallin toimivat lihan paahtamisen aikana. Tämän vaiheen jälkeen rucka kypssennettaan hellävaraisesti alhaisessa esivalintalämpötilassa.
Tämä prosessi tehdään ylä- ja alalämmittimien ollessa toiminnassa.
Tämä tila scopii lihapaistille, siipikarjalle ja kalalle.
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja alkoja ohjeena paahtamista varten.
| Ruoka Lämpõl. (°C) | Lisätarvike | Taso | | Valmistusaika(tuntia) |
| Paahtopaisti | 80-100 | Uuniteline + Uunipelti | 3+2 | 3:30-4:30 |
| Paahdettu sianliha | 80-110 | Uuniteline + Uunipelti | 3+2 | 3:30-4:00 |
| Ankka rinta | 80-100 | Uuniteline + Uunipelti | 3+2 | 1:30-2:00 |
| Naudan ulkofilee | 80-110 | Uuniteline + Uunipelti | 3+2 | 1:30-2:00 |
| Porsaanfilee | 80-110 | Uuniteline + Uunipelti | 3+2 | 1:30-2:00 |
Air Fry
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjcina ilman avulla tapahtuvaa paistamista varten. Esilämmitystä ei tarvita.
\* Kaánnä se 2/3 kypsennysajan jälkeen.
| Ruoka Annoskoko (g) Lämpöt. (°C) Taso | | Valmistusaika(minuuteissa) |
| Perunat |
| Pakasteranskalaiset 500-1000 210-220 4 20-25 | | |
| Pakastetut uunisipsit, maustetut | 500-1000 210-220 4 15-20 | | |
| Pakastetut Tater Tots | 500-1000 | 210-220 | 4 | 15-20 |
| Pakastettu Hash Brown* | 500-1000 | 210-220 | 4 | 15-20 |
| Pakastetut perunalohkot | 500-1000 | 210-220 | 4 | 15-20 |
| Kotitekoiset uunisipsit | 500-1000 | 190-200 | 4 | 20-25 |
| Kotitekoiset perunaviipaleet* | 500-1000 200-210 4 20-25 | | |
| Pakastettu |
| Pakastetut broilerinugetit | 300-500 | 210-220 | 4 | 15-20 |
| Pakastetut broilerinsilivet* | 500-1000 | 210-220 | 4 | 25-30 |
| Pakastetut sipulirenkaat | 300-500 | 210-220 | 4 | 10-15 |
| Pakastetut kalapuikot | 300-500 | 210-220 | 4 | 15-20 |
| Pakastetut broilerin suikaleet | 500-1000 210-220 4 20-25 | | |
| Jäädytetyt Churros | 300-500 | 190-200 | 4 | 10-15 |
| Linnunliha |
| Tuoreet rintavartaat* | 500-1000 | 200-210 | 4 | 30-35 |
| Tuoreet broilerinsilivet* | 300-500 | 200-210 | 4 | 27-32 |
| Kananrinta, Icivitetty*Ruoka Annoskoko | 300-500(g) Lämpöt. (°C) Taso | 200-210 | 4 | 25-30Valmistusaika(minuuteissa) |
| Vihannekset |
| Parsa, leivitetty 100-300 200 4 15-20 | | | |
| Munakoisot, leivitetyt 200-400 200 4 15-20 | | | |
| Sieni, leivitetty 100-300 200 4 15-20 | | | |
| Sipuli, leivitetty 100-300 200 4 15-20 | | | |
| Kukkakaali, leivitetty | 300-500 | 190-200 | 4 | 15-20 |
| Vihannessckoitus,leivitetty | 300-500 200 | 4 15-20 | | |

HUOM.
- Aseta leivinpelti tai alusta Air fry -alustan alla olevalie telineelle, jotta mahdolliset valumat saadaan talteen. Tämä auttaa vähentamään raiskymistä ja savua.
- Ennen kuin käytät leivinpaperia, tarkista leivinpaperin suurin sallittu lämpötila.
- Tuoreiden tai kotitekoisten ruokien kypsennyksessä voit levittää öljyä laajemmalle alueelle tasaisemmin, jolloin ruoka rapeutuu tehokkaammin.
Monitasoinen ruoanlaitto (Erikoisohjelma)
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paistamista varten. Suositteemme esilämmittämään uunin monitasoisessa kypsennystilassa.
| Ruoka Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso | | Valmistusaika(minuuteissa) |
| Pienet kakut | 150-160 | 2 uunipeltiä | 2+4 | 20-30 |
| Minipiirakat | 160-180 | 2 uunipeltiä | 2+4 | 20-30 |
| Kroissantit | 160-180 | 2 uunipeltiä | 2+4 | 20-30 |
| Leivonnainen | 180-200 | 2 uunipeltiä | 2+4 | 30-40 |
| Keksit | 170-190 | 2 uunipeltiä | 2+4 | 15-20 |
| Lasagne | 160-180 | Uuniteline - Uunipelti | 2+4 | 30-45 |
| Pakastetut uunisipsit | 180-200 | 2 uunipeltiä 2+4 | 30-50 | |
| Pakastetut nugetit | 180-200 | 2 uunipeltiä | 2+4 | 20-30 |
| Pakastettu pizza | 200-220 | Uuniteline - Uunipelti | 2+4 | 20-30 |
Älykkäät valmistustoiminnot
Nopea ja helppo
Voin sulattaminen
Laita 50 g voita pieneen, mutta syvään lasiastiaan. Peitä muovikuvulla. Lämmitä 30-40 sekuntia, kunnes voi sulaa.
Suklaan sulattaminen
Laita 100 g suklaata pieneen, mutta syvään lasiastiaan. Lämmitä 450 W:n teholla 3-5 minuuttia, kunnes suklaa sulaa. Hämmernä sulatuksen alkana kerran tai kaksi kertaa. Käytä grillikintaita, kun otat ruokaa uunista.
Kiteytyneen hunajan sulattaminen
Laila 20 g kiteytynyttä hunajaa pieneen, mutta syvään lasiastiaan. Lämmitä 300 W:n teholla 20-30 sekuntia, kunnes hunaja sulaa.
Liivatteen sulatus
Liota kuivia liivatelehtiä (10 g) 5 minuuttia kylmässä vedessä. Laita valutettu liivate pieneen pyrex-lasikulhcon. Lämmilä 300 W:n teholla 1 minuutti. Hämennä sulatuksen jälkeen.
Kuorrutuksen ja sokerikuorrutuksen valmistaminen (kakuille)
Sekoita keskenään valmiskuorrutusainekset (n. 14 g), 40 g sokeria ja 250 ml kylmää vettä. Valmista peittämättä pyrex-lasikulhossa 850 W:n teholla 3½-4½ minuuttia, kunnes kuorrutus tai sokerikuorrutus on läpikuultavaa. Håmmennä valmistuksen aikana kaksi kertaa.
Hillon valmistus
Aseta 600 g hedelmiä (esimerkiksi sekamarjoja) sopivankokoiseen, kannelliseen pyrexlasikulhoon. Lisää 300 g säilöntäsokeria ja hämmennä hyvin. Kyposennä kannen alla 10-12 minuuttia 850 W.n teholla. Sekoita usein valmistuksen alkana. Kaada suoraan pieniin, kierrekannellisi in hillopurkkeihin. Anna seistä kannen alla 5 minuuttia.
Vanukkaan valmistus
Sekoita vanukasjauhe sokerin ja maidon (500 mi) kanssa valmistajan ohjeiden mukaisesti ja hämmennä hyvin. Käytä soveltuvaa, kannellista pyrex-lasikulhca. Kypsennä kannen alla 6½-7½ minuuttia 850 W:n teholla. Hämmennä säannöllisesti hyvin valmistuksen aikana.
Mantelisiivujen ruskistaminen
Levitä 30 g mantelipalasia keskikokoiselle keramiikkalautaselle tasaisesti. Håmmennä säännöllisesti ruskistuksen aikana (ruskista 600 W:n tcholla 3½–4½ minuuttia). Anna seistä 2–3 minuuttia uunissa. Käytä grillikintaita, kun otat ruokaa uunista.
Huolto
Puhdistaminen
Pundista uuni säännöllisesti, jotta sen sisä- ja ulkopuolelle ei pääsisi kertymään likaa. Kiinnitä erityistä huomiota myös luukkuun ja luukun tiivistykseen (vain soveituvat mallit). Jos luukku ei avauutai tai sulkeudu kunnolla, tarkista ensin. onko sen tiivistelsiin päässyt kertymään likaa. Käytä salppuavedellä kostutettua pehmeää liinaa uunin sisä- ja ulkopintojen pundistamiseen. Huuntele ja kuivaa hyvin.
Jos laitteen ulkopinnalla (kuten oven pinnalla, kahvassa tai näytössä) on sormenjälkiä, rasvea tai tahroja, puhdista se pehmeällä liinalla lasinpundistusainecella tai neutraalila pesuaincella ja pyyhi sitten kuivaksi pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Puhdista mikroaaltouunin sisältä kaikki vaikea ja haiseva lika.
1. Kun uuni on tynjä, laita kupillinen laimennettua sitruunamehua uunivuoan keskelle.
2. Kuumenna uunia 10 minuuttia uunitilan enimmäislämpötilassa.
3. Kun ohjelma on paättynyt, odota uunin jäähtymistä. Avaa tämän jälkeen luukku ja pundista uunin sisätilat.
HUOMIO
- Pidä luukku ja sen tiiviste puhtaina ja varmista, että luukku avautuu ja sulkeutuu kunnolla. Muutoin lunin käyttöikä saattaa lyhetä.
- Varo läikyttämästä vettä uunin ilmanvaihtoaukkoihin.
- Alá käytä puhdistamiseen mitään hankaavia tai kemiallisia aineita.
- Pundista uuni kunkin käyttökerran jälkeen miedolla pesuaineella, kun olet ensin antanut uunin jäähtyä.
Sivutelineet (vain soveltuvat mallit)

natural_image
Technical line drawing of a metal fence structure with an arrow indicating direction (no text or symbols)
1. Nosta telineen etuosaa ylos, jotta se irtoaa pidikkeestä.

natural_image
Technical line drawing of a door handle with lock and guardrail (no text or symbols)
2. Irrota teline vetämäl lä sitä eteenpäin.
3. Irrota toinen sivuteline samalla tavalla.
4. Puhdista molemmat sivutelineet.
5. Kun olet valmis, noudata vaiheita 1-2 kaänteisessa järjestyksessa niiden kokoamiseksi.
HUOM.
Uuni toimii ilman paikallaan olevia sivutelineitä ja telineitä.
Huolto
Vaihtaminen (korjaaminen)
VAROITUS
Uunissa ei ole käyttäjan vaihdettavissa olevia osia. Äla vaihda tai korjaa uunia itse.
- Jos uunin saranoissa, tiivisteissä ja/tai luukussa esiintyy ongelmia. ota ynteyttä pätevään asentajaan tai lähimpään Samsungin huoltoon.
- Jos haluat vaihtaa uunin valon, ota ynteyttä länimpaän Samsungin huoitoon. Älä vaihda osaa ilse.
- Jos havaitset ongelmia uunin ulkorungossa, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota ynteyttä lähimpään Samsungin huoltoon.
Pitkää käyttämättömänä seisottamista edeltävät suojatoimet
Jos et käytä uunia pitkaän alkaan, irrota virtajohto pistorasiasta ja säilytä uunia jossakin kuivassa, pölyttömässä tilassa. Jos uunin sisälle pääsee kerlymään pölyä ja kosteutta, uunin suorituskyky saattaa kärsiä.
Vianmääritys
Uunin käytön aikana saattaa esiintyä ongelmia. Jos näin käy, tutustu alla clevaan taulukkoon ja kokeile siinä ehdotettuja ratkaisuja. Jos ongelma jatkuu tai jos jokin näyttökoodi ilmestyy toistuvasti näyttöön, ota yhteytä lähimpaän Samsungin huoltoon.
Tarkistettavat kohdat
Jos uunin käytössä on ongelmia, tarkista ensin alla olevan taulukon tiedot ja kokeille siinä annettuja ratkaisuehdotuksia.
| Ongelma Syy Toimenpide | | |
| Yleistä |
| Painikkeita ei voi painaa kunnolla. | Painikkeiden väleissa saattaa olla likaa. | Puhcista lika ja yritä uudelleen. |
| Kosketusnäytölliset mallit: Pinnalla on kosteutta. | Pyyhi kosteus pois laitteen pinnalta. |
| Lapsilukko on käytössä. Ota lapsilukko pois käytöstä. |
| Aikaa ei näytetä. Virtaa ei tulic. | Varmista, että virransyöttö | toimii. |
| Näyttövaihtoento on pois päältä. | Kytke näyttövaihtoento päälle. On normaalia, että tämänhetkinen kellonaika katoaia muutaman minuutin kuluttua siitä, kun näyttö on kytketty päälle. |
| Uuni ei toimi. Virtaa ei tule. Varmista, että virransyöttö | toimii. |
| Luukku on auki. Sulje luukku ja yritä uudelleen. |
| Luukun avauksen turvamekanismissa saattaa clla likaa. |
| Uuni lakkaa toimimasta kesken käytön. | Käyttäjä on avannut luukun rucan kääntämiseksi. | Kun olet käänlänyt ruoan, valitse Jatka, ja paina sitten Dial Knob. |
| Uuni sammuu käytön aikana. Uuni on ollut käynnissä pitkän alkaa. | Anna uunin jäähtyä, jos se on ollut käynnissa pitkään. |
| Puhallin ei toimi. Kuuntele, onko puhallin käynnissä. |
| Uunia yritetään käyttää tyhjänä. |
| Uunin ilmanvaihtoon ei ole riittävästi tilaa. |
| Samassa pistorasiassa on useita pistokkeita. |
|
| Uuniin ei tule virtaa. Virtaa ei tule. Varmista, että virransyöttö | Käytä pistorasiaa pelkästään uunille. |
|
| Ongelma Syy Toimenpide | | |
| Uuni poksahtelee käytön aikana tai ei toimi. | Sinetöidyissä pakkauksissa tai kannen alla olevien ruokien valmistuksen aikana saattaa kuulua poksahtelua. | Älä käytä sinetöityjä pakkauksia, sillä ne voivat räjäntää valmistuksen aikana, kun pakkauksen sisältö laajenee. |
| Uunin ulkopinta kuumenee liikaa käytön aikana. | Uunin ilmanvaihtoon ei ole riittävästi tilaa. | Uunin edessä ja takana on ilmanvaihtoaukot.Jätä laitteen ympärille asennusoppaassa mainitut ilmanvaihtoraot. |
| Uunin päällä on esineitä. Poista | kaikki uunin päällä olevat esineet. |
| Luukku ei aukea kunnolla. Luukun ja uunin sisäosan väliin on päässyt ruokaa. | Puhdista uuni ja avaa luukku. |
| Uuni ei kuumene. Uuni ei saata toimia, ruokaa on liikaa tai valmistusastiat ovat väääräniaisia. | Aseta kupillinen vettä mikroaaltouunin kestävään astiaan ja käytä junia 1-2 minuuttia. Tarkista, lämpenikö vesi.Vähenna ruokamäärää ja käynnistä loiminto uudelleen. Käytä tasapohjaista valmistusastiaa. |
Vianmääritys
| Ongelma Syy Toimenpide | | |
| Lämmittäminen ei ole tehokasta tai se on hidasta. | Uuni ei saata toimia, ruokaa on liikaa tai valmistusastiat ovat väränlaisia. | Aseta kupillinen vettä mikroaaltouunin kestävään astiaan ja käytä uunia 1-2 minuuttia. Tarkista, lämpenikö vesi.Vähennä ruokamäärää ja käynnistä toiminto uudelleen. Käytä tasapohjaista valmistusastiaa. |
| Lämmitystoiminto ei toimi. Uun | ei saata toimia, ruokaa on liikaa tai valmistusastiat ovat väränlaisia. | Aseta kupillinen vettä mikroaaltouunin kestävään astiaan ja käytä uunia 1-2 minuuttia. Tarkista, lämpenikö vesi.Vähennä ruokamäärää ja käynnistä toiminto uudeleen. Käytä tasapohjaista valmistusastiaa. |
| Ongelma Syy Toimenpide | | |
| Sulatustoiminto ei toimi. Uuni ei | saata toimia, ruokaa on liikaa tai valmistusastiat ovat vääränlaisia. | Aseta kupillinen vettä mikroaaltouunin kestävään astiaan ja käytä uuniä 1-2 minuuttia. Tarkista, lämpenikö vesi. Vähenna ruokamäärää ja käynnistä toiminto uudelleen. Käytä tasapohjaista valmistusastiaa. |
| Sisävalo on himmeä tai se ei pala lainkaan. | Luukku on jätetty auki pitkäksi aikaa. | Sisävalo saattaa sammua automaattisesti, kun luukku on pitkään auki. Sulje ovi ja avaa se uudelleen tai paina "Valo" painiketta. |
| Sisävalo on likainen. Puhdista | Uunin sisätilat ja tarkista, ratkesiko ongelma. |
| Valmistuksen aikana kuuluu äänimerkki. | Jos käytössä on Automaattinen kypsennys tai Automaattinen sulatus -toiminto, tämä merkkiäni tarkoittaa, että on aika kääntää ruoka sulatuksen aikana. | Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. |
| Uuni ei ole tasapainossa. Uuni on | asennettu epåtasaiselle pinnalle. | Varmista, että uuni on tasaisella ja liikkumattomalla alustalla. |
| Valmistuksen aikana näkyy kipinöitä. | Metalliastiaa käytetään valmistuksen tai sulatuksen aikana. | Alä käytä metalliastioita. |
| Kun virta kytketään, uuni käynnistyy välittömästi. | Luukkua ei ole suljettu kunnolla. | Sulje luukku ja tarkista, ratkesiko ongelma. |
| Uunista vuotaa sähköä. Sähköliitäntää tai pistorasiaa ei ole maadoitettu oikein. | Varmista, että sähköliitäntä ja pistorasia on maadoitettu asianmukaisesti. |
| Laitteesta tippuu vettä. Laitteesen saattaa valmistettavasta ruoasta riippuen kertyä nestettä tai höyryä.Tämä ei ole vika. | Anna uunin jäähtyä ja pyyhi neste pois kuivalla tiskipyyhkeellä. |
| Luukusta tulee höyryä. Laitteeseen saattaa valmistettavasta ruosta riippuen kertyä nestettä tai höyryä.Tämä ei ole vika. | Anna uunin jäähtyä ja pyyhi neste pois kuivalla tiskipyyhkeellä. |
| Uunlin jää vettä. Laitteeseen saattaa valmistettavasta ruosta riippuen kertyä nestettä tai höyryä.Tämä ei ole vika. | Anna uunin jäähtyä ja pyyhi neste pois kuivalla tiskipyyhkeellä. |
| Kirkkaus uunin sisällä vaihtelee. | Kirkkaus vaihtelee eri toimintojen ja niissä tehtävien tehonmuutosten mukaisesti. | Valmistuksen aikana tapahtuvat tehonmuutokset eivät ole toimintahäiriöitä.Tämä ei ole vika. |
| Ongelma Syy Toimenpide | | |
| Valmistus on päättynyt, mutta puhallin toimii edelleen. | Puhallin toimii n. 5 minuuttia valmistuksen jälkeen uunin jäähdyttämiseksi. | Tämä ei ole vika. |
| +30 sek -painikkeen painaminen käynnistää uunin. | Näin käy, kun uuni ei ole käynnissä. | Mikroaaltouuni on suunniteltu käynnistymään +30 sek -painikkeen painalluksesta silloin, kun se ei ole käynnissä. |
| Grilli |
| Uunista tulee savua käytön aikana. | Vastuksista saattaa tulla aluksi savua uunin ensimmäisellä käyttökerralla. | Tämä ei ole toimintahäiriö, ja näin ei tulisi käydä enää 2-3 käyttökerran jälkeen. |
| Vastuksissa on ruokaa. Anna uunin jäähtyä ja poista vastuksiin tarttunut ruoka. |
| Rucka on liian lähellä grilliä. Aseta ruoka riittäväile ctäisyydelle valmistuksen ajaksi. |
| Ruokaa ei ole valmisteltu ja/tai asetettu uuniin oikein. | Varmista, että ruoka on valmisteltu ja asetettu oikein. |
Vianmääritys
| Ongelma Syy Toimenpide | | |
| Uuni |
| Uuni ei kuumene. Luukku on auki. | Sulje luukku ja yritä | uudelleen. |
| Uunista tulee savua esilämmityksen aikana. | Vastuksista saattaa tulla aiuksi savua uunin ensimmäisellä käyttökerralla. | Tämä ei ole toimintahäiriö, ja näin ei tulisi käydä enää 2-3 käyttökerran jälkeen. |
| Vastuksissa on ruokaa. Anna uunin jäähtyä ja poista vastuksiin tarttunut ruoka. |
| Uunin käytön aikana tuntuu palaneen muovin hajua. | Käytetty astia on muovincen tai ei kestä kuumuutta. | Käytä korkeisiin lämpõtiloihin tarkoitettuja lasiastioita. |
| Uunista tulee pahaa hajua. Uunin | sisälle on tarttunut ruokaa tai sulänutta muovia. | Käytä höyrytoimintoa ja pyyhi uuni puhtaaksi kuivalla liinalla.Haju hälvenee nopeammin, jos laitat uunin sisälle palan sitruunaa ja käynnistät uunin. |
| Ongelma Syy Toimenpide | | |
| Uuni ei kypsennä ruokaa kunnolla. | Luukku on avattu usein uunin käytön aikana. | Älä avaa luukkua liian usein, paitsi jos valmistat sellaista ruokaa, jota on käännettävä. Jos avaliet luukkua usein, uunin sisälämpötila laskee ja tämä voi vaikuttaa lopputulokseen. |
| Uunin asetuksia ei ole tehty oikein. | Tee asetukset oikein ja yritä uudelleen. |
| Grilli tai jokin muu lisätarvike ei ole kunnolla paikoillaan. | Aseta lisätarvikkeet uunilin oikein. |
| Valmistusastia on vääärankokoinen tai -tyyppinen. | Nollaa uunin asetukset tai käytä olkeanlaisia, litteäcohjaisia asticita. |
Näyttökoodit
Jos uuni ei toimi oikein, näyttöpaneelissa saatetaan näyttää jokin koodi. Tarkista alla olevan taulukon tiedot ja kokeille siinä annettuja ratkaisuehdotuksia.
| Koodi Kuvaus Toimenpide | |
| C-20 | Lämpötila-anturi on auki. | Irrota uunin virtajohto pistorasiasta ja ota yhteyttä lähimpään Samsungin huoltoon. |
| Lämpötila-anturissa on oikosuiku. |
| C-F0 | Jos paäsiallisen ja alemman MICOM-järjestelmän välillä ei ole yhteyttä. |
| C-F1 | Tapahluu vain silloin, kun EEPROM Read tai Write ci ole käytössä. |
| C-21 | Tamä koodi näytetään, kun uunin lämpötila on korkea.Koodi näytetään, jos lämpötila kohcaa yli enimmaislämpötilarajan eri toimintojen käytön aikana. (Tulta havaittu) | Irrota virtajohto pistorasiasta, anna uunin jäähtyä riittävän pitkään ja käynnistä se sitten uudelleen. |
| C-F2 | Koskeluspainike toimii väärin. | Pysäytä uuni ja yritä sitten uudelleen. |
| C-d0 | Irrota virtajohto pistorasiasta, anna uunin jäähtyä riittävän pitkään ja pundista painike. (Polyä tai vetta.) Jos angelma ilmenee uudelleen, ota yhteyttä lähimpään Samsungin huoltoon. |
Tekniset tiedot
SAMSUNG pyrkii kehittämään tuotteltaan jatkuvasti. Siksi laitteen tekniset tieclot ja nämä käyttöchject saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
| Virtalähde 230 V | ~ 50 Hz |
| Tehonkulutus | Enimmäisteho 2800 W | |
| Mikroaalto 1650 W | |
| Grilli 2550 W | |
| Kiertoilma 2500 W | |
| Teho 100 W / 850 W (IEC-705) | |
| Käyttötaajuus 2450 MHz | |
| Magnetroni OM75P (21) | |
| Jäähdytysmenetelmä Puhallinmooftori | |
| Mitat(L x K x S) | Pääyksikkö 595 X 456 X 5 | 70 mm |
| Kalusteuuni 560 X 446 X 549 mm | |
| Tilavuus 50 litraa | |
| Paino | Netto | 39,9 kg |
| Kuljetuspaino | 48,8 kg |
\* Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on .
| Kokonaisvalmiustilan virrankulutus (W)(Kaikki verkkoportit päällä) | 1,9 W |
| Virranhallinta-aika (min) | 20 min. |
| WiFi | Valmiustilan virrankulutus (W) | 1,9 W |
| Virranhallinta-aika (min) | 20 min. |
| Pois päältä-tila | Virrankulutus | 0,5 W |
| Virranhallinta-aika (min) | 30 min. |
Tiedot määritetty standardin EN 50564 ja asetuksen (EY) Nro 1275/2008 mukaisesti.
Liite
HUOM.
Samsung vakuuttaa täten, että tämä radiolaite on direktiivin 2014/53/EU ja Ison- Britannian asiaa koskevien lakisäateisten vaatimusten mukainen.
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen ja Yhdistyneen kuningaskunnan vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla seuraavassa Internet-osoitteessa: Virallinen vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy osoitteesta http://www.samsung.com. Valtise Support > Search Product Support ja kirjoita mallin nimi.
HUOMIO
Tämän laitteen 5 GHz:n WLAN-toimintoa saa käyttää vain sisätiloissa kaikissa EU-maissa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
| Wi-Fi | Taajuusalue Lähettimen teho (enintään) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm |
| 5150-5250 MHz 23 dBm |
| 5250-5350 MHz 23 dBm |
| 5470-5725 MHz 23 dBm |
Avoimen lähdekoodin ilmoitus
Tämän tuotteen sisältämä ohjelmisto sisältää avoimen lähdekoodin ohjelmistoja. Voit saada täydellisen vastaavan lähdekoodin kolmen vuoden ajan tämän tuotteen viimeisen toimituksen jälkeen ottamalla yhteyttä tukitiirmiimme osoitteessa http://opensource.samsung.com (käytä "Inquiry"-valikkoa).
Täydellinen lähdekoodi on myös mahdollista saada fyysisellä välineellä, kuten CD-ROM-levyllä; siitä peritään pieni maksu.
Seuraava URL-osoite http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 johtaa tähän tuotteeseen liittyviin avoimen lähdekoodin lisenssitietoihin. Tarjous on voimassa kaikille, jotka oval saaneet nämä tiedot.

Muistiinpanoja
Huomaathan, että Samsungin takuu EI kata laitteen käytön. asennuksen, huollon tai puhdistuksen neuvontaa.
KYSYMYKSET JA KOMMENTIT
| MAA SOITA | TAI KÄY OSOITTEESSA | |
| AUSTRIA 0800 | 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support |
| BELGIUM 02 | 201 24 18 | www.samsung.com/be/support (Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENMARK 707 | 019 70 www.samsung.com/clk/support | |
| FINLAND 030 | 6227 515 www.samsung.com/fi/support | |
| FRANCE 01 48 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 061 | 96 77 555 77 www.samsung.com/die/support | |
| ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support |
| CYPRUS | 8009 4000 only from land line, toll free | www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111-SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6837691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG 261 | 03 710 www.samsung.com/be_fr/support |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629093 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a rede fixa nacionalDias úteis dias 9h as 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/es/support |
| SWEDEN | 0771 400 300 | www.samsung.com/se/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| MAA SOITA | TAI KÄY OSOITTEESSA |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ie/support |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com/al/support | |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support |
| BULGARIA | 0800 111 31 - Безплатен за всички оператори*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилият оператор09:00 до 18:00 - Понеделиник до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/nr/support |
| CZECH | 500 - SAMSUNG(800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY 068 | 0SAMSUNG (0680 726 7864) www.samsung.com/hc/support |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678" lub +48 22 607-93-33"* (optata według taryfy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800672678 - Apel gratuit*8000 - Apel tarifat în rețea | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA 9-50 | 000-77777 www.samsung.com/lt/support | |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |

DG68-01401A-03
Microwave Oven
User manual
NQ5B6753C\*\*

Contents
Safety instructions 3
Important safety instructions 3
General safety 7
Microwave operation precautions 8
Limited warranty 9
Product group definition 9
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) 9
Installation
10
What's included 10
Installation instructions 11
Install in the cabinet 11
Before you start 14
Control panel 14
Initial settings 14
Side racks 15
About microwave energy 16
Cookware for microwave
16
Operations
18
Oven modes
18
Microwave modes
20
Special Function
22
Auto Cook
23
Auto Defrost
24
Speed Cook
24
| Timer | 25 |
| Cleaning | 25 |
| Settings | 26 |
| Lock | 28 |
Cooking Smart
| Auto Cook | 28 |
| Auto Defrost | 31 |
| Speed Cook | 32 |
| Manual cooking 33 | |
| Quick & Easy | 44 |
Maintenance
| Cleaning | 45 |
| Replacement (repair) | 46 |
| Care against an extended period of disuse | 46 |
Troubleshooting
| Checkpoints | 46 |
| Information codes | 51 |
Technical specifications
| Appendix | 52 |
| Open Source Announcement | 52 |
Safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
This appliance is intended to be used in household only and it is not intended to be used such as:
\- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
\- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential environments;
• bed and breakfast type environments.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
Do not use this appliance for other purposes than cooking. Drying of clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. Use this appliance only for its intended use as described in the manual. Do not put corrosive chemicals or vapors in or on this appliance. This type of oven is specifically designed to heat, cook, or dry food. It is not designed for industrial or laboratory use. If smoke is observed (emitted), switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.
Safety instructions
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed.
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
The appliance is intended to be used built-in only. The appliance shall not be placed in a cabinet.
Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave cooking.
The care should be taken not to displace the turntable when removing containers from the appliance. (Turntable models only)
The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
The appliance should not be cleaned with a water jet.
The appliance is not intended for installing in road vehicles, caravans and similar vehicles etc.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
This Appliance should be allowed to disconnection from the supply after installation. The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fied wiring in accordance with the wiring rules.
If supply cord without plug is installed on the appliance, the means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
The method of fixing stated is not to depend on the use of adhesives since they are not considered to be a reliable fixing means.
This oven should be positioned proper direction and height permitting easy access to cavity and control area.
Before using your oven first time, oven should be operated with the water during 10 minute and then used.
If the oven generates a strange noise, a burning smell, or smoke is emitted, unplug the power plug immediately and contact your nearest service center.
WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
If this appliance has cleaning function, during cleaning conditions, the surfaces may get hotter than usual and children should be kept away. The cleaning function depends on the model.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
A steam cleaner is not to be used.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
Safety instructions
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.
The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating.
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
The surfaces are liable to get hot during use.
The Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

natural_image
3D rendering of a rectangular grid structure with a circular inset element (no text or symbols)
Please put the bent up frame side to the back, in order to support the restposition when cooking big loads. (Depending on model)
General safety
Any modifications or repairs must be performed by qualified personnel only. Do not heat food or liquids sealed in containers for the microwave function. Do not use benzene, thinner, alcohol, or steam or high-pressure cleaners to clean the oven.
Do not install the oven; near a heater or flammable material; locations that are humid, oily, dusty or exposed to direct sunlight or water; or where gas may leak; or an uneven surface.
This oven must be properly grounded in accordance with local and national codes. Regularly use a dry cloth to remove foreign substances from the power plug terminals and contacts.
Do not pull, excessively bend, or place heavy objects on the power cord. If there is a gas leak (propane, LP, etc) ventilate immediately. Do not touch the power cord.
Do not touch the power cord with wet hands.
While the oven is operating, do not turn it off by unplugging the power cord. Do not insert fingers or foreign substances. If foreign substances enter the oven, unplug the power cord and contact a local Samsung service centre.
Do not apply excessive pressure or impact to the oven.
Do not place the oven over fragile objects.
Ensure the power voltage, frequency, and current matches the product specifications.
Firmly plug the power plug into the wall socket. Do not use multiple plug adapters, extension cords, or electric transformers.
Do not hook the power cord on metal objects. Make sure the cord is between objects or behind the oven.
Do not use a damaged power plug, power cord, or loose wall socket. For damaged power plugs or cords, contact a local Samsung service centre.
Do not pour or directly spray water onto the oven.
Do not place objects on the oven, inside, or on the oven door.
Do not spray volatile materials such as insecticide on the oven.
Do not store flammable materials in the oven. Because alcohol vapours can contact hot parts of the oven, use caution when heating food or drinks containing alcohol.
Children may bump themselves or catch their fingers on the door. When opening/closing the door, keep children away.
Microwave warning
Microwave heating of beverages may result in delayed eruptive boiling; always use caution when handling the container. Always allow beverages to stand at least 20 seconds before handling. If necessary, stir during heating. Always stir after heating.
In the event of scalding, follow these First Aid instructions:
1. Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.
2. Cover with a clean, dry dressing.
3. Do not apply any creams, oils, or lotions
To avoid damaging the tray or rack, do not put the tray or rack in water shortly after cooking.
Do not use the oven for deep fat frying because the oil temperature cannot be controlled. This could result in a sudden boil over of hot oils.
Safety instructions
Microwave oven precautions
Only use microwave-safe utensils. Do not use metallic containers, gold or silver trimmed dinnerware, skewers, etc.
Remove wire twist ties. Electric arcing may occur.
Do not use the oven to dry papers or clothes.
Use shorter times for small amounts of food to prevent overheating or burning. Keep the power cord and power plug away from water and heat sources.
To avoid the risk of explosion, do not heat eggs with shells or hard-boiled eggs. Do not heat airtight or vacuum-sealed containers, nuts, tomatoes, etc.
Do not cover the ventilation slots with cloth or paper. This is a fire hazard. The oven may overheat and turn off automatically and will remain off until it cools sufficiently.
Always use oven mitts when removing a dish.
Stir liquids halfway during heating or after heating ends and allow the liquid stand at least 20 seconds after heating to prevent eruptive boiling.
Stand at arms length from the oven when opening the door to avoid getting scalded by escaping hot air or steam.
Do not operate the oven when it is empty. The oven will automatically shut down for 30 minutes for safety purposes. We recommend placing a glass of water inside the oven at all times to absorb microwave energy in case the oven is started accidentally.
Install the oven in compliance with the clearances in this manual. (See Installing your microwave oven.)
Use caution when connecting other electrical appliances to sockets near the oven.
Microwave operation precautions
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure to microwave energy.
\- Do not operate the oven with the door open. Do not tamper with the safety interlocks (door latches). Do not insert anything into the safety interlock holes.
\- Do not place any object between the oven door and front face or allow food or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. Keep the door and door sealing surfaces clean by wiping with a damp cloth and then with a soft, dry cloth after each use.
\- Do not operate the oven if it is damaged. Only operate after it has been repaired by a qualified technician.
Important: the oven door must close properly. The door must not be bent; the door hinges must not be broken or loose; the door seals and sealing surfaces must not be damaged.
\- All adjustments or repairs must be done by a qualified technician.
Limited warranty
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a cosmetic defect if the damage to the unit or accessory was caused by the customer. Items this stipulation covers include:
- Door, handles, out-panel, or control panel that are dented, scratched, or broken.
- A broken or missing tray, guide roller, coupler, or wire rack.
Use this oven only for its intended purpose as described in this instruction manual. Warnings and Important Safety Instructions in this manual do not cover all possible conditions and situations that may occur. It is your responsibility to use common sense, caution, and care when installing, maintaining, and operating your oven.
Because these following operating instructions cover various models, the characteristics of your microwave oven may differ slightly from those described in this manual and not all warning signs may be applicable. If you have any questions or concerns, contact a local Samsung service centre or find help and information online at www.samsung.com.
Use this oven for heating food only. It is intended for domestic use only. Do not heat any type of textiles or cushions filled with grains. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect use of the oven. To avoid deterioration of the oven surface and hazardous situations, always keep the oven clean and well maintained.
Product group definition
This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of group 2 which contains all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material, and EDM and arc welding equipment.
For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments and in establishments directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)

(Applicable in countries with separate collection systems) This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
For information on Samsung's environmental commitments and product specific regulatory obligations e.g. REACH, WEEE, Batteries, visit:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Installation
What's included
Make sure all parts and accessories are included in the product package. If you have a problem with the oven or accessories, contact a local Samsung customer centre or the retailer.
Oven at a glance

01 Control panel
02 Side racks
03 Safety door lock
04 Door 05 Door handle
Accessories
The oven comes with different accessories that help you prepare different types of food.

Ceramic tray
(Useful for microwave mode.)

Baking tray
(Do not use for microwave mode.)

Wire tray insert
(Useful for speed menu and grill mode.)

Oven rack
(Do not use for microwave mode.)

Air Fry rack
(Useful for Air Fry mode.)

Pro Steamer
(Useful for microwave mode for steam cooking.)

3 Screws (M4 L25)

See the Cooking Smart on page 28 to determine the appropriate accessory for your dishes.
Installation instructions
General technical information
| Electrical Supply 230 V | -50 Hz |
| Dimensions (W × H × D) | Set size 595 x 456 | x 570 mm |
| Built in size 560 x 446 | x 549 mm |
This appliance complies with EU regulations.
Disposal of packaging and appliance
Packaging is recyclable.
Packaging may consist of the following materials:
\- cardboard;
• polyethylene film (PE);
• CFC-free polystyrene(PS rigid foam).
Please dispose of these materials in a responsible manner in accordance with
government regulations.
The authorities can provide information on how to dispose of domestic appliances in a responsible manner.
Safety
• This appliance should only be connected by a qualified technician.
- The Oven is NOT designed for use in a commercial cooking setting.
- It should be used exclusively for cooking food in a home setting.
• The appliance is hot during and after use.
• Exercise caution when young children are present.
Electrical connection
The house mains to which the appliance is connected should comply with national and local regulations.
Appliance should allow to disconnection of the appliance from the supply after installation. The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
Install in the cabinet
Kitchen cabinets in contact with the oven must be heatresistant up to 100 °C. Samsung will take no responsibility for damage of cabinets from the heat.
Required dimensions for installation (This product is dedicated to built-in products.)

Oven (mm)
| A 560 F 595 | | |
| B 446 G 354 | | |
| C 549 H 85 | | |
| D 21 I 456 | | |
| E 341 | |

Oven (mm)
Installation

Oven (mm)
| A 5 | 49 E | 10 | | |
| B 2 | 33 F | 456 | | |
| C 3 | 16 G | 6 | | |
| D | 21 | H | 446 |

Oven (mm)

Built-in cabinet (mm)
| A 600 |
| B Min. 564-568 |
| C Min. 550 |
| D Min. 446 / Max. 450 |
| E Min. 50 |
| F 200 cm ^2 |
| G 200 cm ^2 |
| H Space for power outlet(30 ∅ Hole) |

Under-sink cabinet (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 564 / Max. 568 |
| C Min. 446 / Max. 450 |
| D 50 |
| E 200 cm ^2 |
NOTE
Minimum height requirement (C) is for oven installation alone.

natural_image
Pure technical line drawing of a mechanical assembly without any text, numbers, or symbols
Installing with a hob
To install a hob on top of the oven, check the installation guide of the hob for the installation space requirement (★).
Mounting the oven

natural_image
Diagram of a mechanical assembly with two blocks and an upward force arrow (no text or symbols)
1. Slide the oven partly into the recess. Lead the connection cable to the power source.

natural_image
Simple 3D diagram of a rectangular block mounted on a vertical support frame (no text or symbols)
2. Slide the oven completely into the recess.

natural_image
Simple line drawing of a room with a central door and two hanging fixtures (no text or symbols)
3. Fasten the oven using the two screws (4 x 25 mm) provided.

natural_image
Simple line drawing of a cabinet with a lid and top mount (no text or symbols)
4. Make the electrical connection. Check that the appliance works.

Be sure to hold the appliance with 2 side handles and door handle when unpacking the product.
01 Door handle
02 Side handle
After the installation is complete, remove the protective film, tape, and other packing material, and take out the provided accessories from inside of the oven. To remove the oven from the cabinet, first disconnect power to the oven and remove 2 screws on both sides of the oven.
Before you start
Control panel
The oven's control panel features a display (non-touch), dial knob and touch buttons to control the oven. Please read the following information to learn about the oven's control panel.

| 01 Screen Displays the menu, information, and cooking progress. |
| 02 Options Tap to see the Options list. |
| 03 Light Tap to turn the oven light on or off. |
| 04 Smart Control | Tap to turn the Smart Control function on or off.NOTEEasy Connection should be set prior to use this function. |
| 05 Back Tap to move to the previous screen. |
| 06 Power Tap to turn the screen on or off. |
| 07 Dial Knob | Turn left and right to navigate through the menus and lists. An item will be underlined to show you where you are on the screen.Press to select the underlined item. |
Initial settings
When you turn on the oven for the first time, the Welcome screen appears with the Samsung logo. Follow the on-screen instructions to complete the initial settings. You can change the initial settings later by accessing the Settings screen.
1. On the welcome screen, select Start setup, and then press the Dial Knob.
2. Set the language.
a. Select the language, and then press the Dial Knob.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
3. Agree with the "Terms and Conditions" and "Privacy Policy".
4. Connect your appliance to the SmartThings app.
a. On the Mobile Experience screen, select Next, and then press the Dial Knob.
b. Scan the QR code on the screen with your smartphone and follow the onscreen instruction on your phone to complete the connection.
\- If you do not wish to proceed this step, select Skip, and then press the Dial Knob to proceed next step.
c. Once you get the message that you are successfully connected, select OK, and the press the Dial Knob.
5. Set the time zone.
a. Select your time zone, and then press the Dial Knob.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
6. Set the date.
a. Select the day, month, and year. Press the Dial Knob after selecting each item.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
NOTE
Skip this step if you have connected your appliance to the SmartThings app.
7. Select the time.
a. Set the hour and minute. Press the Dial Knob after selecting each item.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
NOTE
Skip this step if you have connected your appliance to the SmartThings app.
8. Select Done, and then press the Dial Knob to complete the setting.
\- Guide for first use screen appears. You can select LEARN MORE, and then press the Dial Knob to see the guide or select LATER, and then press the Dial Knob to skip this step.
Side racks

- Insert the accessory to the correct position inside of the oven.
• Take caution in removing cookware and/or accessories out of the oven. Hot meals or accessories can cause burns.
| 01 Level 1 Microwave function |
| 02 Level 2 | Oven function |
| 03 Level 3 |
| 04 Level 4 |
| 05 Level 5 |
Before you start
About microwave energy
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves. The oven uses the prebuilt magnetron to generate microwaves which are used to cook or reheat food without deforming or discolouring the food.

natural_image
Simple line drawing of a chicken inside a tray with directional arrows, enclosed in a grid pattern (no text or symbols)
1. The microwaves generated by the magnetron are distributed uniformly through the whirling distribution system. This is why the food is cooked evenly.
2. The microwaves are absorbed down to the food up to a depth of approx. 2.5 cm. Then, the microwaves are dissipated inside the food as cooking continues.
3. The cooking time is affected by the following conditions of the food.
• Quantity and density
\- Moisture content
\- Initial temperature (especially, when frozen)
NOTE
The cooked food keeps heat in its core after cooking is complete. This is why you must respect the standing time specified in this manual, which ensures cooking evenly down to the core.
Cookware for microwave
Cookware used for Microwave Mode must allow microwaves to pass through and penetrate food. Metals such as stainless steel, aluminum and copper reflect microwaves. Therefore, do not use cookware made of metallic materials. Cookware marked microwave-safe is always safe for use. For additional information on appropriate cookware, refer to the following guide.
Requirements:
- Flat bottom and straight sides
- Tight-fitting lid
• Well-balanced pan with handles that weigh less than the main pan
| Material Microwave-safe Description | |
| Aluminium foil | | Use for a small serving size to protect against overcooking. Arcing can occur if the foil is near the oven wall or if using an excessive amount of foil. |
| Crusty plate | ○ | Do not use for preheating for more than 8 minutes. |
| Bone china or earthenware | ○ | Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually microwave-safe, unless decorated with a metal trim. |
| Disposable polyester cardboard dishes | ○ | Some frozen foods are packaged in these dishes. |
| Material Microwave-safe Description | |
| Fast-food packaging | Polystyrene cups or containers | ○ | Overheating may cause these to melt. |
| Paper bags or newspaper | × | These may catch fire. |
| Recycled paper or metal trims | × | These may cause arcing |
| Glassware | Oven-to-table ware | ○ | Microwave-safe unless decorated with metal trims. |
| Fine glassware | ○ | Delicate glassware may break or crack by rapid heating. |
| Glass jars | ○ | Appropriate for warming only. Remove the lid before cooking. |
| Metal | Dishes | × | These may cause arcing or fire. |
| Freezer bag with twist-ties | × |
| Paper | Plates, cups, napkins, and kitchen paper | ○ | Use to cook for a short time. These absorb excess moisture. |
| Recycled paper Causes arcing× | |
| Material Microwave-safe Description | |
| Plastic | Containers | ○ | Use thermoplastic containers only. Some plastics may warp or discolour at high temperatures. |
| Cling film | ○ | Use to maintain moisture after cooking. |
| Freezer bags | △ | Use boilable or ovenproof bags only. |
| Wax or grease-proof paper | ○ | Use to maintain moisture and prevent spattering. |
O : Microwave safe : Use caution : Microwave unsafe ✗
Operations
Oven modes
| 12:00 |
| Convection |
| 160°C |
| Cook Time |
| START |
| 12:00 |
| Fan Conventional |
| 180°C |
| Cook Time |
| START |
| 12:00 |
| Fan Conventional |
| 200°C |
| Cook Time |
| START |
1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob.
2. Select the desired cook mode, and then press the Dial Knob.
(For detailed information of each mode, see "Oven mode descriptions" section on page 19.)
3. Set the desired temperature.
• The default temperature and the temperature range differ depending on the cook mode.
4. Select Cook Time, and then press the Dial Knob to set the desired cooking time.
• Maximum cooking time is 10 hours.
5. After setting the cooking time, select the option you want to run at the end of cooking, and then press the Dial Knob.
• You can select Oven Off. Keep Temp., or Keep Warm.
• The Large Grill mode does not support the Keep Warm option.
NOTE
If you start cooking without setting the cooking time or set Keep Temp. for option, you must stop the oven manually.
| 12:00 |
| Fan Conventional |
| 200°C |
| 1hr 30min | Oven Off |
| Ready at 13:30 |
| START |
| 12:00 |
| Fan Conventional |
| 200°C |
| Thr 30mln | Oven Off |
| Ready at 13-30 |
6. Select Ready at, and then press the Dial Knob to set the desired end time.
\- When you set the cooking time, the oven displays the time the cooking will end. (Ex. Ready at 13:30)
7. Select START, and then press the Dial Knob.
• If you did not change the end time, the oven starts cooking immediately.
\- If you changed the end time, the oven will automatically adjust the start time to end the cooking at the set time.
NOTE
\- You can change the temperature and cooking time during cooking.
\- During cooking, select Pause, and then press the Dial Knob to pause. Once you pause cooking, you can either end or continue cooking.
Select OFF, and then press the Dial Knob to end cooking.
\- Select Continue, and then press the Dial Knob to continue cooking.
\- When cooking is complete, +5 mins appears on the screen.
\- You can select +5 mins, and then press the Dial Knob to extend the cooking for 5 more minutes.
Oven mode descriptions
| Mode Temperature range (°C) Default temperature (°C) |
| Convection | 40-250 160 | |
| The rear heating element generates heat, which is evenly distributed by the convection fan. Use this mode for baking and roasting on different levels at the same time. |
| Fan Conventional | 40-250 180 | |
| The heat is generated from the top and bottom heating elements with fans. This setting is suitable for baking and roasting. |
| Large Grill | 150-250 220 | |
| The large-area grill emits heat. Use this mode for browning the tops of food (for example, meat, lasagne, or gratin). |
| Fan Grill | 40-250 180 | |
| Two top heating elements generate heat, which is distributed by the fan. Use this mode for grilling meat or fish. |
| Top Heat + Convection | 40-250 180 | |
| The top heating element generates heat, which is evenly distributed by the convection fan. Use this mode for roasting that requires a crispy top (for example, meat or lasagne). |
| Mode Temperature range (°C) Default temperature (°C) |
| Bottom Heat + Convection | 40-250 200 | |
| The bottom heating element generates heat, which is evenly distributed by the convection fan. Use this mode for pizza, bread, or cake. |
| Intensive Cook | 40-250 220 | |
| Intensive cook activates all heating elements alternately to distribute heat evenly inside the oven. Use this mode for large recipes, such as large gratins or pies. |
| Pro-Roasting | 80-200 160 | |
| Pro-Roasting runs an automatic pre-heating cycle until the oven temperature reaches 220 °C. Then, the top heating element and the convection fan start operating to sear food such as meat. After searing, the meat will be cooked at low temperatures. Use this mode for beef, poultry, or fish. |
| Air Fry | 150-250 220 | |
| Air Fry uses hot air for crispier and healthier frozen or fresh foods without, or less oil, than normal convection modes. For best results, use this mode on a Air fry tray. Follow recipe or package directions for set temperature, time and quantity. |
Operations
Microwave modes
| 12:00 |
| Convection |
| 160°C |
| Cook Time |
| START |
| 12:00 |
| MWO + Grill |
| 200°C |
| 300W |
| Cook Time |
| +30 secs START |
| 12:00 |
| MWO + Grill |
| 200°C |
| 300W |
| Cook Time |
| +30 secs START |
1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob.
2. Select the desired cook mode, and then press the Dial Knob.
(For detailed information of each mode, see "Microwave mode descriptions" section on page 21.)
3. Set the desired temperature.
- MWO mode does not require temperature setting.
• The default temperature and the temperature range differ depending on the cook mode.
4. Set the power level.
\- The default power level and the power level range differ depending on the cook mode.
| 12:00 |
| MWO + Grill |
| 200°C |
| 300W |
| Cook Time |
| +30 secs START |
| 12:00 |
| MWO + Grill |
| 200°C |
| 300W |
| 1hr 30min 00sec |
| +30 secs START _ |
5. Select Cook Time, and then press the Dial Knob to set the desired cooking time.
• Maximum cooking time is 1 hour and 30 minutes.
- You can select +30 secs, and then press the Dial Knob to add 30 seconds of cooking time.
6. Select START, and then press the Dial Knob.
\- The oven starts cooking immediately.

NOTE
- You can change the temperature and cooking time during cooking.
- During cooking, select Pause, and then press the Dial Knob to pause. Once you pause cooking, you can either end or continue cooking.
Select OK, and then press the Dial Knob to end cooking.
\- Select Continue, and then press the Dial Knob to continue cooking.
- When cooking is complete, +30 secs appears on the screen. (+30 secs does not appear if the cook time was set to less than 5 seconds.)
- You can select +30 secs, and then press the Dial Knob to extend the cooking for 30 more seconds.
Microwave mode descriptions
| Mode | Temperature (°C) / Power level (W) range | Default temperature (°C) / Power level (W) |
| MWO | - / 100-850 850 | |
| The microwave energy enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour. |
| MWO + Grill | 40-200 / 100-600 200 / 300 |
| The heating elements generate heat, which is reinforced by the microwave energy. |
| MWO + Convection | 40-200 / 100-600 180 / 300 |
| The heating elements generate heat and the convection fan distributes the heat inside the oven, which is reinforced by the microwave energy. |
| MWO + Roast | 40-200 / 100-600 180 / 300 |
| This mode combines Fan grill and microwave and is, therefore, reducing the cooking time while giving the food a brown and crispy surface. |
Power level
| Level Percentage (%) | Output power (W) | Description |
| HIGH 100 850 Use to heat up liquid. | |
| HIGH LOW 82 700 | | Use to heat up and cook. |
| MEDIUM HIGH 71 600 | |
| MEDIUM 53 450 | | Use to cook meat and heat up vegetables. |
| MEDIUM LOW 35 300 | |
| DEFROST | 21 180 | | Use to defrost before cooking. |
| LOW 12 100 Use to defrost vegetables. | |
To use Pro Steamer
You can manually steam cook your food using Pro Steamer.

01 Steam plate / Crusty plate
02 Steam tray
03 Stainless steel lid

1. Pour 500 ml of cold water into the steam plate. Put the steam tray on the steam plate, add food on the tray, and then close the stainless steel lid. Put Pro Steamer in the centre of the cavity.
2. Follow the steps 2-4 in the Microwave section for the rest of the cook settings.
\- For detailed cooking instructions, refer to the Pro Steamer on page 40.
NOTE
Always check your cooking settings before leaving the oven unattended.
CAUTION
Make sure you close the lid onto the Pro steamer so that it fits into the steam plate/crusty plate. The eggs or the chestnuts may explode if the lid is not closed properly.
CAUTION
- Never use this Pro Steamer with a different product or model. It may cause a fire or fatal damage to the product.
- Do not use the Pro Steamer without water or food inside. When you use this Pro Steamer, pour at least 500 ml of water before use. If the amount of water is less than 500 ml, it may cause incomplete cooking, or may cause a fire or fatal damage to the product.
- Caution must be taken when removing the container from inside the Pro Steamer after cooking, as it will be very hot.
Operations
Special Function

1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob.
2. Select Special Function, and then press the Dial Knob.

3. Select the desired function, and then press the Dial Knob.
(For detailed information of each function, see "Special Function descriptions" section on page 23.)

6. Select Ready at, and then press the Dial Knob to set the desired end time.
\- When you set the cooking time, the oven displays the time the cooking will end. (Ex. Ready at 13:30)

7. Select START, and then press the Dial Knob.
• If you did not change the end time, the oven starts cooking immediately.
- If you changed the end time, the oven will automatically adjust the start time to end the cooking at the set time.

4. Set the desired temperature.
\- The default temperature and the temperature differ depending on the cook mode.

5. Select Cook Time, and then press the Dial Knob to set the desired cooking time.
• Maximum cooking time is 10 hours.
Special Function descriptions
| Mode Temperature range (°C) Default temperature (°C) |
| Multi-level Cook | 40-250 160 | |
| Use this for cooking with two multi-levels at the same time. |
| Keep Warm | 60-100 60 | |
| Use this only for keeping foods warm that has just been cooked. |
Auto Cook
The oven offers 31 Auto Cook programmes. Take advantage of this feature to save your time or shorten your learning curve. The cooking time, power level and temperature will be adjusted according to the selected programme.



1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob.
2. Select Auto Defrost, and then press the Dial Knob.

3. Select the desired programme, and then press the Dial Knob.
- For detailed information of each programme, see "Auto Defrost" in "Cooking Smart" section on page 31.

4. Select the weight, and then press the Dial Knob.
• Available weight differs depending on the selected programme.
5. Prepare food and accessories as instructed on the screen, select Next, and then press the Dial Knob.
6. Select START, and then press the Dial Knob.
Speed Cook
The oven offers Speed Cook programmes. Take advantage of this feature to conveniently defrost items. The cooking time, power level and temperature will be adjusted according to the selected programme.



1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob.
2. Select Speed Cook, and then press the Dial Knob.
3. Select the desired programme, and then press the Dial Knob.
\- For detailed information of each programme, see "Speed Cook" in "Cooking Smart" section on page 32.
4. Read the tip, select Next, and then press the Dial Knob.
5. Select the weight, and then press the Dial Knob.
• Available weight differs depending on the selected programme.
6. Prepare food and accessories as instructed on the screen, select Next, and then press the Dial Knob.
7. Select START, and then press the Dial Knob.
Timer
Adding the new timer
1. Touch the button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. On the Timer screen, select +, and then press the Dial Knob.
\- Skip this step if you are adding the timer for the first time.
4. Set the time.
Editing the existing timer
1. Touch the button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. On the Timer screen, select the Timer you want to edit, and then press the Dial Knob.
4. Change the time.
Deleting the timer
1. Touch the button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. On the Timer screen, select 📋, and then press the Dial Knob.
4. Select Delete on the right side of the Timer you want to delete, and then press the Dial Knob.
5. Select Done, and then press the Dial Knob.
Using the timer
1. Touch the button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. Select START on the right side of the Timer you want to use, and then press the Dial Knob.
\- Once you start the timer, you can pause or cancel the timer.
NOTE
When the time has elapsed to a set point, a message of "Time is up." appears with a melody. Select OK, and then press the Dial Knob to dismiss the message.
Cleaning
Steam Clean
This is useful for cleaning light soiling with steam.
This automatic function saves you time by removing the need for regular manual cleaning.
1. Touch the button on the control panel.
2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob.
3. Select Steam Clean, and then press the Dial Knob.
4. Follow the instruction on the screen, select Next, and then press the Dial Knob.
5. Select START, and then press the Dial Knob.
WARNING
Do not open the door before the cycle is complete. The water inside the oven is very hot, and it can cause a burn.
NOTE
- If the oven is heavily soiled with grease, for example, after roasting or grilling, it is recommended to remove stubborn soil manually using a cleaning agent before activating Steam cleaning.
- Leave the oven door ajar when the cycle is complete. This is to allow the interior enamel surface to dry thoroughly.
- While the oven is hot inside, auto cleaning is not activated. Wait until the oven cools down, and try again.
- Do not pour water onto the bottom by force. Do it gently. Otherwise, the water overflows to the front.
Operations
Deodorisation
This is useful for deodorizing the oven. Use this function regularly to remove any unpleasant odor in your oven.
1. Touch the button on the control panel.
2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob.
3. Select Deodorisation, and then press the Dial Knob.
4. Set the time
- You can set up to 15 minutes.
5. Select START, and then press the Dial Knob.
Settings
Touch the button on the control panel, select Settings, and then press the Dial Knob to change various settings for your oven. Please refer to the following table for detailed descriptions.
| Menu Submenu Description | |
| Connections Wi-Fi You can turn the Wi-Fi on or off. |
| Easy Connection You can connect the oven to the SmartThings server via a Wi-Fi connection. When the oven is connected, you can use the SmartThings app to check the status of the oven and/or control it from a mobile device. |
| Remote management Select Activate, and then press the Dial Knob to allow the Call Centre to access your oven remotely to check internal information. |
| Display Brightness You can change the brightness of the display screen. |
| Screen saver You can turn the screen saver on or off.NOTEThe Screen saver is a function that displays the date and time on your screen if there is no input for a certain time in standby status.Turn on Screen saver to activate Clock theme and Timeout. |
| Clock theme You can select the clock theme. |
| Timeout You can set the length of time before the screen saver turns on.NOTEEnergy consumption may increase depending on your setting.When the timeout setting is set to "Always on", the brightness of the LCD automatically changes to level 2 if there is no action for 3 minutes. |
| Menu Submenu Description | |
| Date & time Automatic date and time | You can turn on or turn off to update time from the Internet. You must be connected to the Wi-Fi network. |
|
|
|
|
|
|
| Language You can select a language. | |
| Volume You can adjust the volume of the oven. |
| Help Troubleshooting You can check the troubleshooting. |
|
|
Operations
| Menu Submenu Description | |
| About device Model name You can check the model name of our oven. |
|
|
|
|
Lock
You can lock the control panel to prevent any unintended operation.
- To activate the Lock function, touch the≡ button on the control panel, select Lock, and then press the Dial Knob.
- To deactivate the Lock function, touch and hold the button until you see the 'Control is unlocked.' message.
Cooking Smart
Auto Cook
The following table presents 31 Auto programmes including reheating, cooking, roasting and baking. It contains its quantities, standing times, and appropriate recommendations. These auto programmes contain special cook modes, which have been developed for your convenience.
| Food Serving | size (kg) Accessory | Level | |
| 1. Drink 0.25 | 0.5 | Ceramic tray 1 | |
| Pour the liquid into ceramic mugs and reheat uncovered. Place one mug in the centre, Place 2 mugs side by side on ceramic tray. Leave them to stand in the microwave oven. Stir well after 1-2 min standing. Be careful while taking the cups out (see safety instructions for reheating liquids). |
| 2. Plated meal 0.3-0.4 | 0.4-0.5 | Ceramic tray 1 | |
| Put on a ceramic plate and cover with microwave cling film. This programme is suitable for meals consisting of 3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and a side dish like potatoes, rice or pasta). After cooking stand for 3 min. |
| 3. Frozen plated meal | 0.3-0.40.4-0.5 | Ceramic tray 1 | |
| Take frozen ready meal and check if dish is suitable for microwave. Pierce film of ready meal. Put the frozen ready meal in the centre. This programme is suitable for frozen ready meals consisting of 3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and a side dish like potatoes, rice or pasta). After cooking stand for 3 min. |
| 4. Soup 0.2-0.3 | 0.4-0.5 | Ceramic tray 1 | |
| Pour into a deep ceramic plate or bowl and cover with plastic lid during heating. Put soup in the centre of ceramic tray. Stir carefully before and after 2-3 min standing. |
| 5. Stew 0.2-0.3 | 0.4-0.5 | Ceramic tray 1 | |
| Pour into a deep ceramic plate or bowl and cover with plastic lid during heating. Put soup in the centre of ceramic tray. Stir carefully before and after 2-3 min standing. |
| 6. Frozen fish gratin | 0.4-0.6 Grill insert + Ceramic tray | 3 |
| Put frozen fish gratin in a suitable glass pyrex or ceramic dish. After cooking stand for 2-3 minutes. This programme is suitable for frozen ready products consisting of fillets topped with vegetables and sauce. |
| 7. Frozen lasagne | 0.4-0.6 | Grill insert + Ceramic tray | 3 |
| Put frozen lasagne in a suitable glass pyrex or ceramic dish. After reheating let stand for 2-3 minutes. |
| 8. Frozen oven chips | 0.4-0.5 Baking tray 3 | |
| Distribute frozen oven chips on metal baking tray. |
| 9. Frozen pizza 0.3-0.4 | 0.4-0.5 | Oven rack 2 | |
| Put frozen pizza on oven rack. |
| Food Serving | size (kg) Accessory | Level | |
| 10. Frozen croquettes | 0.4-0.6 Baking tray 3 | |
| Put frozen potato croquettes evenly on metal baking tray. |
| 11. Frozen vegetables | 0.3-0.40.4-0.5 | Ceramic tray 1 | |
| Put frozen vegetables, such as broccoli, carrot slices, cauliflower florets and peas into a glass bowl with lid. Add 1-2 tbsp. water. Put bowl in the centre of ceramic tray. Cook covered. Stand 2-3 minutes and stir after cooking. |
| 12. Apple pie | 1.2-1.4 | Oven rack | 1 |
| Put apple pie into a round metal dish. Put on the oven rack. The weight ranges include apple and so on. |
| 13. Base for fruit pie | 0.3-0.5 | Oven rack 3 | |
| Put batter into metal base dish on the oven rack. |
| 14. Brownies | 0.5-0.7 | Oven rack | 3 |
| Put dough into a round glass pyrex and ceramic dish on the oven rack. |
| 15. Croissants | 0.2-0.4 | Oven rack | 3 |
| Use baking paper. Put croissants side by side on the oven rack. |
| 16. Dutch butter pie | 0.5-0.7 | Oven rack 2 | |
| Put fresh dough into a 22 cm round metal baking dish. Put on the rack. |
| 17. Dutch loaf cake | 0.7-0.8 | Oven rack | 3 |
| Put fresh dough into suitable sized rectangular metal baking dish(length 25 cm). Put dish lengthway to the door on oven rack. |
Cooking Smart
| Food Serving | size (kg) Accessory | Level | |
| 18. Muffins 0.5-0.6 | Oven rack 2 | | |
| Put muffin dough into metal muffin dish, suitable for 12 muffins. Set dish in the middle of oven rack. |
| 19. Rising yeast dough | 0.3-0.6 Oven | rack 3 | |
| Prepare yeast dough for pizza, cake or bread. Put into a large round heat-resistant dish and cover with cling film. |
| 20. Sponge cake 0.3 | 0.6 Oven rack 2 | | |
| Put 300 g dough into 18 cm, 400 g into 24 cm and 500 g into 26 cm diameter round black metal baking dish. Set dish in the middle of oven rack. |
| 21. White bread 0.7 | 0.8 Oven rack 2 | | |
| Put fresh dough into suitable sized rectangular metal baking dish (length 25 cm). Put dish lengthway to the door on oven rack. |
| 22. Apple puff pastry | 0.3-0.5 Baking tray 2 | |
| Use baking paper. Put 4 pcs side by side on the baking tray. |
| 23. Fish fillet, 2 cm | 0.3-0.6 | Oven rack + Baking tray | 5+2 |
| Marinate fish fillet (2 cm) and put side by side on oven rack and baking tray. Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. |
| Food Serving | size (kg) Accessory | Level | |
| 24. Salmon steak 0.3 | 0.6 Oven rack + | Baking tray | 5+2 |
| Marinate salmon steaks and put side by side on oven rack and baking tray. Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. |
| 25. Prawns | 0.3-0.40.4-0.5 | Oven rack +Baking tray | 5+2 |
| Put the raw prawn on oven rack and baking tray evenly. Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. |
| 26. Beef steak, thin | 0.3-0.6 | Oven rack +Baking tray | 5+2 |
| Put beef steaks side by side in the middle of oven rack and baking tray. Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. |
| 27. Lamb chops | 0.3-0.6 | Oven rack +Baking tray | 5+2 |
| Marinate lamb chops. Put lamp chops on oven rack and baking tray. Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. |
| 28. Fresh vegetables | 0.3-0.40.5-0.6 | Ceramic tray 1 | |
| Weigh the vegetables after washing, cleaning and cutting into similar size. Put them into a glass bowl with lid. Add 45 ml water (3 tablespoons). Put bowl in the centre of ceramic tray. Cook covered. Stand 2-3 minutes and stir after cooking. |
| 29. Peeled potato 0.5-0.60.7-0.8 | Ceramic tray 1 | |
| Weigh the potatoes after peeling, washing and cutting into a similar size. Put them into a glass bowl with lid. Add 45-60 ml (3-4 tablespoons) water. Put bowl in the centre of ceramic tray. Stand 2-3 minutes and stir after cooking. |
| 30. White rice 0.3-0.4 | Ceramic tray 1 | | |
| Weigh parboiled white rice and add double quantity of cold water. For example: when cooking 0.3 kg rice, add 600 ml cold water. Use glass pyrex bowl with lid. Put bowl in the centre of ceramic tray. Cook covered. Stand 5 minutes and stir after cooking. |
| 31. Homemade pizza | 0.6-1.0 Baking tray 1 | |
| Put pizza on the tray. The weight ranges include topping such as sauce, vegetables, ham and cheese. |
Auto Defrost
The following table presents the various Auto Defrost programmes, quantities, standing times and appropriate recommendations. These programmes use microwave energy only. Remove all packaging material before defrosting. Place meat, poultry, fish, bread, cake, and fruit on the ceramic tray.
| Food Serving size (kg) | Accessory | Level | | Standing time (min.) |
| Meat | 0.2-2.0 | Ceramic tray | 1 | 10-30 |
| Shield the edges with aluminium foil. Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. This programme is suitable for beef, lamb, pork, steaks, chops, minced meat. |
| Poultry | 0.2-2.0 | Ceramic tray | 1 | 10-30 |
| Shield the leg and wing tips with aluminium foil. Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. This programme is suitable for whole chicken as well as for chicken portions. |
| Fish | 0.2-2.0 | Ceramic tray | 1 | 10-30 |
| Shield the tail of a whole fish with aluminium foil. Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. This programme is suitable for whole fishes as well as for fish fillets. |
Cooking Smart
| Food Serving size (kg) Accessory Level | | Standing time (min.) |
| Bread/Cake | 0.1-1.0 Ceramic tray 1 5-10 | | |
| Put bread on a piece of paper towel. Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. Oven keeps operating until you open the door to turn the food over. This programme is suitable for all kinds of bread, sliced or whole, as well as for bread rolls and baguettes. Arrange bread rolls in a circle. This programme is suitable for all kinds of yeast cake, biscuit, cheese cake and puff pastry. It is not suitable for short / crust pastry, fruit and cream cakes as well as for cake with chocolate topping. |
| Fruit | 0.1-0.8 | Ceramic tray | 1 5-10 |
| Distribute frozen fruit evenly on ceramic tray. This programme is suitable for fruits like raspberries, mixed berries, and tropical fruits. |
Speed Cook
The following table presents 4 auto programmes for speed cooking and roasting. It contains its quantities, standing times and appropriate recommendations. These auto programmes contain special cook modes, which have been developed for your convenience.
| Food item Weight Accessory Shelf level | |
| Baked potato halves | 400-600 g600-800 g | Grill insert + Ceramic tray3 |
| Cut potatoes into halves. Put them in the rack with the cut side to the grill. After cooking let stand for 2-3 minutes. |
| Food item Weight Accessory Shelf level | |
| Roast pork 0.8 | 1.0 kg Grill insert + Ceramic tray | 3 |
| Put marinated roast pork on grill insert rack with ceramic tray. Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. |
| Chicken pieces | 0.5-0.7 kg 1.0-1.2 kg | Grill insert + Ceramic tray | 5 |
| Brush chilled chicken pieces with oil and spices. Put on grill insert with ceramic tray with the skin-side down. Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. After cooking let stand for 2-3 minutes. |
| Whole chicken | 1.0-1.1 kg 1.2-1.3 kg | Grill insert + Ceramic tray | 3 |
| Brush chilled chicken with oil and spices. Put breast-side down, in the middle of grill insert rack with ceramic tray in shelf level 3. Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. After cooking let stand for 5 minutes. |
\* The Speed Cook mode uses microwave energy to heat food. Therefore, guidelines for cookware and other microwave safety precautions must be strictly observed when using this mode.
Manual cooking
Microwave cooking guide
- Do not use metal containers with Microwave mode. Always put food containers on the cavity.
- It is recommended to cover the food for best results.
• After cooking is complete, let the food settle in its own steam.
Frozen vegetables
• Use a glass Pyrex container with a lid.
• Stir vegetables twice during cooking, and once after cooking.
- Add seasoning after cooking.
| Food | Serving size (g) | Power (W) | Cooking time (min.) | Standing time (min.) |
| Spinach | 150 600 | 5-6 2-3 | | |
| Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water. |
| Broccoli 300 600 8-9 | 2-3 | | | |
| Add 30 ml (2 tbsp.) of cold water. |
| Peas 300 600 7-8 2-3 | | | |
| Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water. |
| Green Beans 300 600 | 712 - 812 2-3 | | | |
| Add 30 ml (2 tbsp.) of cold water. |
| Mixed Vegetables (Carrots/Peas/Corn) | 300 600 | 7-8 2-3 | | |
| Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water. |
| Mixed Vegetables (Chinese Style) | 300 600 | 712 - 812 2-3 | | |
| Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water. |
Fresh vegetables
• Use a glass Pyrex container with a lid.
- Add 30-45 ml of cold water for every 250 g.
• Stir once during cooking, and once after cooking.
- Add seasoning after cooking.
- For faster cooking, it is recommended to cut into smaller, even sizes.
• Cook all fresh vegetables using full microwave power (850 W).
| Food Serving size (g) | Cooking time (min.) | Standing time (min.) |
| Broccoli 250 | 500 | 4-55-6 | 3 |
| Prepare even sized florets. Arrange the stems to the centre |
| Brussels sprouts 250 | 500 | 5-67-8 | 3 |
| Add 60-75 ml (4-5 tbsp.) of water. |
| Carrots 250 5-6 | 3 | | |
| Cut carrots into even sized slices. |
| Cauliflower | 250500 | 5-67-8 | 3 |
| Prepare even sized florets. Cut big florets into halves.Arrange stems to the centre. |
| Courgettes | 250 | 3-4 | 3 |
| Cut courgettes into slices. Add 30 ml (2 tbsp.) of water or a knob of butter. Cook until just tender. |
| Egg Plants | 250 | 3-4 | 3 |
| Cut egg plants into small slices and sprinkle with 1 tablespoon lemon juice. |
| Leeks | 250 | 3-4 | 3 |
| Cut lecks into thick slices. |
Cooking Smart
| Food Serving size (g) | Cooking time (min.) | Standing time (min.) |
| Mushrooms 125 | 250 | 1-22-3 | 3 |
| Prepare small whole or sliced mushrooms. Do not add any water. Sprinkle with lemon juice. Spice with salt and pepper. Drain before serving. |
| Onions 250 4-5 3 | | | |
| Cut onions into slices or halves. Add only 15 ml (1 tbsp.) water. |
| Peppers 250 4-5 3 | | | |
| Cut pepper into small slices. |
| Potatoes 250 | 500 | 4-57-8 | 3 |
| Weigh the peeled potatoes and cut them into similar sized halves or quarters. |
| Turnip cabbage | 250 5-6 3 | | |
| Cut turnip cabbage into small cubes. |
Rice and pasta
Stir from time to time during and after cooking.
Cook uncovered, and close the lid during settling. Then, drain water thoroughly.
- Rice: Use a large glass Pyrex container with a lid against the rice doubling in volume.
- Pasta: Use a large glass Pyrex container.
| Food | Serving size (g) | Power (W) | Cooking time (min.) | Standing time (min.) | Directions |
| White rice (parboiled) | 250 | 850-20 | 17-18 | 5 | Add 500 ml of cold water. |
| 375 18 | | Add 750 ml of cold water. |
| Brown rice (parboiled) | 250 | 850-24 | 20-22 | 5 | Add 500 ml of cold water. |
| 375 22 | | Add 750 ml of cold water. |
| Mixed rice (rice + wild rice) | 250 850 | 17-19 5 | | | Add 500 ml of cold water. |
| Mixed corn (rice + grain) | 250 850 | 18-20 5 | | | Add 400 ml of cold water. |
| Pasta 250 850 | 10-11 5 | | | | Add 1000 ml of hot water. |
Reheating
- Do not reheat large-sized foods such as joints of meat, which easily overcook.
- It is safer to reheat foods at lower power levels.
• Stir well or turn over during and after cooking.
- Use caution for liquids or baby foods. Stir well before, during, and after cooking with a plastic spoon or glass stirring stick to prevent eruptive boiling and scalding. Keep them inside the oven during the standing time. Allow a longer reheating time than other food types.
- Recommended standing time after reheating is 2-4 minutes. See the table below for reference.
Liquids and food
| Food Serving | size Power (W) | | Cooking time (min.) | Standing time (min.) |
| Drink 250 ml (1 mug) | 500 ml (2 mugs) | 850 112 -2 | 2-3 | 1-2 |
| Pour into a ceramic cup and reheat uncovered. Place cup in the center of ceramic tray. Stir carefully before and after standing time. |
| Soup (Chilled) 250 | g 850 3-4 2-3 | | | |
| Pour into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating. Stir again before serving. |
| Stew (Chilled) 350 | g 600 5-6 2-3 | | | |
| Pour into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating. Stir again before serving. |
| Pasta with sauce (Chilled) | 350 g 600 5-6 2-3 | | |
| Pour into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating. Stir again before serving. |
| Plated meal (Chilled) | 350 g450 g | 600 5-6 | 6-7 | 3 |
| Plate a meal of 2-3 chilled components on a ceramic dish. Cover with microwave cling film. |
Baby foods & milk
| Food Serving size Power (W) | | Cooking time (sec.) | Standing time (min.) |
| Baby Food (Vegetable + Meat) | 190 g 600 | 30-40 2-3 | | |
| Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after cooking time. Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir well and check the temperature carefully. |
| Baby Porridge (Grain + Milk + Fruit) | 190 g 600 | 20-30 2-3 | | |
| Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after cooking time. Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir well and check the temperature carefully. |
| Baby Milk 100 ml | 200 ml | 300 30-40 | 50-60 | 2-3 |
| Stir or Shake well and pour into a sterilized glass bottle. Place into the centre of ceramic tray. Cook uncovered. Shake well and stand for at least 3 minutes. Before serving, Shake well and check the temperature carefully. |
Defrost
Put frozen food in a microwave-safe container without a cover. Turn over during defrosting, and drain off liquid and remove giblets after defrosting. For faster defrosting, cut the food into small pieces, and wrap them with aluminum foil before defrosting. When the outer surface of frozen foods begins to melt, stop defrosting and let stand as instructed in the table below.
Do not change the default power level (180 W) for defrosting.
Place food on ceramic tray, and then insert ceramic tray in level 1.
Cooking Smart
| Food | Serving size (g) | Defrosting time (min.) | Standing time (min.) |
| Meat Minced | meat 250 | 500 | 6-78-12 | 15-30 |
| Pork steaks 250 | 7-8 | | |
| Place the meat on the ceramic plate. Shield thinner edges with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time. |
| Poultry | Chicken pieces | 500 (2 pcs.) | 12-14 | 15-60 |
| Whole chicken | 1200 | 28-32 | |
| First, put chicken pieces skin-side down, whole chicken breast-side-down on ceramic plate. Shield the thinner parts like wings and ends with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time. |
| Fish | Fish fillets | 200 | 6-7 | 10-25 |
| Whole fish 400 | 11-13 | | |
| Put frozen fish in the middle of ceramic plate. Arrange the thinner parts under the thicker parts. Shield narrow ends of fillets and tail of whole fish With aluminium foil. Turn over after half of defrosting time. |
| Fruit | Berries | 300 | 6-7 | 5-10 |
| Spread fruit on a flat, round glass dish with a large diameter. |
| Bread | Bread rolls(each ca. 50 g) | 2 pcs | 1-112 | 5-20 |
| 4 pcs | 212-3 | |
| Toast/sandwich | 250 | 4-412 | |
| 500 | 7-9 | |
| Arrange rolls in a circle or bread horizontally on kitchen paper on the ceramic plate. Turn over after half of defrosting time. |
Convection guide
Convection
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking. We recommend to preheat the oven with Convection mode.
| Food Temp. (°C) | Accessory Level | | | Cooking time (min.) |
| Hazelnut cake square mould | 160-170 Oven rack 2 60-70 | | | |
| Lemon cake ring-shaped or bowl mould | 150-160 Oven rack 2 50-60 | | | |
| Sponge cake | 150-160 | Oven rack | 2 | 25-35 |
| Fruit flan base | 150-170 | Oven rack | 2 | 25-35 |
| Flat streusel fruit cake (yeast dough) | 150-170 Baking tray 3 30-40 | | | |
| Croissants 170-180 | Baking tray 2 10-15 | | | |
| Bread rolls 180-190 | Baking tray 2 10-15 | | | |
| Cookies 160-180 | Baking tray 3 10-20 | | | |
| Oven chips 200-220 | Baking tray 3 15-20 | | | |
Top Heat + Convection
Use temperatures and times in this table as guidelines for roasting.
We recommend to preheat the oven using Top Heat - Convection mode.
Put meat on oven rack, follow shelf level advice in the table and use baking tray as oil pan on level 2.
| Food Temp. (°C) | Accessory Level | | | Cooking time (min.) |
| Beef roast beef (1 kg / medium) | 170-190 Oven rack + Baking tray | 3+2 | 60-90 | |
| Pork shoulder joint / Roll (1 kg) | 180-200 Oven rack + Baking tray | 3+2 90-120 | | |
| Lamb roast lamb / Leg of lamb (0.8 kg) | 190-210 Oven rack + Baking tray | 3+2 | 50-80 | |
| Chicken whole chicken (1.2 kg) | 200-220 Oven rack + Baking tray | 3+2 | 50-70 | |
| Fish whole trouts (2 pcs / 0.5 kg) | 180-200 Oven rack + Baking tray | 3+2 | 30-40 | |
| Duck breast (0.3 kg) | 180-200 | 3+2 | 25-35 | |
Bottom Heat + Convection
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking.
We recommend to preheat the oven with Bottom Heat + Convection mode.
| Food Temp. (°C) | Accessory Level | | | Cooking time (min.) |
| Homemade pizza | 180-200 | Baking tray | 1 | 20-30 |
| Chilled pre-baked quiche / Pie | 180-200 | Oven rack 2 10-15 | | |
| Frozen self rising pizza | 180-200 | Baking tray 2 15-20 | | |
| Frozen pizza 180-200 | Baking tray 2 | 15-25 | | |
| Chilled pizza 180-200 | Baking tray 2 | 8-15 | | |
| Apple pie | 160-180 | Oven rack | 1 | 60-70 |
| Puff pastry, apple filling | 180-200 | Baking tray 2 10-15 | | |
Cooking Smart
Grilling guide
Large Grill
Use temperatures and times in this table as guidelines for grilling. Set 220 °C grill temperature, preheat for 5 minutes.
| Food | Accessory | Level | Cooking time1st side (min.) | Cooking time2nd side (min.) |
| Kebab spits | Oven rack +Baking tray | 5+2 | 8-10 | 6-8 |
| Pork steaks | Oven rack +Baking tray | 5+2 | 7-9 | 5-7 |
| Sausages | Oven rack | 5+2 | 6-8 | 6-8 |
| Chicken pieces | Oven rack +Baking tray | 5+2 20-25 | 15-20 | |
| Salmon steaks | Oven rack +Baking tray | 5+2 | 8-12 | 6-10 |
| Sliced vegetables | Baking tray | 5 | 15-20 | - |
| Toast | Oven rack | 5 | 2-3 | 1-2 |
| Cheese toasts | Oven rack | 5 | 3-5 | - |
Fan Grill
Use temperatures and times in this table as guidelines for grilling. Set 220 °C grill temperature, preheat for 5 minutes.
| Food Accessory Level | | Cooking time (min.) |
| Sausages Oven rack 4 8-10 | | |
| Potato wedges Oven rack 4 20-25 | | |
| Frozen oven chips Baking tray 4 15-20 | | |
| Frozen croquettes Baking tray 4 20-25 | | |
| Frozen nuggets Baking tray 4 15-20 | | |
| Salmon steak Oven rack +Baking tray | 4+2 15-20 | |
| Fish fillet Oven rack +Baking tray | 4+2 12-17 | |
| Whole fish Oven rack +Baking tray | 4+2 15-20 | |
| Chicken pieces | Oven rack +Baking tray | 4+2 30-40 |
Combination cooking guide
- Do not use metal containers with Microwave mode. Always put food containers on the cavity.
- It is recommended to cover the food for best results.
• After cooking is complete, let the food settle in its own steam.
Microwave + Grill
Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for cooking. Preheating is not needed.
| Food | Power level (W) | Temp. (°C) | Accessory Level | Cooking time 1st side (min.) | Cooking time 2nd side (min.) |
| Baked potatoes | 600 180-200 Ceramic | Ceramic tray+ Grill insert | 4 10-15 | | |
| Grilled tomatoes | 300 160-180 Ceramic | Ceramic tray+ Grill insert | 4 05-10 | | |
| Vegetable gratin | 450 180-200 Ceramic | Ceramic tray+ Grill insert | 4 10-20 | | |
| Roast fish | 300 180-200 Ceramic | Ceramic tray+ Grill insert | 4 04-08 | 04-06 | |
| Chicken pieces | 300 180-200 Ceramic | Ceramic tray+ Grill insert | 4 10-15 | 10-15 | |
Microwave + Convection
Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for cooking. Preheating is not needed.
| Food | Power level (W) | Temp. (°C) | Accessory Level | Cooking time 1st side (min.) | Cooking time 2nd side (min.) |
| Whole chicken (1.2 kg) | 450 180-200 Ceramic tray + Grill insert | 3 25-30 15-25 | |
| Roast beef / Lamb (Medium) | 300 180-200 Ceramic tray + Grill insert | 3 15-20 15-20 | |
| Frozen lasagne / Pasta gratin | 450 180-200 Ceramic tray + Grill insert | 3 20-25 | |
| Potato gratin 450 | 180-200 Ceramic tray + Grill insert | 3 10-15 - | |
| Fresh fruit flan | 100 | 160-180 | Ceramic tray | 3 | 40-50 |
Cooking Smart
Microwave + Roast
Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for cooking. Preheating is not needed.
| Food | Power level (W) | Temp. (°C) | Accessory Level | | Cooking time (min.) |
| Chicken pieces | 300 180 | 200 Ceramic | tray+ Grill insert | 4 20-30 | |
| Potato wedges | 300 180 | 200 Ceramic | tray+ Grill insert | 4 15-20 | |
| Whole fish | 300 180-200 Ceramic tray | + Grill insert | 4 15-20 | |
| Fish fillet | 300 180 | 200 Ceramic | tray+ Grill insert | 4 10-15 | |
| Frozen nuggets | 450 180 | 200 Ceramic | tray+ Grill insert | 4 10-15 | |
| Frozen spring rolls | 300 180 | 200 Ceramic | tray+ Grill insert | 4 05-10 | |
| Frozen fish finger | 300 180 | 200 Ceramic | tray+ Grill insert | 4 15-20 | |
Pro Steamer
The cooking time depends on size, thickness and type of food. When steaming thin slices or small pieces we recommend to reduce the time. When steaming thick slices or big sized pieces of food you can add time. Use the power levels and times in this table as a guide lines for steam cooking.
| Food | portion (g) | Cold water (ml) | Power (W) | Time (min) | Instruction |
| Broccoli florets | 400 500 | 850 12- | 18 Rinse and clean broccoli. Cut into similar sized florets. Put florets evenly on steam tray. |
| Carrots 400 500 | 850 15-20 | Rinse and clean carrots and cut into even slices. Distribute slices on steam tray. |
| Cauliflower whole | 600 500 | 850 20- | 25 Clean whole cauliflower and set on steam tray. |
| Corn on the cob | 400 (2 pcs) | 500 850 | 23-28 Rinse and clean corn on the cobs. Put corn on the cobs side by side on steam tray. |
| Courgettes 400 | 500 850 | 15-20 Rinse courgettes and cut them into similar slices. Distribute evenly on steam tray. |
| Frozen mixed vegetables | 400 500 | 850 18- | 22 Distribute frozen mixed vegetables (-18 °C) e.g. broccoli, cauliflower, sliced carrots evenly on steam tray. |
| Potatoes (Small) | 500 500 | 850 25- | 30 Rinse and clean potatoes and pierce skin with a fork. Set whole potatoes evenly on steam tray. |
| Apples | 800(8 apples) | 500 | 850 | 15-20 | Rinse and core apples. Put apples upright side by side on steam tray. |
| Eggs | 4-6 eggs | 500 | 850 | 15-20 | Pierce 4-6 fresh eggs (size M) and set them in the small cavities of steam tray. After steaming keep standing covered for 2-5 minutes. |
| Blue prawns | 250(5-6 pcs) | 500 | 850 | 10-15 | Sprinkle blue prawns with 1-2 tablespoons lemon juice. Put them evenly on steam tray. |
| Fish fillets (Cod fish, Rose-fish) | 500(2-3 pcs) | 500 | 850 | 15-20 | Sprinkle fish fillets with 1-2 tablespoons lemon juice and add herbs and spices (e.g. rosemary). Put fillets evenly on steam tray. |
| Chicken breast fillets | 400(2 fillets) | 500 | 850 | 20-25 | Rinse and clean the chicken breast fillets. Put chicken breast fillets side by side on steam tray. |

NOTE
How to clean the Pro Steamer.
- Clean the Pro Steamer with warm water and detergent and rinse off with clean water.
- Do not use a scrubbing brush or a hard sponge otherwise the top layer will be damaged.
• The Pro Steamer is not dishwasher-safe.
Fan Conventional guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking. We recommend to preheat the oven with Fan Conventional mode.
| Food Temp. (°C) | Accessory Level | | | Cooking time (min.) |
| Lasagne | 200-220 | Oven rack | 3 | 20-25 |
| Vegetables gratin | 180-200 | Oven rack | 3 | 20-30 |
| Potato gratin | 180-200 | Oven rack | 3 | 40-60 |
| Frozen pizza baguettes | 160-180 | Baking tray | 3 | 10-15 |
| Marble cake | 160-180 | Oven rack | 2 | 50-70 |
| Loaf cake | 150-170 | Oven rack | 2 | 50-60 |
| Muffins | 180-200 | Oven rack | 2 | 20-30 |
| Cookies 180-200 Baking tray 3 10-20 | | | |
Intensive Cook guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for roasting. We recommend to preheat the oven with Intensive (Top + Bottom + Convection) mode.
| Food Temp. (°C) | Accessory Level | | | Cooking time (min.) |
| Lasagne (2 kg) | 180-200 | Oven rack | 2 | 20-30 |
| Vegetables gratin (2 kg) | 160-180 | Oven rack | 2 | 40-60 |
| Potato gratin (2 kg) | 160-180 | Oven rack | 2 | 60-90 |
| Roast beef (2 kg) | 160-180 | Oven rack + Baking tray | 3+2 | 60-90 |
| Whole duck (2 kg) | 180-200 | Oven rack + Baking tray | 3+2 | 60-90 |
| 2 Whole chicken (1.2 kg each) | 200-220 | Oven rack + Baking tray | 3+2 | 60-90 |
Cooking Smart
Pro-Roasting
This mode includes an automatic heating-up cycle over 200 °C.
The top heater and the convection fan is operating during the process of searing the meat. After this stage the food is cooked gently by the low temperature of pre-selection.
This process is done while the top and the bottom heaters are operating.
This mode is suitable for meat roasts, poultry and fish.
Use temperatures and times in this table as guidelines for roasting.
| Food | Temp. (°C) | Accessory | Level | Cooking time (hrs.) |
| Roast beef | 80-100 | Oven rack + Baking tray | 3+2 | 3:30-4:30 |
| Roast pork | 80-110 | Oven rack + Baking tray | 3+2 | 3:30-4:00 |
| Duck breast | 80-100 | Oven rack + Baking tray | 3+2 | 1:30-2:00 |
| Fillet of beef | 80-110 | Oven rack + Baking tray | 3+2 | 1:30-2:00 |
| Pork fillet | 80-110 | Oven rack + Baking tray | 3+2 | 1:30-2:00 |
Air Fry
Use temperatures and times in this table as guidelines for air frying. No preheating is required.
| Food | Serving size(g) | Temp. (°C) Level | Cooking time (min.) |
| Potatoes |
| Frozen Oven Chips 500- | 1000 210-220 | 4 20-25 | | |
| Frozen Oven Chips, Seasoned | 500-1000 210-220 | 4 15-20 | | |
| Frozen Tater Tots 500-1 | 1000 210-220 | 4 15-20 | | |
| Frozen Hash Brown* 500- | 0-1000 210-220 | 4 15-20 | | |
| Frozen Potato Wedges 500- | 1000 210-220 | 4 15-20 | | |
| Homemade Oven Chips | 500-1000 190-200 | 4 20-25 | | |
| Homemade Potato Wedges* | 500-1000 200-210 | 4 20-25 | | |
| Frozen |
| Frozen Chicken Nuggets | 300-500 210-220 | 4 15-20 | | |
| Frozen Chicken Wings* | 500-1000 | 210-220 | 4 | 25-30 |
| Frozen Onion Rings 300- | -500 210-220 | 4 10-15 | | |
| Frozen Fish Fingers 300- | -500 210-220 | 4 15-20 | | |
| Frozen Chicken Strips | 500-1000 | 210-220 | 4 | 20-25 |
| Frozen Churros 300-500 | 190-200 4 10- | 15 | | |
| Poultry |
| Fresh Drumsticks* 500- | 1000 200-210 | 4 30-35 | | |
| Fresh Chicken Wings* | 300-500 | 200-210 | 4 | 27-32 |
| Chicken Breasts, Breaded* | 300-500 200-210 | 4 25-30 | | |
| Food | Serving size(g) | Temp. (°C) Level | Cooking time (min.) |
| Vegetables |
| Asparagus, Breaded 100-300 200 4 15-20 | | | |
| Egg Plants, Breaded 200-400 200 4 15-20 | | | |
| Mushroom, Breaded 100-300 200 4 15-20 | | | |
| Onions, Breaded 100-300 200 4 15-20 | | | |
| Cauliflowers, Breaded 300-500 190-200 4 15-20 | | | |
| Vegetable Mix, Breaded 300-500 200 4 15-20 | | | |
\* Turnover after 2/3 of the cooking time.
NOTE
- Place a baking sheet or tray on the rack below the Air fry tray for getting any drippings. This will help to reduce splatter and smoke.
- Before using a baking sheet, check the maximum allowable temperature of baking sheet.
- For cooking fresh or homemade foods, spread the oil over a larger area more evenly, crisping up the food more effectively.
Multi-level Cook (Special)
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking. We recommend to preheat the oven with Multi-level Cook mode.
| Food Temp. | (°C) Accessory | Level | | Cooking time (min.) |
| Small cakes | 150-160 | 2 baking trays | 2+4 | 20-30 |
| Mini pies | 160-180 | 2 baking trays | 2+4 | 20-30 |
| Croissants | 160-180 | 2 baking trays | 2+4 | 20-30 |
| Puff pastry | 180-200 | 2 baking trays | 2+4 | 30-40 |
| Cookies | 170-190 | 2 baking trays | 2+4 | 15-20 |
| Lasagne | 160-180 | Oven rack + Baking Tray | 2+4 | 30-45 |
| Frozen oven chips | 180-200 2 | baking trays 2+4 | 30-50 |
| Frozen nuggets | 180-200 | 2 baking trays | 2+4 | 20-30 |
| Frozen pizza | 200-220 | Oven rack + Baking Tray | 2+4 | 20-30 |
Cooking Smart
Quick & Easy
Melting butter
Put 50 g butter into a small deep glass dish. Cover with plastic lid. Heat for 30-40 seconds using 850 W, until butter is melted.
Melting chocolate
Put 100 g chocolate into a small deep glass dish. Heat for 3-5 minutes, using 450 W until chocolate is melted. Stir once or twice during melting. Use oven gloves while taking out!
Melting crystallized honey
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish. Heat for 20-30 seconds using 300 W, until honey is melted.
Melting gelatine
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water. Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl. Heat for 1 minute using 300 W. Stir after melting.
Cooking glaze/icing (for cake and gateaux)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 40 g sugar and 250 ml cold water. Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 850 W, until glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
Cooking jam
Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well. Cook covered for 10-12 minutes using 850 W. Stir several times during cooking. Put directly into small jam glasses with twist-off lids. Stand on lid for 5 minutes.
Cooking pudding
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the manufacturers instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Cook covered for 6½ to 7½ minutes using 850 W. Stir several times well during cooking.
Browning almond slices
Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate. Stir several times during browning for 3½ to 4½ minutes using 600 W. Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
Maintenance
Cleaning
Clean the oven regularly to prevent impurities from building up on or inside the oven. Also pay special attention to the door and door sealing (applicable models only).
If the door won't open or close smoothly, first check if the door seals have built up impurities. Use a soft cloth in soapy water to clean both the inner and outer sides of the oven. Rinse and dry well.
If there are fingerprints, grease, or stains on the exterior (such as the door surface, handle, or display), clean with a soft cloth with a glass cleaner or neutral detergent, and then wipe dry with a soft, clean, dry cloth.
To remove stubborn impurities with bad smells from inside the oven
1. With an empty oven, put a cup of diluted lemon juice on the centre of the cavity.
2. Heat the oven for 10 minutes at maximum temperature of oven mode.
3. When the cycle is complete, wait until the oven cools down. Then, open the door and clean the cooking chamber.
CAUTION
- Keep the door and door sealing clean and ensure the door opens and closes smoothly. Otherwise, the oven's lifecycle may be shortened.
• Take caution not to spill water into the oven vents.
- Do not use any abrasive or chemical substances for cleaning.
• After each use of the oven, use a mild detergent to clean the cooking chamber after waiting for the oven to cool down.
Side racks (applicable models only)

natural_image
Technical line drawing of a metal fence structure with an arrow indicating direction (no text or symbols)

natural_image
Technical line drawing of a door handle with lock and guardrail (no text or symbols)
1. Lift up the front of the rack to release it from the holder.
2. Pull the rack forward to remove it.
3. Remove the other side rack in the same way.
4. Clean both side racks.
5. When done, follow steps 1 to 2 in reverse order to assemble them.
NOTE
The oven operates without the side racks and racks in position.
Maintenance
Replacement (repair)
WARNING
This oven has no user-removable parts inside. Do not try to replace or repair the oven yourself.
- If you encounter a problem with hinges, sealing, and/or the door, contact a qualified technician or a local Samsung service centre for technical assistance.
- If you want to replace the light bulb, contact a local Samsung service centre. Do not replace it yourself.
- If you encounter a problem with the outer housing of the oven, first unplug the power cord from the power source, and then contact a local Samsung service centre.
Care against an extended period of disuse
If you don't use the oven for an extended period of time, unplug the power cord and move the oven to a dry, dust-free location. Dust and moisture that builds up inside the oven may affect the performance of the oven.
Troubleshooting
You may encounter a problem using the oven. In that case, first check the table below and try the suggestions. If a problem persists, or if any information code keeps appearing on the display, contact a local Samsung service centre.
Checkpoints
If you encounter a problem with the oven, first check the table below and try the suggestions.
| Problem Cause Action | | |
| General |
| The buttons cannot be pressed properly. | Foreign matter may be caught between the buttons. | Remove the foreign matter and try again. |
| For touch models: Moisture is on the exterior. | Wipe the moisture from the exterior. |
| Child lock is activated. Deactivate Child lock. |
| The time is not displayed. | Power is not supplied. Make sure power is supplied. |
| The display option is off. Turn the display option on. It is normal for the current time to disappear a few minutes after the display option has been turned on. |
| The oven does not work. Power is not supplied. Make sure power is supplied. |
|
|
|
|
| The door open safety mechanisms are covered in foreign matter. | Remove the foreign matter and try again. |
| The oven stops while in operation. | After turning the food over, select Continue, and then press the Dial Knob. |
| The power turns off during operation. | After cooking for an extended period of time, let the oven cool. |
| Listen for the sound of the cooling fan. |
| Put food in the oven. |
| There are intake/exhaust outlets on the front and rear of the oven for ventilation.Keep the gaps specified in the product installation guide. |
| Designate only one socket to be used for the oven. |
| There is no power to the oven. | Make sure power is supplied. |
| Problem Cause Action | | |
| There is a popping sound during operation, and the oven doesn't work. | Cooking sealed food or using a container with a lid may causes popping sounds. | Do not use sealed containers as they may burst during cooking due to expansion of the contents. |
| The oven exterior is too hot during operation. | There is not sufficient ventilation space for the oven. | There are intake/exhaust outlets on the front and rear of the oven for ventilation. Keep the gaps specified in the product installation guide. |
| Objects are on top of the oven. | Remove all objects on the top of the oven. |
| The door cannot be opened properly. | Food residue is stuck between the door and oven interior. | Clean the oven and then open the door. |
| The oven does not heat. The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used. | Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated.Reduce the amount of food and start the function again.Use a cooking container with a flat bottom. |
Troubleshooting
| Problem Cause Action | | |
| Heating is weak or slow. The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used. | Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated.Reduce the amount of food and start the function again.Use a cooking container with a flat bottom. |
| The warm function does not work. | The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used. | Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated.Reduce the amount of food and start the function again.Use a cooking container with a flat bottom. |
| Problem Cause Action | | |
| The thaw function does not work. | The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used. | Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated.Reduce the amount of food and start the function again.Use a cooking container with a flat bottom. |
| The interior light is dim or does not turn on. | The door has been left open for a long time. | The interior light may automatically turn off when the door stays open for a long time.Close and reopen the door or press the "Light" button. |
| The interior light is covered by foreign matter. | Clean the inside of the oven and check again. |
| A beeping sound occurs during cooking. | If the Auto Cook or Auto Defrost function is used, this beeping sound means it is time to turn the food over during thawing. | Turn the food over when the notification pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume process. |
| The oven is not level. The oven is installed on an uneven surface. | Make sure the oven is installed on flat, stable surface. |
| There are sparks during cooking. | Metal containers are used during the oven/thawing functions. | Do not use metal containers. |
| When power is connected, the oven immediately starts to work. | The door is not properly closed. | Close the door and check again. |
| There is electricity coming from the oven. | The power or power socket is not properly grounded. | Make sure the power and power socket are properly grounded. |
| There is water dripping. There may be water or steam in some cases depending on the food. This is not an oven malfunction. | Let the oven cool and then wipe with a dry dish towel. |
| Steam leaks from the door. | There may be water or steam in some cases depending on the food. This is not an oven malfunction. | Let the oven cool and then wipe with a dry dish towel. |
| There is water left in the oven. | There may be water or steam in some cases depending on the food. This is not an oven malfunction. | Let the oven cool and then wipe with a dry dish towel. |
| The brightness inside the oven varies. | Brightness changes depending on power output changes according to function. | Power output changes during cooking are not malfunctions. This is not an oven malfunction. |
| Problem Cause Action | | |
| Cooking is finished, but the cooling fan is still running. | To ventilate the oven, the cooling fan continues to run for about 5 minutes after cooking is complete. | This is not an oven malfunction. |
| Pressing the +30 secs button operates the oven. | This happens when the oven was not operating. | The microwave oven is designed to operate by pressing the +30 secs button when it was not operating. |
| Grill |
| Smoke comes out during operation. | During initial operation, smoke may come from the heating elements when you first use the oven. | This is not a malfunction, and if you run the oven 2-3 times, it should stop. |
| Food is on the heating elements. | Let the oven cool and then remove the food from the heating elements. |
| Food is too close to the grill. | Put the food a suitable distance away while cooking. |
| Food is not properly prepared and/or arranged. | Make sure food is properly prepared and arranged. |
Troubleshooting
| Problem Cause Action | | |
| Oven |
| The oven does not heat. The door is open. Close the door and try again. |
| Smoke comes out during preheating. | During initial operation, smoke may come from the heating elements when you first use the oven. | This is not a malfunction, and if you run the oven 2-3 times, it should stop. |
| Food is on the heating elements. | Let the oven cool and then remove the food from the heating elements. |
| There is a burning or plastic smell when using the oven. | Plastic or non heat-resistant cookware is used. | Use glass cookware suitable for high temperatures. |
| There is a bad smell coming from inside the oven. | Food residue or plastic has melted and stuck to the interior. | Use the Steam function and then wipe with a dry cloth. You can put a lemon slice inside and run the oven to remove the odour more quickly. |
| Problem Cause Action | | |
| The oven does not cook properly. | The oven door is frequently opened during cooking. | Do not frequently open the door unless you are cooking things that need to be turned. If you open the door often, the interior temperature will be lowered and this may affect the results of your cooking. |
| The oven controls are not correctly set. | Correctly set the oven controls and try again. |
| The grill or other accessories are not correctly inserted. | Correctly insert the accessories. |
| The wrong type or size of cookware is used. | Reset the oven controls or use suitable cookware with flat bottoms. |
Technical specifications
If the oven fails to operate, you may see an information code on the display. Check the table below and try the suggestions.
| Code Description Action | |
| C-20 | The temperature sensor is open. | Unplug the power cord of the oven, and contact a local Samsung service centre. |
| The temperature sensor is short. |
| C-F0 | If there is no communication between the main and sub MICOM. |
| C-F1 | Only occurs when EEPROM Read or Write is not working. |
| C-21 | This code appears when the oven temperature high.In case the temperature rises over the limit temperature during operation of each mode.(Fire sensed.) | Unplug the power cord for cooling enough time, and restart the microwave oven. |
| C-F2 | The touch key is malfunction. | Stop the oven and then try again. |
| C-d0 | Unplug the power cord for cooling enough time, and clean the button. (Dust, Water)When appear same problem, contact a local Samsung service centre. |
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design specifications and these user instructions are thus subject to change without notice.
| Power Source 230 V | ~50 Hz |
| Power Consumption | Maximum power 2800 W | |
| Microwave 1650 W | |
| Grill 2550 W | |
| Convection 2500 W | |
| Output Power 100 W / 850 W (IEC-705) | |
| Operating Frequency 2450 MHz | |
| Magnetron OM75P (21) | |
| Cooling Method Cooling fan motor | |
| Dimensions(W x H x D) | Main unit 595 X 456 X | 570 mm |
| Built-in 560 X 446 X 5 | 49 mm |
| Volume | 50 liter |
| Weight | Net | 39.9 Kg |
| Shipping | 48.8 Kg |
\* This product contains a light source of energy efficiency class .
| Overall Standby Power consumption (W)(All network ports is "on" condition) | 1.9 W |
| Period of time for the power management (min) | 20 min. |
| WiFi | Standby-mode Power Consumption (W) | 1.9 W |
| Period of time for the power management (min) | 20 min. |
| Off mode | Power consumption | 0.5 W |
| Period of time for the power management (min) | 30 min. |
Data determined according to standard EN 50564 and Regulation (EC) No 1275/2008.
Appendix
NOTE
Hereby, Samsung declares that this radio equipment is in compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant statutory requirements in the UK. The full text of the EU declaration of conformity and the UK declaration of conformity is available at the following internet address: The official Declaration of conformity may be found at http://www.samsung.com. go to Support > Search Product Support and enter the model name.
CAUTION
The 5 GHz WLAN function of this equipment may only be operated indoors in all EU countries and in the UK.
| Wi-Fi | Frequency range Transmitter power (Max) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm |
| 5150-5250 MHz 23 dBm |
| 5250-5350 MHz 23 dBm |
| 5470-5725 MHz 23 dBm |
Open Source Announcement
The software included in this product contains open source software. You may obtain the complete corresponding source code for a period of three years after the last shipment of this product by contacting our support team via http://opensource.samsung.com (Please use the "Inquiry" menu.)
It is also possible to obtain the complete corresponding source code in a physical medium such as a CD-ROM; a minimal charge will be required.
The following URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4.0/seq/0 leads to the open source license information as related to this product. This offer is valid to anyone in receipt of this information.

Memo
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls to explain product operation, correct improper installation, or perform normal cleaning or maintenance.
QUESTIONS OR COMMENTS?
| COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT | |
| AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support |
| BELGIUM 02-201-24-18 | www.samsung.com/be/support(Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support | |
| FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support | |
| FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support | |
| ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support |
| CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111-SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6897691 from mobile and landline | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG | 261 03 710 | www.samsung.com/be_fr/support |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629099 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a rede fixa nacionalDias úteis das 9h às 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/es/support |
| SWEDEN | 0771-400 300 | www.samsung.com/se/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT | |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ic/support |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com | al/support |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support | |
| BULGARIA | 0800 111 31 - Безплатен за всички оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор 09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800 726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNCARY | 0680SAMSUNG (0680-726-7864) | www.samsung.com/hu/support |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* (opłata według taryfy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în rețea | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA | 8-800-77777 | www.samsung.com/lt/support |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800 7267 | www.samsung.com/cc/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brczplačna številka) | www.samsung.com/si/support |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |