Master DH 44DV - Овлажнител

DH 44DV - Овлажнител Master - Безплатно ръководство за потребителя

Намерете безплатно ръководството на устройството DH 44DV Master в PDF формат.

📄 72 страници Български BG Изтегли 💬 AI въпрос
Notice Master DH 44DV - page 54
Вижте ръководството : Français FR Български BG
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Въпроси на потребители за DH 44DV Master

0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.

Задайте нов въпрос за това устройство

Имейлът остава частен: той се използва само за да ви уведоми, ако някой отговори на вашия въпрос.

Все още няма въпроси. Бъдете първият, който задава.

Изтеглете инструкциите за вашия Овлажнител в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си DH 44DV - Master и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. DH 44DV на марката Master.

РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ DH 44DV Master

Le déshumidificateur doit toujours être branché sur une prise de courant dotée d'un efficace branchement à la terre. Le non-respect de cette norme, commune à tous les apparêils electriques, représentée une source de danger en rapport à laquelle le fabriquant decline toute responsabilité.

Le démontage de l'appareil au moyen d'outils doit être effectué exclusivement par un technicien professionnel qualifié autorisé.

Quand l'appareil est branché sur une prise electrique d'alimentation, il doit être maintenu en position verticale et ne doit jamais être bouge ou déplace brusquement. D'éventuelles fuites d'eau, du bidon d'eau ou de la cuvette, peuvent provoquer un contact entre l'eau et des parties électriques, provoquant d'évidentes situations de grave danger. Par conséquent il est absolument indispensable de débrancher la prise d'alimentation avant tout déplacement du déshumidificateur et de vider son bidon avant de le soulever. En présence d'une fuite d'eau due à un déplacement trop brusque, il est impératif de laisser le déshumidificateur à l'arrêt, en position verticale, pendant au moins huit heures avant de le remettre en marche. Le déshumidificateur en object aspire l'air au niveau de sa partie arrrière et l'expulse à travers la grille située sur sa façade; par conséquent le panneau arrrière, quiporte le filtre à air, doit impérativement être maintainu éloigné de tout mur ou autre obstacle d'au moins 15 centimétres.

De plus, l'appareil ne doit enaucun cas fonctionner dans un espace trop petit qui ne permettrait pas une diffusion correcte de I'air, qui ressort par la grille avant, dans I'espace ambient. Par contre, il est eventuellement possible d'approcher un des panneaux lateraux d'un mur sans que cela perturbe le fonctionnement regulier de I'appareil.

Le déshumidificateur en objet est fabriqué dans le respect des normes de sécurité les plus sévères. Cependant, il est strictement interdit d'introduire des objets pointus (tournevis, aiguille à tricoter ou autres objets similaires) dans la grille ou dans l'ouverture qui reste découverte au niveau du panneau arrêté quand on extrait le filtré: une telle manœuvre serait extrémement dangereuse pour les personnes ainsi que pour l'appareil.

Ne jamais laver l'appareil avec de l'eau. Pour effectuer le nettoyage de l'appareil, débrancher tout d'abord sa prise d'alimentation electrique, et utiliser un chiffon propre légèrement humide.

Pour éviter d'endommager l'appareil et/ou de creer une situation de danger, ne jamais couvrir la grille frontale avec un tissu, un objet ou quoi que ce soit. Nettoyer régulierement le filtré: le nettoyage doit être effectué au moins une fois par mois; en cas d'utilisation dans un millieu très poussièux, le nettoyage devra être plus fréquent. Pour connaître les modalités du nettoyage, consulter le chapitre correspondant. Quand le filtré est sale, l'air qui dessort est plus chaud qu'il ne devrait, ici endommage l'appareil et réduit son rendement.

DESCRIPTION DEL'APPAREIL

Tous les déshumidificateurs mobiles utilisent un cycle frigorifique avec comprésseur. Les apparèils sont décrits ci-après.

FONCTIONNEMENT

Le déshumidificateur en objet est un apparéil à cycle frigorifique dont le fonctionnement se base sur le principe physique selon lequel «tout flux d'air mis au contact d'une surface froide la mòuille, cédant de l'humidité sous la forme de gouttes de condensation ou de glace si la température ambiente n'est pas élevée».

En pratique, une machine frigorifique maintain froid un serpentin à travers lequel on fait passer l'air qui se refroidi et se déshumidifie. Ensuite, en passant à travers un échangeur de chaleur, l'air se rechauffe pour returner dans un milieu déshumidifié et à une température légersement supérieure à celle de départ. Référence au dessin (Fig. 1-2):

L'air est aspiéré au niveau de la partie arrière de l'appareil: il traverse le filtré (1), le serpentin froid en aluminium (evaporateur) (2), l'échangeur chaud (condenseur) (3), le ventilateur (4) et l'air déshumidifié sort enfin et est restitué au milieu ambient en passant à travers la grille frontale. L'eau condensée est recueillie dans le bidon prévu pour cela (5). Un micro-interrupteur (6) arrête l'appareil quand l'eau contenue dans le bidon atteint un niveau prédéterminé. Le mesureur régulateur d'humidity (7) permet le fonctionnement du déshumidificateur quand le niveau d'humidity ambiente est plus élevée que celui désiré. Une cartelectronique (8) gère le dégivrage et empêche les indésirables démarrages à répetition du compresseur (9) en les retardant de façon optimale.

Ces machines sont équipées d'un dispositif de dégivrage à gaz chaud; par conséquent, elles sont dotées d'une electromvanne pour le by-pass du gaz chaud, ainsi que d'une cartelectronique spéciale (à double relais) et d'un thermostat de dégivrage. Le fonctionnement du système de dégivrage se trouve exclusivement sur nos produits: il s'agit d'un système doté d'un thermostat et d'un contrôlelectroniques; il utilise le bypass du gaz chaud uniquement pendant le temps strictement nécessaire. Ceci prolonge la vie de la machine en réduisant la phase de fonctionnement au gaz chaud.

PANNEAU DE CONTROLLE

Le panneau de contrôle est situé dans la partie frontale de la machine et comprend quatre indications lumineuses (Fig. 3).

DEFROST (DEGIVRAGE - lumière rouge): Elle s'allume quand le compresseur est en pause ou a cause du retard lors de la première mise en marche ou encore lors de la phase de dégivrage (defrost).
- WORKING (TRAVAIL - lumière rouge): Elle s'allume quand le mesueur régulateur d'humidité exige le fonctionnement de l'appareil.
- POWER (PRÉSENCE COURANT - lumière rouge): Elle s'allume quand la machine est alimentée.
- FULL (PLEIN - lumière verte): Elle s'allume quand le recipient de récapération de la condensation est plein; quand cette lumière est allumée, la machine s'arrête /ne fonctionne pas.

MESUREUR RÉGULATEUR D'HUMIDITÉ

DH26

Il est situé dans la partie frontale de la machine. Il est gradué, avec une échelle qui va de 1 à 5. La programmation du mesueur régulateur d'humidité à la valeur minimale (1) signifie faire travailler la machine jusqu'à atteoir une valeur d'humidité relative ambiente de 80% . La programmation du mesueur régulateur d'humidité à la valeur maximale (5) signifie fair e fonctionner la machine jusqu'à atteoir une valeur d'humidité relative ambiente de 20% . Quand elle est sur la position "CONT", la machine fonctionne toujours, indépendamment de la valeur d'humidité relative. Quand elle est sur la position "OFF", la machine ne démarre jamais (interrupteur unipôleaire) (Fig. 4).

DH44-62-92

Il est situé dans la partie frontale de la machine. Il est gradué, avec une échelle qui va de la valeur minimale 80% , à la valeur maximale 20% , d'humidité relative que l'on souhaite obtenir dans l'espace interessé (Fig. 5).

COMPTEUR D'HEURES

DH26

Le compteur d'heures est situé sur la partie arrêté de la machine. Il indique le nombre d'heures de fonctionnement (Fig. 6).

DH44-62-92

Le compteur d'heures est situé sur la partie frontale de la machine. Il indique le nombre d'heures de fonctionnement (Fig. 6).

PREMIÈRE MISE EN MARCHE

IMPORTANT: Dans les modèles à double voltage (...DV), contrôler la position de l'interrupteur changeur de tension (220-240V / 110-120V). Si la tension configurée ne correspond pas à cette fournie par le réseau, il faut intervenir pour adaper la tension. Dévisser les deux vis de fixation du couvercle (Fig. 10), déplacer/appuyer sur l'interrupteur sur la valeur de tension fournie (Fig. 11) et remonter le couvercle (Fig. 12-13).

Avant de pouvoir étre mis en marche l'appareil doit être resté immobile en position verticale (position normale d'utilisation) pendant au moins huit heures. Le non-respect scruplaux de cette norme peut cause des dommages irréparables au compresseur. Lorsque le délambda de sécurité à peine cité s'est écoulé, il est possible de brancher la prise électrique du déshumidificateur à une prise murale d'alimentation électrique en 220-240 volts monophase, obligatoirement équipée d'un conducteur de mise à la terre. Il faut ensuite allumer au moins la Led rouge "POWER", qui indique que l'appareil est correctement alimenté. Si la Led "WORKING" est étée, tournier la manette du mesureur régulateur d'humidity dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la Led susmentionnée s'allume. La Led "DEFROST" s'allumera elle aussi et, cinq minutes après environ, l'appareil commencerà à déshumidifier. Si la lumière verte "FULL" est allumée, la machine ne démarre pas. Vider le recipient servant à recueillir la condensation.

SI LE DÉSHUMIDIFICATEURNE DEMARRE PAS OU BIENNE DÉSHUMIDIFIE PAS

Contrer tout d'abord que la lumière rouge "POWER" est bien allumée. Cette lumière rouge indique que l'appareil est alimenté. Dans le cas contraire, vérifier que la prise est correctement introduite dans la prise électrique et qu'elle est effectivement alimentée. Si les conditions susmentionnées sont presents mais que la lumière rouge est eteinte, porter l'appareil chez le revendeur auquel vous I'vez achete.

Vérifier que la lumière verte "FULL" est éteinte et contrôle que le recipient servant à recueillir la condensation est vide.

Contrôler que la lumière rouge "WORKING" est allumée;)ceci indique que mesureur régulateur d'humidité exige le fonctionnement. Quand l'appareil redémarre après une halte due au fait que le degré choisi d'humidité a été atteint ou après que l'on ait vide le bidon, la lumière "DEFROST"sallumera en plus des deux lumières "POWER" et "WORKING".Cette situation dure environ 3 minutes, durant lesquelles seul le ventilateur fonctionné tandis que le compresseur resté arrêté.

Ce cycle se repête toutes les quarante-cinq minutes environ afin de permettre l'eventuel dégivrage du serpentin (evaporateur). Si la lumière "DEFROST" reste allumé pendant plus de dix minutes, porter le déshumidificateur chez votre revendeur.

Si appariment l'appareil fonctionne correctement, avec les voyants "WORKING" et "POWER" allumés, mais qu'il ne produit pas d'eau ou en produit très peu, vérifier que le degré ambiant d'humidité relative n'est pas inférieur à 40-45%. Dans le cas contraire, porter le déshumidificateur chez votre revendeur.

BRANCHEMENT À UNE CONDUITE D'ÉVACUATION

DH26

Le déshumidificateur en objet prévoit la possibilité de brancher l'appareil directement sur une conduite fixe d'évacuation.

Dans ce cas, il faut-retirer le bidon afin de permettre le branchement du tube sur le raccord.

Pour effectuer le branchement, il faut introduire le raccord prévu (fourni en dotation) dans la partie droite du compartment réservé au bidon (Fig. 7). Il faut utiliser le petit élément en caoutchouc (lui aussi fourni en dotation) pour bloquer la manette du micro-interrupteur placé dans la partie gauche du compartment réservé au bidon (Fig. 8).

DH 44-62-92

Ce déshumidificateur prévoit la possibilité de raccorder l'appareil directement à un tuyau d'évacuation fixe.

Dans ce cas, le bidon doit être enlevé pour permettre le raccordement du tuyau au raccord filtré malé (Fig. 9) (pour le modele DH 92, dévisser et enlever le raccord en plastique pré-installe).

Pour le branchement, utiliser un tuyau équipé d'un raccord de 3/4 femelle.

MAINTENANCE PÉRIODIQUE

L'unique opération d'entretien a effectuer régulièrement est le nettoyage du filtré; ce nettoyage doit être effectué plus ou moins liéquement selon la quantité de poussière présente dans l'espace ambient et selon le nombre effectif d'heures de fonctionnement de l'appareil par jour.

De façon générale, en cas d'utilisation normale et en des conditions normales, il suffit d'effectuer un nettoyage par mois. En cas d'utilisation dans un milieu poussièreux, augmenter le nombre de nettoyages.

L'opération de maintenance doit être effectuee en plaçant le filtre sous le jet d'eau d'un robinet normal, en prénant soin de placer le filtre dans le sens contraire à celui du flux d'air: le panneau percé doit rester vers le bas de manière à ce que l'eau tende à pousser le filtre vers le panneau.

Après quelques années de fonctionnement, un nettoyage de l'échangeur de chaleur chaud (condenseur) au moyen d'air compré, peut se révérer nécessaire. Cette opération doit être effectue par un personnel professionnel qualifié. Ce nettoyage améliore sensiblement les performances de l'appareil et lui assure une longue vie.

DE UITRUSTING IS VERZEGELD EN GEFLUOREERDE BROEIKASGASSEN BEVAT DIE VALLEN ONDER HET PROTOCOL VAN KYOTO. DE "GWP" IS OPGENOMEN IN DE "TECHNI-SCHE SPECIFICATIES".

DH 26 - DH 44 - DH 62 - DH 92 - DH 44DV - DH 62DV

We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declares que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij worden verklaard dat het product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at Produkten er i overensstemmelse med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overensstemmelse med: - Härmed intygas det att produits ar forenlig med foljande: - Oswiadcza sie, ze jest zgodny z: - 3aBnem o cootbetCTbnu TpeboHnM: - Prohlase je, ze je v souladu s: - Kijelentjuk, hogy a termek megfelel az alabbiaknak: - Izpolnjue zaheve: - Asagidaki standartlara uygun oldugunu beyan ederiz: - Izjavluje se da je u skladu s: - Pareiskiame, kad atitinka: - Tiek deklarets, ka atbilst: - Kaesolevaga deklareeritakse, et toode vastab: - Declaram ca este conform urmatoarelor: - Prehlase je, ze je v sulade s: - Deknapupa ce ye otrobaρ na: - Biinobidae Bumoram: - Izjavluje se da je u skladu s: - Αλωνομε Θι ειαί σύμφωνο με: - 兹证明符合:

  • Ce produit a ete conu et fabriqu avec des matieres et des composants de haute qualite, qui peuvent etre recyclés et utilisés de nouveau.

-Lorsque le symbole d'une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/CE.

-Veuillez you informer du syste me local de separation des chets electriques et electroniques.

-Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usages avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usage aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l'environnement et la santé humaine.

Асистент за ръководство
Подкрепено от Anthropic
Изчакване на вашето съобщение
Информация за продукта

Марка : Master

Модел : DH 44DV

Категория : Овлажнител