NESTE UP - Babysäng Kindercraft - Gratis bruksanvisning och manual
Hitta enhetens manual gratis NESTE UP Kindercraft i PDF-format.
| Produkttyp | Konverterbar spjälsäng (sidovagn och standardsäng) |
| Märke | Kindercraft |
| Modell | NESTE UP |
| Justerbara höjder | 5 positioner |
| Ramens material | Metall |
| Textiliens material | Tvättbart tyg (max 30°C, skonsam tvätt) |
| Madrass ingår | Ja, anpassad till sängen |
| Hjul | 2 hjul med lås |
| Sidovagnsläge | Ja, med fästremmar till föräldrars säng |
| Fästning till föräldrars säng | Justerbara remmar, inget glapp mellan madrasserna |
| Maximal lutning | 2 nivåer (luta inte i sidovagnsläge) |
| Barnets maxvikt | Ej specificerat i bruksanvisningen – använd tills barnet kan sitta upp eller på knä |
| Användning | Från födseln tills barnet kan sitta, stå på knä eller resa sig |
| Ramens rengöring | Ren, fuktig trasa |
| Textiliens rengöring | Tvätt i max 30°C, skonsam tvätt – blek inte, stryk inte, torktumla inte |
| Förvaring | Vik inte eller förvara fuktigt, undvik fukt för att förhindra mögel |
| Förpackningens innehåll | Sido ramar, textil, huvudram, mittstöd, sidostöd, tvärstång, madrass, transportväska, fästremmar |
| Inkluderade tillbehör | Fästremmar för sidovagn, transportväska |
| Säkerhet | Hjullås, fästsystem för sidovagn, avtagbar sidobarriär, överensstämmelse med säkerhetsnormer (ej specificerade i utdraget) |
Vanliga frågor - NESTE UP Kindercraft
Användarfrågor om NESTE UP Kindercraft
0 fråga om denna apparat. Svara på dem du kan eller ställ din egen.
Ställ en ny fråga om denna apparat
Ladda ner instruktionerna för din Babysäng i PDF-format gratis! Hitta din manual NESTE UP - Kindercraft och ta tillbaka ditt elektroniska enhet i hand. På denna sida publiceras alla dokument som behövs för att använda din enhet. NESTE UP av märket Kindercraft.
BRUKSANVISNING NESTE UP Kindercraft
Tack for att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i Åtanke - vi bryr oss alltid om sökerhet och kvalitet, vilket sökerställer komforten für det bösta valet.
VIKTIGT! LÄS VÄNLIGHT
OCH BEHÄLL FÖR
FRAMTIDA REFERENSER
ANMÄRKNINGAR OM SÄKERHET OCH
FÖRSIKTIGHETSÄTGÄRDER. VARNINGAR !!
- Använd inteenna Produktutan att Först lasa bruksanvisingen.
- Sluta användaprodukten sänrt barnet kan sitta, knäboja eller dra sig upp.
- Om du placerar ytterligare foremål på Produkten kan det leda till kvävning.
- Placera inte Produkten i narheten av en annan produkt som kan utgöra en strypningsrisk, t.ex. sladdar, gardinsladdar osv.
- Använd inte mer'an en madrass i Produkten.
- Placera produkten på att jämnt golv.
-
Små barnör inte leka i narheten av barnsängenutan uppsikt.
-
Babyangen ske lås as i ett fast lage när barnet lamnasutan uppsikt.
- Alla monteringskomponenter ske alltid vara ordentligt Åtdragna.
- Se till att inga skruvar lossnar, aftersom barnet kan komma i kontakt med dem ell er de kan trassla in sig i kläder eller foremål (t.ex. snören, halsband, band till barndockor osv.), vilket kan innebära en strypningsrisk.
- Var medveten om riskerna med att röka, ha en öppen låga eller annan värmekälla, t.ex. elektriska värmeelement, gasspisar etc. i narheten av barnsängen.
Barnsang: maxima tllatna lutning - 2 nivær. - Använd INTE babysängen om nàgon del saknas, är skadad eller trasig. Kontakta 4Kraft Sp. z o.o. För reservdilar och instruktionsmaterial om det behövs. Delarna sca inte bytas ut.
- Använd endast den madrass som säljs tillsammans med babysängen, lagg inte en andra madrass ovanpå den ursprungliga madrassen, det finns risk För kvävning.
- När barn sober i spjälsängen bredvid vuxensängen, remmar (8)@maste användas. Gör INTE detta om det saknas delar ell er de ar skadade eller trasiga. Vid behov, kontakta 4Kraft Sp. z o.o. for reservdilar och utbildningslitteratur. Delarna sca INTE bytas ut.
-
Se bild U für sängens avständ—from golvet jämfort med vuxensängen.
-
För information om vilka typer av vuxensängar som passar till barnsangen, se bild U.
- Inget annat fästsystem ska användas.
- Placera aldrig babysangen i ett lutande lage.
- För att Förhindra risiken För strypning på grund av fastklämning@maste babysängen fästas ordentligt på vuxensängen med hjälp av föstsystemet.
- Det fär inte finnas nagot mellanrum mellan sängens botten och madrassen i vuxensängen.
- Kontrollera före varje användning att fästsystemet ar ordentligt fastspant genom att dra bort babysangen是从 vuxensangen.
- Använd INTE Produkten om det finns en lucka mellanspjälsängen och vuxensängen.
- Fyll inte luckorna med kuddar, filtar aller andra foremål.
- FARA! - Den nedfällbara sidan Near den inte ar faspvid vuxensangen ske alltid lyftas upp s mycket som mojligt.
- För att undvika risiken att barnets nacke kläms fast mellan den övre räcke och den sida som ligger bredvid vuxensängen, fär den övre räcke inte vara högre an madrassen i vuxensängen.
- För att undvika risiken für strypning av barnet@maste babysängens fästanordning till vuxensangen vara utanfor babysangen.
1. Forteckning over komponenter till babysangen - sida 3
| 1 | Sidopanel För babysängen x2 | 6 | Tvärstång |
| 2 | Babysängen's tygg | 7 | Madrass |
| 3 | Huvudram | 8 | Väska |
| 4 | Lågre stöd | 9 | remmar För fastsättning |
| 5 | Sidostöd i sängens klädseln |
2. Montering av babysangen:
Förbered en lámplig yta på vilken monteringen ske utföras sa att Produkten inte skadas. Sätt ihop sidopanelerna (1) med babysängens huvudram (3) (fig. A), korrekt montering kännetecknas av ett klick(fig. B). Skjut overdragstygget på de utsatta delarna av sidopanelen (fig. C). Placera tyget (2) over huvudramens roret och fäst dragkedjan (fig. C1). OBS: Kom ihåg att sakra dragkedjan sa att den inte lossnar (fig. D). Anslut den nedfällbara sidans stangen till ramens overdel (fig. E) och fäst det med en dragkedja i båda ändarna (fig. F). OBS: Kom ihåg att sakra laset for att forhindra att det lossnar (fig. G). Sätt in ändarna på sidostödet (5) som sitter i sangklädseln i motsvarande帽子 på båda sidostommarna (fig. H). Anslut sedan stödbenet till sängens ben genom att skjuta in det i motsvarande帽子 på båda sidor (fig. H, I). En korrekt montering kännetecknas av ett klick. Placera babysängen på den sida som ligger mittemot den nedfällbara sidan. Skjut in tvärstangen (6) i benen och se till att låsen på båda sidor ar sakrade (fig. J). Sätt tillbaka babysängen i upprätt lage. Anslut det nedre stödet (4) till babysängens ben, tryck in det på båda sidor tills det lases med ett karakteristiskt klick (fig. K). Fäst basstödet (4) på babysängens botten med tre små kardborreband (fig. L). Skjut sangtyget på basstödet och fäst det med en stor kardborreknappning (fig. M). Linda kardborrband runt stöden på sidorna av babysängen (fig. N). Lagg madrassen i babysängen. Den monteradeprodukten visas i fig. O
3. Höjdjustering
Sängen hare en 5-stegs Höjdjustering. För att ställa in önskad Höjd häller du fast babysängen med foten, flyttar knappen A i sidled samtidigt som du trycker på knappen B och ställer in ramen på önskad Höjd (fig. P).
For att koppla ihop babysangen med forärdrarnas sang, lossa fästanordningarna vid dragkedjorna (fig. R). Lossa dragkedjorna på båda sidorna (fig. S). Flytta spaken och dra ut sidopanelröret (bild T). Upprepa på andra sidan. Ta bort sidopanelerna på utsidan av babysangen (bild W) och dra ut röret ur mitten. Justera sängens Höjd till forärdrarnas sang (bild U). Spann fast spannet på fästremmar vid babysangen (fig. X). Trä remmarna genom hela sangen aller bara genom sidostånget (fig. Y) och justera på att babysäng ligger tätt mot forärdrarnas sang (fig. Z). Rulla ihop de lõsa delarna av fästremmar (9) under babysangen. For att flytta babysangen på nara forälderns sangbotten som möjlgit, tryck på knappen A at sidan (fig. AA) och tryck samtidigt på knappen B. Flytta samtidigt benen till önskat avständ. OBS: Set till att remmarna ar korrekt justerade och att babysangen ligger bra mot forärdrarnas madrass (fig. Z).
5. Hjullåsning
Sangen har 2 hjul for att gora det latt att flytta den och anpassa den till foraldrarnas sang. For att lasa dem trycker du pa Iaskappen nedat. For att Iasa upp trycker du knappen uppata (fig. AB).
6. Underhäll och rengöring
Ramen - rengör med en mjuk, ren och torr trasa.
| 30 | Tvättas vid max. 30°C, skonsam process. | Får inte tvättas i vatten. Produktken kan bara tvättas med enätt fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel. tvättmedel. | |
| Blekas inte | Strykas inte | ||
| Torktumlas inte i tumlare | Får inte kemtvättas |
Vik eller forvara inteprodukten nar den ar våt och forvara den aldrig i fuktiga förhallanden aftersom detta kan leda till mögelbildning.

Kinderkraft
(AR)
(CS) V zajmu pece o nase klienty - jsme radi k dispozici! Pokud jste se setkali s nejakym problemem v souvislosti s obdrzenym vyrobkem, kontaktujte nas zpusobem, ktery vam nejvice vyhovuje!
(DE) In Sorge für unsere Kunden - stehen wir kein zu ihrer Verfügung! Wenn Sie auf ein Problem mit dem erhaltenen Produkt treffen, treten Sieitte mit uns in Kontakt in der bequemsten Weise fur Si!
(EN) In the interests of our Clients - we are at your disposal! If you have a problem with the product you received, contact us in the most convenient way for you!
(ES) iPor el bien de nuestros pacientes, estamos a su disposicion! iSi Tiene综合素质 con el producto recibido,pongase en contacto con nosotros de forma mas como para usted!
(FR) Dans l'intérêt de nos clients - nous sommes à votre disposition! Si vous avez un problème avec le produit que vous avez reçu, Contactez-nous de la manière la plus pratique pour vous!
(HU) Barmikor allunk az ügyfeleink rendelkezésére! Ha az atvett termékkel kapcsolatban valamilyen problemába utkozott, az Onnek legmegfelelobb modon vegye fel velänk a kapcsolatot!
(M) Preendersi cura dei nostri Clienti - siamo alla Vostra disposizione! Se hai incontrato un problema con il prodotto che hai ricevuto. Contattaci nel modo piu conveniente per te!
(NL) In het belang van once klanten - staan wij ter beschikking! Als u een probleem met het ontvangen product gegenkomt, neemt contact met ons op via de manier die u het makkelijkste vindt!
(PL) W trosce o naszych Klientów - jestesmy do dyspozycji! Jesli napotkaleś problem dotyczy otrzymanego produktu, skontaktuj sie z nami w najbardziej dogodny dla Ciebie spośob!
(PT) Para o comforts dothose clients -estamos sempre a sua disposicao! Se tiver qualquer problema com o也是如此,. entre em contacto connosco de modo mais comfortavel para si!.
(RO) In interesul clientilor nostri - suntem la disposititia dumneavoastr! Daca avei o problema cu produsul pe care l-ati primit, contactati-ne in modul cel mai convenabil pentru dvs!
(RU) 3a6oTcB O HauNX KnneHTax, Mbl HaxoDMcB BaWem pacnopAkeHH. Ecnn Bbl CTOLKHynCb C npo6IeMoH, CBa3AHHO C NOyueHHbIe IpOdyKTo, CBAAHTecb C HAMn HA60onee yno6HbIM dNra Bac cnoco6!
(SK) Nás zákazník je pre nás dóležity - sme vám k disposzici! Ak mate akýkolvek problém suvisiacs dorucenym produktom,kontaktujte nás sposobom,ktoryvám majviac vyhovuje!
(SV) I vara kunders intresse - vi stared till ditt forfogande! Om du har problem med den produit du fick, kontakta oss pa det mest practiska sattet for dig!
International: support@kinderkraft.com (0048) 61 646 02 37

kinderkraft.com

kinderkraftofficial

kinderkraft

kinderkraftofficial
VYROBCE/HERSTELLER/MANUFACTURER/FABRICANTE/FABRICANT/GYARTO/ FABBRICANTE/FABRIKANT/PRODUCENT/FABRICANTE/PRODUCACTOR/ PON3BOIDTEJIb/VYROBCA/TILLVERKARE: