Festival TS 6000 - Vytápění ATIKA - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma Festival TS 6000 ATIKA ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně Festival TS 6000 ATIKA
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Vytápění ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod Festival TS 6000 - ATIKA a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. Festival TS 6000 značky ATIKA.
NÁVOD K OBSLUZE Festival TS 6000 ATIKA
Bezpečnostní pokyny – Originální návod k použití
D Zusammenbau – GB Assembly – F Assemblage – NL Montage – I Assemblaggio DK Sammenbygning – FIN Kokoonpano – GR Συναρμολόγηση – CZ Sestavení přístroje

D Zusammenbau – GB Assembly – F Assemblage – NL Montage – I Assemblaggio DK Sammenbygning – FIN Kokoonpano – GR Συναρμολόγηση – CZ Sestavení přístroje

D Zusammenbau – GB Assembly – F Assemblage – NL Montage – I Assemblaggio DK Sammenbygning – FIN Kokoonpano – GR Συναρμολόγηση – CZ Sestavení přístroje

D Zusammenbau – GB Assembly – F Assemblage – NL Montage – I Assemblaggio DK Sammenbygning – FIN Kokoonpano – GR Συναρμολόγηση – CZ Sestavení přístroje
14

D Zusammenbau – GB Assembly – F Assemblage – NL Montage – I Assemblaggio DK Sammenbygning – FIN Kokoonpano – GR Συναρμολόγηση – CZ Sestavení přístroje
17

při natlučení části 384245 musí druhá osoba na druhé straně součást přidržovat
19

D Zusammenbau – GB Assembly – F Assemblage – NL Montage – I Assemblaggio DK Sammenbygning – FIN Kokoonpano – GR Συναρμολόγηση – CZ Sestavení přístroje

Abb. 20 pro montáž je třeba dvou osob

text_image
20 4x M6 x 16 390111 4x M6 391017

D Zusammenbau – GB Assembly – F Assemblage – NL Montage – I Assemblaggio DK Sammenbygning – FIN Kokoonpano – GR Συναρμολόγηση – CZ Sestavení přístroje

D Zusammenbau – GB Assembly – F Assemblage – NL Montage – I Assemblaggio DK Sammenbygning – FIN Kokoonpano – GR Συναρμολόγηση – CZ Sestavení přístroje
26

DK Sammenbygning - FIN Kokoonpano - GR Συναρμολόγηση - CZ Sestavení přístroje
29

první přidržuje a tlačí proti hořákové jednotce

druhá našroubuje matku 391037

Seřizovací knoflík zašroubovat do konce.
D Zusammenbau – GB Assembly – F Assemblage – NL Montage – I Assemblaggio DK Sammenbygning – FIN Kokoonpano – GR Συναρμολόγηση – CZ Sestavení přístroje
32

Kabel pro překlopný spínač

text_image
D GB F NL I DK FIN GR CZKabel a hadici spojte kabelovou spojkou(kabel musí ca 55mm přesahovat).
CZ
D Zusammenbau – GB Assembly – F Assemblage – NL Montage – I Assemblaggio DK Sammenbygning – FIN Kokoonpano – GR Συναρμολόγηση – CZ Sestavení přístroje
34

D Zusammenbau – GB Assembly – F Assemblage – NL Montage – I Assemblaggio DK Sammenbygning – FIN Kokoonpano – GR Συναρμολόγηση – CZ Sestavení přístroje
37

Kabel pevně nastrčte
38

Odstraňte kabelovou spojku(odstřihněte)

[Non-Text]

[Non-Text]

DŮLEŽITÉ: Pečlivě si přečtěte tento
návod k obsluze, abyste se seznámili se spotřebičem před jeho připojením k lahvi.
Dodržujte všechna doporučená opatření při montáži a následném provozu.
Tento návod uschovejte pro pozdější použití.
Obsah
| Sestavení spotřebiče | 1 |
| Prohlášení o shodě | 53 |
| Symboly na spotřebiči | 53 |
| Symboly v návodu 53 | |
| Dodávka spotřebiče | 53 |
| Způsob použití spotřebiče | 54 |
| Zbytková rizika 54 | |
| Bezpečnostní upozornění | 54 |
| Kde spotřebič používat 55 | |
| Plynové lahve 55 | |
| Plynová hadice a tlakový regulátor 56 | |
| Ovládání | 56 |
| Údržba | 56 |
| Skladování | 57 |
| Zkouška těsnosti | 57 |
| Záruka | 57 |
| Technická data 57 | |
| Náhradní díly 58 |
ES – prohlášení o shodě
odpovídá směrnici 2009/142/ES
ATIKA GmbH
Prohlašují na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Terasový ohřívač FESTIVAL
kterého se toto prohlášení týká, odpovídá předepsaným základním požadavkům z hlediska bezpečnosti a hygieny podle směrnice
2009/142/ES
Při výrobě tohoto spotřebiče byly splněny požadavky norem:
EN 14543:2007-09
Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů:
text_image
i.A. i.A. G. Koppenstein, Rízení konstrukceSymboly na spotřebiči

Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte pokyny uvedené v návodu.

Terasový ohřívač smí být používán výhradně ve venkovním prostředí nebo v prostředí, které za venkovní lze považovat.
Otevřený prostor musí být nejméně 25%.
Přečtěte si způsob použití v tomto návodu.

Před změnou místa ohřívače či při transportu spotřebič vždy vypněte.
Symboly v návodu

Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při nedodržení těchto upozornění může dojít ke zraněním či věcným škodám.

Důležitá upozornění pro zacházení se spotřebičem. Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poruchám na spotřebiči.

Pokyny pro použití.
Tyto pokyny Vám umožní optimální využití všech funkci a možností spotřebiče.

Montáž,ovládání a údržba spotřebiče.
Zde je Vám presně vysvětleno co je třeba a co musíte učinit, aby spotřebič sloužil dle Vašich představ.
Dodávka spotřebiče
Po dodání zkontrolujte obsah kartonu
▶ kompletnost dodávky
▶ event. poškození při transportu
Event. škody neprodleně sdělte Vašemu prodejci. Pozdější reklamace nebudou uznány.
- horní sloupová část s hořákem
• 1 spodní sloupová část - 1 plyn.hadice
• 1 tlakový regulátor
• 1 noha s pojezdem
• 1 návod
- Balíček s příslušenstvím obsahuje:
1 balení šroubů
1 hadice s regulátorem (částečně bez tlakového regulátoru)
2 kolečko
2 kryt na kolečka
Každý spotřebič je podroben provozní zkoušce. Při této a při pozdějším provozu dojde ke změně odstínu barev u všech částí, které jsou vystaveny vysokým teplotám. Toto je normální jev, který způsobuje vlastní provoz.
Způsob použití spotřebiče
- Terasový ohřívač je možno používat výlučně ve venkovním prostředí v prostředí, které lze za venkovní prostředí považovat. Otevřený prostor musí být nejméně 25% celkové plochy, okolo spotřebiče (např. zastřešená a částečně uzavřená terasa).

- Terasový zářič není určen k použití v domě nebo jiném uzavřeném prostoru.
- Při použití v podnikání dbejte a respektujte možné odlišné místní předpisy ohledně připojení a umístění spotřebiče.
- Ke způsobu použití terasového ohřívače patří též dodržení všech předepsaných pokynů, které výrobce uvádí v tomto návodu zejména pak umístění, údržba a dodržení všech bezpečnostních pokynů.
- Pro provoz je nutné dodržet všechna zákonem předepsaná opatření zejména pak opatření zabraňující event. úrazům, stejně jako pracovně-hygienické předpisy či bezpečnostně-technické pokyny.
- Jakékoli jiné použití spotřebiče, než zde uvedeno, je posuzováno jako nepřípustné. Za škody způsobené jiným, než zde použitím, nese veškerá rizika uživatel spotřebiče. Výrobce spotřebiče se od škod, způsobených provozem spotřebiče, který není v souladu s tímto návodem, distancuje.
- Rovněž svévolné změny či úpravy na spotřebiči vylučují jakékoliv ručení výrobce směrem k event. způsobeným škodám jakéhokoliv druhu.
- Terasový ohřívač může být uváděn do provozu, resp. udržován či instalován pouze osobami, které jsou seznámeny a poučeny o správném zacházení a všemi riziky. Zásadní údržbářské a opravárenské práce smí provádět pouze licencovaná firma nebo výrobce.
Spotřebič nesmí být používán v explozivním prostředí a nesmí být používán za deště.
Zbytková rizika
I při dodržení všech zákonných a předepsaných opatřeních vzhledem k účelu a konstrukci spotřebiče je nutno počítat s tzv. zbytkovými riziky. Tato rizika mohou být minimalizována, jestliže veškerá upozornění obsažená v tomto návodu a jeho jednotlivých částech budou dodržována.
K vyloučení zdravotních či ekonomických rizik (úrazy, oheň či exploze) je třeba dodržet veškerá (nejen zde popsaná) obecně známá bezpečnostní opatření.
Bezpečnostní upoz ornění
Tato bezpečnostní upozornění uschovejte.
- Přístupné části mohou být velmi horké. Zamezte přístupu malých dětí ke spotřebiči. K ohřívači nepouštějte děti a domácí zvířata.
- Spotřebič používejte pouze ve shodě s článkem o jeho správném použití.
- Respektujte všechna místní nařízení a předpisy o využití plynových ohřívačů.
- Neprovozujte nikdy spotřebič v blízkosti explozivních látek nebo látek snadno vznětlivých (např. ředidla, benzin apod.)
- Nepoužívejte ohřívač v místech s vysokým obsahem prachu.
- Ohřívač v činnosti nebo po vypnutí ještě horký postavte vždy na bezpečné rovné místo, abyste vyloučili nebezpečí požáru.
- Dbejte na to, aby otvor v noze spotřebiče (přívod vzduchu do prostoru plynové lahve)zůstal vždy otevřen. Nikdy nezakrývejte nohu zářiče šátkem, dekou nebo jiným materiálem.
- V případě, že spotřebič samovolně vypne vždy uzavřete kohout na plynové lahvi. Pak vyčkejte nejméně 3 min. než spotřebič znovu zapnete (aby event.zbytky plynu unikly).
- Srovnejte údaje na typovém štítku spotřebiče – zda souhlasí s Vašimi podmínkami. Zkontrolujte zda máte správný tlakový regulátor. V případě pochybností se obrat'te na prodejce.
- Dbejte na to,aby při umístění nebyl hořák nastaven proti větru. Topný výkon(plameny) je pak v závislosti na síle větru (3,4-5,4 m/sec,12-19 km/hod.) rozptýlen.
- Při problémech s postavením, údržbou nebo obsluhou se obraťte na licencovanou instalatérskou firmu nebo na Vašeho dodavatele.
- Před změnou místa ohřívače, nebo při transportu spotřebič vypněte a odpojte od lahve.
- Nepoužívejte oh řívač v žádných místnostech pod úrovní země. Při eventuální netěsnosti může dojít k úniku plynu, který se drží u podlahy v těchto prostorách.
Kde spotřebič používat
- Terasový ohřívač umístěte ve venkovním prostředí nebo v prostředí, které lze za venkovní považovat (zastřešené terasy).
→ Přesvědčete se, že místo,kde je ohřívač umístěn, má dostatečný přívod vzduchu.
Nepoužívejte ohřívač v uzavřených místnostech nebo v místnostech, které lze za uzavřené považovat. Terasový ohřívač je určen výhradně jako přitápění pro osoby ve venkovním prostředí nebo v prostředí, které lze za venkovní považovat. Otevřená stěna musí mít nejméně 25% celkové plochy okolo spotřebiče (viz kapitola Způsob použití spotřebiče).
- Dbejte na to,aby při umístění nebyl hořák nastaven proti větru. Topný výkon(plameny) je pak v závislosti na síle větru (3,4-5,4 m/sec,12-19 km/hod.) rozptýlen.
- Dbejte, aby ohřívač nestál v blízkosti hořlavých materiálů (např. předstříšky nebo slunečníky apod.) Doporučená minimální vzdálenost je 1,5 m od reflektoru. Jestliže umístíte ohřívač pod stříšku použijte na ni absolutně nehořlavý materiál. Dbejte rovněž na to, aby event.stříška byla dokonale pevná a dobře uchycená. Tím docílíte jistoty, že se např. při náporech větru stříška nezhroutí a nezpůsobí např. převržení ohřívače.
- Terasový ohřívač lze použít i při krátkém lehkém mžení, ale nikoli při dešti. V tomto případě ohřívač vypněte, zajistěte a přemístěte do suchého prostředí. Dbejte na řádné zajištění stability ohřívače, aby při bouří či silném větru nespadl.
Plynové lahve
- Používejte výhradně propan-butanové lahve s náplní 10 kg.
- V ohřívači musí být vždy plynová láhev protože i prázdná, svojí vahou zajišťuje jeho lepší stabilitu.

Neskladujte nikdy lahve ( ani prázdné) v domácnosti. Dbejte na místní předpisy o zacházení s propan-butanovými lahvemi.
Zkontrolujte aby Vaše nová láhev byla vybavena funkčním plynovým kohoutem. Jen tak může být přívod plynu do ohřívače přerušen. Dodávaný tlakový regulátor neslouží k přerušení dodávky plynu, protože není vybaven vypínacím zařízením.
Nasazení a výměna plynových lahví
- Tyto práce provádějte vždy venku při dostatečném přívodu vzduchu (např. za větru). Výměnu lahve provádějte vždy venku, mimo otevřený oheň, zapalovací hořák, elektrické zapalovače a ostatní osoby.
- Pred výměnou lahve zkontrolujte použití a dobrý stav těsnění. Nepoužívejte spotřebič, který má poškozené nebo opotřebované těsnění.
Láhev ve spotřebiči zajistěte řetězem (ve výbavě).

- Dbejte na to, aby v dosahu záříče nebyly žádné snadno vznítitelné předměty.
- Před odpojením lahve na plyn zkontrolujte, zda jsou hořáky zhasnuty.
Před výměnou plynové lahve zašroubujte zcela plynový kohout na láhvi. Vyčkejte, až zářič vyhasne.
Plynový kohout
Tlakový regulátor (Levý závit!)

(Ovládání regulačního kohoutu viz na str. 54.)
Regulační kohout

Odšroubujte tlakový regulátor od plynové lahve a připojte uzavřenou novou láhev. Nyní otevřete plynový kohout na lahvi.
Zkontrolujte spoj přípravkem na detekci netěsností nebo vlažnou mýdlovou vodou, zda spoj je opravdu správně připojen (nejprve samozřejmě láhev otevřete).Při netěsnosti s tvoří bubliny - čtěte kapitolu o zkoušce těsnosti.
Zkontrolujte při každé výměně lahve plynovou hadicimusí být v bezvadném stavu. → V případě pochybností ihned nechte vyměnit v servisu.
Plynová hadice a tlakový regulátor
Terasový zářič je dodáván s předepsanou hadicí anebo s hadicí s plynovým regulátorem.
Jestliže Váš terasový zářič je vybaven pouze plynovou hadicí bez tlakového regulátoru, potom se obraťte na Vašeho dodavatele a žádejte odpovídající tlakový regulátor. Tlakový regulátor musí odpovídat požadavkům EN 12864, technickým zadáním (tlaku plynu p – které jsou uvedeny na typovém štítku – a průchod množství plynu min. 1,5 – 2,0 kg/h) a koncovka na hadici:

Používejte pouze hadici dodanou výrobcem. Plynová hadice byla výrobcem zkoušena a měla by mít (při správném zacházení) životnost 3 - 5 let (dle klimatických podmínek) a po této době musí být vyměněna. Doporučujeme výměnu každé 3 roky. Hadici přezkušujte pravidelné minimálně 1x za měsíc a kontrolujte event. netěsnosti při každé výměně plynové lahve (vlasové trhlinky).
Jsou-li hadice či plynový regulátor poškozeny musí být okamžitě vyměněny. Obrat'te se na Vašeho dodavatele či přímo na výrobce.
Při objednávce těchto dílů udejte vždy předepsaný tlak plynu p (dle typového štítku) a označení země používání-např.CZ.
závit přípoje je levotočivý. Šroubujete tedy opačně než u obvyklých závitů.
Nikdy nepoužívejte plynovou hadici a tlakový regulátor z jiných modelů. V těchto případech nemůže být zaručena bezpečnost provozu a výrobce neručí za event. škody a jejich následky.
Dbejte na to, aby hadice nebyla pretočena či skřípnuta. Pravidelně hadici kontrolujte na vlasové trhlinky, vyschnutí a jiná podobná poškození.
Ovládání
Zapnutí ohřívače:

Plynový kohout na lahvi otevřete
Zapálení se provádí pomocí regulačního knoflíku hořáku.
- Knoflík stiskněte
- držte stisknutý knoflík a pomalu otáčejte → dokud se hořák nevznítí
- zhruba po 10 sec knoflík uvolněte


V případě, že hořák nehoří-opakujte výše uvedený postup, dokud nedojde k zapálení.

Regulačním knoflíkem se řídí intenzita hoření.

nejvyšší stupeň intenzity hoření

nižší stupeň

hořák vypnut

Při nastavení 🚙️ intenzity hoření regulační knoflík trochu stisknout.

musíte
Správné hoření
Terasový ohřívač pracuje správně tehdy, když přes mřížku nejdou plameny. Během předehřívání hoří plyn mihotavým plamenem Když ohřívač dosáhne předepsané teploty, drátěná mřížka žhne světle rudě (barva je odvislá od plynu).
Zhasne-li zářič, bude zhruba po 60 sec automaticky přerušen přívod plynu. → Počkejte nejméně 3 min. vzhledem k času, který je třeba na rozplynutí plynových zbytků.

Plyn je vysoce hořlavý, zápach plynu je okamžitě rozpoznatelný. Jakmile ucítíte zápach plynu okamžitě zavřete kohout na plynové lahvi. Dbejte na to, abyste v blízkosti ohřívače neměli otevřený oheň a postarejte se o to, aby v blízkosti ohřívače nebyl žádný zdroj jisker. Dokonale provětrejte okolí ohřívače..
Vypnutí hořáku

K vypnutí regulační knoflík stlačte a otočte zpět do polohy ●

Vždy ihned po tomto úkonu uzavřete plynový kohout přímo na lahvi
Nastavení úhlu hlavy ohřívače

Nejnižší poloha hlavy ohřívače

Stavěcí knoflík otáčejte proti směru hodin.

Nejvyšší poloha hlavy ohřívače

Stavěcí knoflík otáčejte po směru hodin.
Údržba
Dbejte na následující body, abyste Váš ohřívač správně udržovali:
Ohřívač čistěte vlhkým hadříkem zcela pravidelně-lze použít vlažnou mýdlovou vodu. Nikdy nečistěte vodou hořák.
Nejméně 1x ročně nehte ohřívač prohlédnout a přezkoušet od licencované instalatérské firmy.
Je třeba splnit následující doporučení pro údržbu odborníkem:
- mřížku ohřívače čistit měkkým kartáčem a event. následně vysát vysavačem. Nikdy nepoužívejte jakoukoliv tekutinu.
- Přezkoušejte, zda tryska je čistá. V případě, že je třeba ji vyčistit použijte měkký kartáč. Nikdy nečistěte otvor v trysce tvrdým předmětem-v tom případě trysku zcela jistě poškodíte.
- Zkontrolujte přívodní trubky a trubku k hořáku-zda jsou čisté. Při event. znečištění doporučujeme použít dýmkový čistič. Jestliže odstraníte kryt 413018 z držáku trysky a držáku přívodu vzduchu, tak jsou tyto díly snadno dostupné. Po údržbě namontujte opět tyto díly předepsaným způsobem (tzn. stejně jako byly předtím).
- Po skončení údržby vždy proved'te zkoušky těsnosti (viz článek o zkoušce těsnosti).
- Terasový ohřívač je vybaven termočlánkem. Poloha tohoto článku je nesmírně důležitá pro funkci a pro Vaši bezpečnost. Tato poloha termočlánku nesmí být nikdy změněna.
Defektní součásti
Spotřebič je konstruován tak, že při správné obsluze části bezvadně fungují. Jestliže se však přes to objeví nefunkčnost či defekt, obraťte se na svého dodavatele.
Skladování
- Při delším skladování odpojte a vyjměte plynovou láhev z nohy ohřívače.
- Horní část ohřívače (zářič, hořák) zabalte do plastikového pytle.
Zkouška těsnosti
Jestliže objevíte netěsnost či ucítíte zápach plynu je třeba ohřívač okamžitě vypnout a zavřít hlavní kohout na lahvi. Jestliže váš spotřebič není těsný (zápach plynu) okamžitě jej préneste do venkovního prostředí, do místa bez otevřeného ohně s dobrým větráním, kde lze únik zjistit a zastavit.
→ Nepoužívejte zářič dokud závada nebude objevena a odstraněna. Nikdy nepoužívejte spotřebič, který je poškozený, netěsný nebo pracuje neprávně.
Chcete-li provést kontrolu úniků vašeho spotřebiče, provádějte to ve venkovním prostředí. Nezjištujte únik otevřeným ohněm, použijte pěnový roztok (při trhlině se tvoří bubliny).
Nikdy se plamenem nepřibližujte k trhlině-byt' sebemenší.
Pečlivě přezkoušejte všechna spojení a hadice ve venkovním prostředí.
→ Jestliže trhlina není nalezena skladujte spotřebič venku a neprodleně se obratte na licencovanou instalatérskou firmu.
Záruka
Prostudujte si přiložené záruční prohlášení.
Technická data
| Označení spotřebiče (typu) | FESTIVAL |
| Typ spotřebiče | A |
| Výkon od 4,0 kW do 11 kW | stupňovitě regulovatelný |
| Spotřeba 290 - 800 g/hod. |
| Plyn propan-butan | |||
| EU země | DE - AT - CH | BE - CH - ES - FR - GB - GR - IE - IT - LU - PT | DK - FI - SE - IS - NO - NL - CZ |
| Plyn.kateg orie | I 3B/P | I 3+ | I 3B/P |
| Tlak plynu (mbar) | 50 | 28 - 30 / 37 | 30 |
| Náklon reflektoru | stupňovitě regulovatelný |
| Ohřívaná plocha ca. 30 m2 | |
| Celková výška | ca. 2,40 m |
| Hmotnost | ca. 26,0 kg |
| D | GB | F |
| Ersatzteile bestellen:– Bezugsquelle ist der Hersteller– erforderliche Angaben bei der Bestellung:• Ersatzteil-Nr.• Bezeichnung des Teils• gewünschte Stückzahl• Bezeichnung des GerätesBeispiel:413007, Schlauch mit Regler 50 mbar, 1, Terrassenstrahler FESTIVALLänderangabe z. B. „GB“ bei Ersatzteilbestellung von 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074 erforderlich | Ordering spare parts:– please contact the manufacturer– please give the following details when ordering:• Spare part no.• Part designation• No. of parts required• Unit designationExample:413007, hose with pressure regulator 50 mbar, 1, radiant terrace heater FESTIVALCountry code e.g. "GB" necessary when placing spare parts orders for 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074 | Passation de commande de pièces de rechange :– la source d'acquisition est le constructeur– indications requises lors de la passation de commande:• n° de pièce de rechange• désignation de la pièce• nombre de pièces souhaité• désignation de l'appareilExemple :413007, flexible avec régulateur de pression (manostat) 50 mbar, 1, radiateur FESTIVALL'indication du pays, « GB » par ex., est indispensable lors de la commande de pièces détachées (413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074). |
| NL | I | DK |
| Reserveonderdelen bestellen:– leverancier is de fabrikant– noodzakelijke gegevens voor de bestelling:Nummer van reserveonderdeelBenaming van het deelGewenst aantalBenaming van het toestelVoorbeeld:413007, slang met drukregelaar 50 mbar, 1, straalkachel FESTIVALLandsgegevens bijv. „GB“ bij bestelling van reserveonderdelen van 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074 noodzakelijk. | Ordinazione dei pezzi di ricambio:– La fonte di acquisizione è il produttore– Dati necessari per l'ordinazione:N. del pezzo di ricambioDenominazione del pezzoQuantità desiderataDenominazione dell'apparecchioEsempio:413007, tubo flessibile con regolatore di pressione 50 mbar, 1, riscaldatore per irraggiamento FESTIVALPer l'ordinazione dei pezzi di ricambio come il 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074 il contrassegno del Paese come ad es. „GB“ è necessario. | Bestilling af reservedele:– Fabrikanten er referencekilde– Nødvendige data ved bestilling:Reservedelsnummer.Betegnelse∅nsket antalApparat betegnelseEksempel:413007 slange med trykregulator 50 mbar, 1, varmestråler FESTIVALLandsangivelse fx „GB“ nødvendig ved reservedelsbestilling af 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074 |
| FIN | GR | CZ |
| Varaosien tilaus:– Tilauslähde on valmistaja– Tarpeelliset tiedot tilauksen yhteydessä:varaosa-nroosan nimikehaluttu määrä laitteen nimikeEsimerkki:413007 letku ja paineensäädin 50 mbar, 1, säteilylämmitin FESTIVALMaa, esim. „GB“, ilmoitettava varaosatilauksen 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074 yhteydessä | Παραγγελία ανταλλακτικών:– Ελάτε σε επαφή με τον κατασκευαστή– απαραίτητα στοιχεία για την παραγγελία:Αριθμός ανταλλακτικούΧαρακτηρισμός τεμαχίουΕπιθυμούμενος αριθμόςΧαρακτηρισμός της συσκευήςΠαράδειγμα:413007 Σωλήνας με ρυθμιστή πίεσης 50 mbar, 1, θερμαντικό σώμα FESTIVALΑναφορά κράτους π.χ. „GB“ για την παραγγελία του ανταλλακτικού413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413072, 413073, 413074 | Objednávka náhradních dílů:– zdrojem je výrobce– potřebné údaje při objednávce:barva přístroje číslo náhradního díluurčení náhradníhodilupožadovaný počet kusůoznačeníPříklad:413007, hadice s tlakovým regulátorem 50 mbar, 1,Terasový ohřivač FESTIVALoznačení země např. "GB" při objednávce 413000, 413007, 413047, 413069, 413070, 413072, 413073, 413074 nutné |
| D | GB | F | NL | I | ||||
| Bestell-Nr. Order-no N° de com. | Bestelnr. N. di ordinaz. | Bezeichnung | Designation | Désignation | Benaming | Denominazione | ||
| 362051 | Gummischeibe Rubber washer Rondelle en caoutchouc Rubberen schij | f | Rondella di gomma 6,5x16x5 NBR 70 | |||||
| 383101 | Rad Wheel | Roue Wiel | Ruota | |||||
| 383111 | Radkappe Wheel hub cap Engoliveur Wiedop | Coppa coprinozzo | ||||||
| 384245 | Starlock-Schnellbefestiger | Starlock quick-securing device | Fixateur rapide Starlock | Starlock snelbev. | Fissaggio rapido Starlock | GFB 399567-SW | ||
| 390111 | Flanschkoptschraube | M6x16 VZ flange head screw | Boulon à tête a bride | Halfronde flensschroef mel inbuskop | Bullone fangato semicircolare con esagono cavo | M6x16 - 8.8 | ||
| 390129 | Linsenblechschaube | Raised metal screw | Via à tôle à tête bombée | Lenskopplaatschroef | Vite autoflettante con testa lenticolare | S13.5x13-F-H - A3C - DIN 7981 | ||
| 390164 | Linsenblechschaube | Raised metal screw | Via à tôle à tête bombée | Lenskopplaatschroef | Vite autoflettante con testa lenticolare | S13.9x32-F-H - A3C - DIN 7981 | ||
| 391013 | Sechskantmutter | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Zeskante moer | Dado di sicurezza | M6 - V2A - ISO 7042 | ||
| 391017 | Schweissmutter | Nut | Ecrou | Borgmoor | Dado di sicurezza | M6 - 8 - A3C - ISO 7042 | ||
| 391021 | Sechskantmutter | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Zeskante moer | Dado esagonale | M6 - 8 - A3C - ISO 4032 | ||
| 391028 | Sechskantmutter Hexagonal nut sol 1-locking | Ecrou hexagonal autos. | Zeskante moer | Dado di sicurezza | M6 - 8 - A3C - ISO 7042 | |||
| 391037 | Sechskantmutter | Hexagonal nur | Ecrou hexagonal | Zeskante moer | Dado di sicurezza | M8 - 8 - A3C - ISO 7042 | ||
| 391129 | Sechskant-Hutmutter | Hexagonal cap nut | Ecrou borgne hexagonal | Borg-hoodmoer | Dado cieco di sicurezza | M8 - 8 - A3C - DIN 986 | ||
| 391643 | Scheibe | Washer | Rondelle | Schijf | Rondella | 6.4 - A3C - DIN 125 | ||
| 391645 | Scheibe | Washer | Rondelle | Schijf | Rondella | 6.4 - A3C - DIN 9021 | ||
| 391671 | Scheibe | Washer | Rondelle | Schijf | Rondella | 13x40x3 | ||
| 392635 | Gewindebolzen | Threaded bolt | Boulon fileté | Schroebout | Spina filettata | M6x140 - 5.6 -A3C - DIN 976 | ||
| 409128 | Kontaktlock | Contact part | Contader pour thermocouple | Contactgegevens voor thermoelement | Contatto per coppia termoelettrica | |||
| 413000 | Gasventil | Gas valve | Vanne à gaz | Gasventiel | Valvola del gas | 50 mbar | ||
| 413001 | Bedienknopf | Operating button | Boulon de commande | Bedieningsknop | Bottone di comando | |||
| 413002 | Sechskantmutter | Hexagonal nur | Ecrou hexagonal | Zeskante moer | Dado esagonale | M15x1 | ||
| 413003 | Thermoelement | Thermoelement | Thermocouple | Thermoelement | Coppia termoelettros | |||
| 413004 | Sechskantmutter | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Zeskante moer | Dado esagonale | M8x1 - SW11 -AICu | ||
| 413005 | Zündelektrode | Ignition electrode | Electrode d'alumage | Ontstekingselektrode | Elettrodo di accensione | |||
| 413007 | Schlauch mit Druckregler | Hose with pressure regulator | Flexible avec régulateur de pression (manostat) | Slang met drukregelaar | Tubo flessibile con regolatore di pressione | 50 mbar | ||
| 413008 | Glühkörper | Bumer element | Corps à incandescence | Gloei-element | Corpo ad incandescenza | |||
| 413011 | Abschirmblech | Shield | Plaque écran | Alschemplaat | Lamera di schermatura | |||
| 413017 | Brenner | Bumer | Brüleur | Brander | Bruciatore | |||
| 413018 | Verkleidung | Casing | Habillage | Bekleding | Rivestimento | |||
| 413022 | Kopflräger | Head support | Porte-lête | Kopdrager | Supporto tesla | |||
| 413027 | Tragrohr | Supporting tube | Tube support | Draagguis | Tubolare portante | |||
| 413031 | Gehäusermanlel | Housing case | Chemisage de corps | Behuizingsmantel | Corpo di rivesalimento | |||
| 413035 | Boden | Base | Fond | Bodem | Base | |||
| 413036 | Gehäusedeckel | Housing cover | Couverde de corps | Behuizingdeksel | Coperchio contenitore | |||
| 413042 | Schnapoverschluss | Clip connection | Formeture à ressort | Snapslutting | Chiusura a scato | |||
| 413043 | Kette | Chain | Chaîne | Ketting | Catena | |||
| 413045 | Stemgriffschaube | Star grip screw | Vis à poignée-étoile | Stergreepschroef | Vito con manopola a crociera | L63-M8x78 - sw - DIN 6336 | ||
| 413046 | Achse | Axle | Essieu | As | Asse | |||
| 413054 | Reflector Reflector | Réflecteur | Reflector | Riflettore | ||||
| 413069 | Gasventil | Gas valve | Vanne à gaz | Gasventiel | Valvola del gas | 30 mbar | ||
| 413070 | Schlauch mit Druckregler | Hose with pressure regulator | Flexible avec régulateur de pression (manostat) | Slang met drukregelaar | Tubo flessibile con regolatore di pressione | 30 mbar - Shell Anschluss GOK Art.-Nr. 01 060-30 | ||
| 413072 | Schlauch | Hose | Flexible | Slang | Tubo flessibile | ∅ 16 x 2000 mm | ||
| 413073 | Schlauch mit Druckregler | Hose with pressure regulator | Flexible avec régulateur de pression (manostat) | Slang met drukregelaar | Tubo flessibile con regolatore di pressione | 30 mbar - Ital. Anschluss GOK Art.-Nr. 01115-09 | ||
| 413074 | Schlauch mit Druckregler | Hose with pressure regulator | Flexible avec régulateur de pression (manostat) | Slang met drukregelaar | Tubo flessibile con regolatore di pressione | 30 mbar - POL-/BRIT. Anschluss GOK Art.-Nr. 01 000-000 | ||
| 413092 | Flammschutzblech | flame protection plate | Tôle de protection | Schermkap | Parafango | |||
| 413102 | Kippschutzschaller | lill switch | Interrupteur anti-basculement | Kanlebeschermingschakelaar | Interruttore antiriballamento | |||
| 413109 | Kabel m. Zugentlastung Cable with strain-rele f | cable avec décharge de traction | Kabel mte trekontasting | Cavo con dispositivo antitrazione | ||||
| DK | FIN | GR | CZ | |||||
| Bestil-nr. Tilaus-nro | Ap. napoyy. Obj. číslo | Betegnelse Nimike Xapaktηρισμός | Zobrazeni | |||||
| 362051 | Gummiskive | Kumivällievy | Λαστηχένιος δακτύλιος | Gumová podložka | 6,5x16x5 NBR 70 | |||
| 383101 | Hjul | Pyőlă | Τρογός | Kolečka | ||||
| 383111 | Hjulkapsel | Pölykapseli | Τόσι τρογού | Kyt kolečka | ||||
| 384245 | Starlock hurtgtænd. | Starlock pikakiinn. | Starlock τοχεία στερέωση 12 με πλαστικο κάλυμμα | Starlock-rychioupinač | GFB 399567-SW | |||
| 390111 | Halvround-flangehoved | Puolipyőreá laippapää, kuusiokolo | Ημιρικυλική κεραλή φλόντζας με εσωτ. εξάγυνο | Přírubovy šroub | M6x16 – 8,8 | |||
| 390129 | Linsepladeskrue | Kupukantapeltiruuvi | Μετολλική βίδα με στρογγυλό κοφάλι | Šroub | S1 3,5x13-F-H - A3C - DIN 7981 | |||
| 390164 | Linsepladeskrue | Kupukantapeltiruuvi | Μετολλική βίδα με στρογγυλό κοφάλι | Šroub | S1 3,9x32-F-H - A3C - DIN 7981 | |||
| 391013 | Sikringsmetrik | Varmistusmutteri | Ποξμαδι | Sesthranná matice | M6 – V2A – ISO 7042 | |||
| 391017 | Sikringsmetrik | Varmistusmutteri | Ποξμαδι | Matice | M6 – 8 – A3C – ISO 7042 | |||
| 391021 | 6xt-metrik | Kuusiomutteri | Εξάγυνικό παξμαδι | Sestihranna matice | M6 – 8 – A3C – ISO 4032 | |||
| 391028 | Sikringsmetrik | Varmistusmutteri | Ποξμαδι | Sestihranna matice samošr. | M6 – 8 – A3C – ISO 7042 | |||
| 391037 | Sikringsmetrik | Varmistusmutteri | Ποξμαδι | Sestihranna matice | M6 – 8 – A3C – ISO 7042 | |||
| 391129 | Sikker-topmotrik | Varmistuskupumutteri | Ποξμαδι | Sestihranna klóbouková matice | M8 – 8 – A3C – DIN 986 | |||
| 391643 | Skive | Välilevy | Pošellva | Podložka | 6,4 – A3C – DIN 125 | |||
| 391645 | Skive | Välilevy | Pošellva | Podložka | 6,4 – A3C – DIN 9021 | |||
| 391671 | Skive | Välilevy | Pošellva | Podložka | 13x40x3 | |||
| 392635 | Gevindbold | Pultiti | Μπουλόνι με σταίρωμα | Závitový čec | M8x140 – 5,6 –A3C –DIN 976 | |||
| 409128 | Kontakt til termoelement | Ynteystiedoi varten termoelementii | Επορη για θερμοστοιχείο | kontaktni bok pro termočlánek | ||||
| 413000 | Gasventil | Kaasuventili | Βαλβίδα αερίου | Plynový ventil | 50 mbar | |||
| 413001 | Betjeningshoved | Kaytönuppi | Κουμπι λειτουργίας στισκευής | Ovládaci knoflik | ||||
| 413002 | 6xt-metrik | Kuusiomutteri | Εξάγυνο παξμαδι | Sestihranna matice | M15x1 | |||
| 413003 | Termoelement | Termoelementii | Θερμοστοιχείο | Termočlánek | ||||
| 413004 | 6xt-metrik | Kuusiomutteri | Εξάγυνο παξμαδι | Sestihranna matice | M6x1 – SW11 –AICu | |||
| 413005 | Tøndeelektrode | Sytytyselektrodi | Ηλεκτρόδια ανόφλεξης | Zapalovaci ektroda | ||||
| 413007 | Slange med trykgregulator | Letku ja painoensäadin | Σωλήνας με ρυξμιστή πίεσης | Hadice s tiakovým regulátorem | 50 mbar | |||
| 413008 | Gledelegeme | Polinelementii | Διότυρο σύμα | Žhavici tõlesc | ||||
| 413011 | Afskæmmingsplade | Sujalevy | Προστατευτικό έλαστμα | Stintiko | ||||
| 413017 | Brænder | Polin | Καυστηριας | Hořák | ||||
| 413018 | Forkladning | Sujaçáállys | Επικάλυμη | Kryt | ||||
| 413022 | Hovedkonsol | Päänkarminlin | KOPFTRÄGER Nosić blavy | |||||
| 413027 | Baranor | Kannatinçutki | Σωλήνας μεταφορός | Nosná roura | ||||
| 413031 | Husindkapasling | Kotelon vaippa | Περίβλημα | Oplástěni | ||||
| 413035 | Bund | Ponja | Βάση | Podlena | ||||
| 413036 | Husdieksel | Kotelon kansi | Κάλυμμα περίβλήματος | Zakryti | ||||
| 413042 | Snaplás | Pikasijin | Κίεσιμο με κλιπ | Západkový uzávár | ||||
| 413043 | Kæde | Ketju | Αλωτίδα | Relēz | ||||
| 413045 | Stemegrebskrue | Tähitikahvaruuvi | Βίδα με λαρή σχήματος ἀστρου | Hvězdicový šroub | L63-M8x78 – sw – DIN 6336 | |||
| 413046 | Aksei | Akseli | Αξόνας | Osa | ||||
| 413054 | Reflextor | Heijastin | Ανακλαστήρος | Reflektor (odražeč) | ||||
| 413069 | Gasventil | Kaasuventili | Βαλβίδα αερίου | Plynový ventil | 30 mbar | |||
| 413070 | Slange med trykgregulator | Letku ja painoensäadin | Σωλήνας με ρυξμιστή πίεσης | Hadice s tiakovým regulátorem | 30 mbar – Shell Anschluss GOK Art.-Nr. 01 060-30 | |||
| 413072 | Slange | Letku | Σωλήνας | Hadice | ∅ 16 x 2000 mm | |||
| 413073 | Slange med trykgregulator | Letku ja painoensäadin | Σωλήνας με ρυξμιστή πίεσης | Hadice s tiakovým regulátorem | 30 mbar – Ital. Anschluss GOK Art.-Nr. 01115-09 | |||
| 413074 | Slange med trykgregulator | Letku ja painoensäadin | Σωλήνας με ρυξμιστή πίεσης | Hadice s tiakovým regulátorem | 30 mbar – POL/BRIT. Anschluss GOK Art.-Nr. 01 000-000 | |||
| 413092 | skærm | Lokasuja | Προστατευτικό έλαστμα | Ochranny' plech | ||||
| 413102 | Vippekontakti | Vipusucalykylin | Διακτοίτης προστοκοίας (αναιροπής) | Preklopny spineač | ||||
| 413109 | Kabel med trackaftlastning | Johdon vetosucja | Στήριγμα καλωδίου | cdelččovač tahu kabelu | ||||

text_image
413045 392635 391129 391037 413054 391013 413011 413004 413003 413008 413000 - 50 mbar 413069 - 30 mbar 413002 413017 413005 413092 390129 413018 390129 413001 413027 413036 413042 390111 391017 413007 - 50 mbar 413070 - 30 mbar 413073 - 30 mbar 413074 - 30 mbar 413031 413046 413072 - Ø 16 413043 383101 384245 383111 391671 391028 391645 362051 390111 390111 391643 391021 413035ATIKA GmbH
Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen • Germany
Telefon: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12
E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de