Tiara II 1269 90000 - žehlička Eta - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma Tiara II 1269 90000 Eta vo formáte PDF.
| Typ produktu | Elektrická parná žehlička |
| Značka | Eta |
| Model | Tiara II 1269 90000 |
| Rozmery (V x Š x H) | 302 x 123,5 x 148 mm |
| Hmotnosť (bez vody) | Pribl. 1,5 kg |
| Príkon | Uvedený na typovom štítku (napr. 2000-2400 W typicky) |
| Napätie | Uvedené na typovom štítku (napr. 220-240 V) |
| Kapacita zásobníka na vodu | 450 ml |
| Typ žehliacej plochy | Eloxium alebo keramický povrch |
| Suché žehlenie | Áno |
| Parné žehlenie | Áno, nastaviteľný výstup pary |
| Vertikálne naparovanie | Áno, s funkciou parného impulzu |
| Funkcia kropenia | Áno, prídavná tryska na striekanie |
| Systém proti kvapkaniu | Áno, zabraňuje úniku vody pri nízkej teplote |
| Samočistiaci systém | Áno, tlačidlo SELF CLEAN |
| Systém proti vodnému kameňu | Áno, trvalý systém ANTI CALC |
| Automatické vypnutie | Áno (pre modely ETA2269, ETA3269); 30 s vodorovne, 8 min zvisle |
| Dĺžka kábla | Otočný koniec kábla, priestor na navíjanie kábla |
| Trieda ochrany | Trieda I |
| Spotreba v pohotovostnom režime | < 0,50 W |
| Údržba | Utrite navlhčenou handričkou; mesačne používajte SELF CLEAN; v prípade potreby odvápnite octom |
| Bezpečnostné funkcie | Automatické vypnutie, proti kvapkaniu, proti vodnému kameňu, ochrana proti prehriatiu |
| Určené použitie | Len pre domácnosť; nie na komerčné použitie |
Často kladené otázky - Tiara II 1269 90000 Eta
Otázky používateľov k Tiara II 1269 90000 Eta
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš žehlička vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod Tiara II 1269 90000 - Eta a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. Tiara II 1269 90000 značky Eta.
NÁVOD NA OBSLUHU Tiara II 1269 90000 Eta
Vážený zákazník, d'akujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre budúce použitie.
Podl'a vyhotovenia je opatrená vrstvou Eloxium alebo Keramiky. Vd'aka mimoriadnej tvrdosti povrchu odoláva i najmenšiemu poškriabaniu a trvalo si zachováva vynikajúcu klizavost'. Žehlička umožňuje žehlit' klasicky aj s naparovaním. Je vybavená prvkami zvyšujúcimi komfort obsluhy – intenzivnym / vertikálnym naparovaním, kropiacim zariadením, bezpečnostnou elektronikou a systémami DRIP STOP, SELF CLEAN, ANTI CALC prípadne AUTO STOP. Rukovät' žehličky je uzatvorená a prispôsobená na žehlenie pravou i'avou rukou. Vzadu tvorí opornú plochu, ktorá umožňuje postavit' žehličku do odkladacej polohy. Manipuláciu pri žehlení ul'ahčuje výkyvný vývod napájacieho prívodu. Kontrolné svetlo signalizuje počas žehlenia samočinné zapínanie a vypínanie prúdu termostatom, ktorý udržiava nastavenú teplotu. Regulácia teploty žehliacej platne je plynulá.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

— nštrukcie v návode považujte za súčást spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek d'alšiemu užívatel’ovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu treba pripojit do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN! Odporúčame použit samostatný elektrický okruh s istením 16 A.
— El. zásuvka musí byt' dobre prístupná, aby bolo možné žehličku v prípade nebezpečenstva l'ahko odpojit' od el. siete.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrat’. Čistenie a údržbu vykonávanú užívatelia, nesmú ju vykonávať deti bez dozoru.
— Žehličku a jej prívod držte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov, hneď ako je pripojená k napájaniu alebo chladne.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Pred každým plnením nádržky vodou v priebehu žehlenia je nutné vidlicu napájacieho prívodu vytiahnuť z el. zásuvky.
— Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na ktorý sa stojan umiestni, stabilný.
— Spotrebič (a obzvlášť žehlička) sa musí používať a ukladat na stabilnom, rovnom a teplu odolnom povrchu.
— Žehličku pripojenú do elektrickej siete nenechávajte bez dozoru!
— Žehlička sa nesmie používať, ak spadla, ak existujú viditel'né známky poškodenia alebo ak je netesná.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, nebo po ukončení práce spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Nikdy nepoužívajte spotrebič ak má napájací prívod poškodený alebo ak nepracuje správne, alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
— Napájací prívod pred zapojením do el. zásuvky úplne rozviňte.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými rukami a t'ahaním za napájací prívod!
— Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaistujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou vodou!
— Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti! Nepoužívajte spotrebič vonku!
— Spotrebič nesmie byt' používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkol'vek prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a d'alšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Na spotřebič neodkladajte žiadne predmety.
— Žehličku po prvý raz zapnite na najvyššiu teplotu a ponechajte ju zapnutú minimálne 10 minút bez vody. Zo žehličky môže stúpať slabý dym, ktorý je spôsobený vypal’ovaním použitých mazív a tmelov v parnej komore. Toto zadymenie nie je na závadu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
— Pri prvom naparovaní vodou v novom spotrebičmi vypustite paru vytvorenú z maximálneho objemu nádržky mimo žehlenú tkaninu.
— Nikdy nežehlite ani nenapařujte odevy na l'udoch (priamo na tele) a nesmerujte paru na l'udí a zvieratá.
— Termostat nesmie byt' použitý ako vypínač!
— Nie je prípustné akýmkol'vek spôsobom upravovat' povrch spotrebiča (napr. pomocou samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
— Po výrobných skúškach majú žehličky zvnútra orosenú nádrž. Pri nákupe to nepovažujte za poruchu.
— Nádrž na vodu nepreplňujte, maximálne množstvo vody (450 ml) je označené na nádrži ryskou MAX.
— V žiadnom prípade nenalievajte do nádrže vodu získanú rozmrazením chladničky ani kondenzovanú vodu zo sušičky na bielizeň, klimatizačných alebo odvlhčovacích jednotiek, minerálnu vodu, dažďovú vodu či vodu obohatenú o alkohol, parfém, prípravky na ošetrovanie a škrobenie bielizne (napríklad škrob, avivážne prostriedky), alebo ocot, odvápňovacie prostriedky, zmäkčovadlá alebo iné chemické látky.
— V prípade neočakávaného prerušenia dodávky energie odpojte spotrebič od el. siete vybratím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Dbajte, aby napájací prívod bol vždy suchý a nepoškodený.
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— Napájací prívod nikdy neklad'te na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. det'mi môže dôjst' k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— V prípade opodstatneného použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkol'vek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napríklad popálenie, požiar, zničenie bielizne alebo poškriabanie a znečistenie žehliacej platne) a nie je povinný poskytnút záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — žehliaca platňa H — regulačný kotúč termostatu
B — dýza kropenia I — nádrž na vodu
C — kryt nalievacieho otvoru J — tlačidlo SELF CLEAN
D — regulátor naparovania K — odkladacia plocha
E — tlačidlo kropenia L — priestor na uloženie napájacieho prívodu
F — tlačidlo parného šoku M — napájací prívod
G — kontrolné svetlo N — rukovat'
G1 — kontrolné svetlo
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte žehličku a príslušenstvo. Pred prvým použitím odstráňte zo žehliacej platne prípadné nálepky, ochrannú fóliu alebo ochranný kryt. Postavte žehličku na zvolenú rovnú, stabilnú, hladkú čistú a teplu odolnú pracovnú plochu mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb (pozri odsek I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Presvedčite sa, že napájací prívod nie je poškodený, nieje vedený po ostrých či horúcich plochách. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva žehlička dala ľahko odpojit’ od elektrickej siete. Žehličku po prvý raz zapnite na najvyššiu teplotu a ponechajte ju zapnutú minimálne 10 minút bez vody. Zo žehličky môže stúpat’ slabý dym, ktorý je spôsobený vypal’ovaním použitých mazív a tmelov v parnej komore. Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča. Pri prvom naplnení nádrže spotrebnou vodou odporúčame paru z celej nádrže vypustiť mimo žehlenú tkaninu.
Teploty žehlenia
— Bielizeň roztried'te a žehlite podl'a pokynov na ošetrovanie (napríklad odporúčanie výrobcu – visačka na odeve). Ak inštrukcie chýbajú a poznáte materiál, z ktorého je odev, riad'te sa tabul'kou na obr. 3. Tabul'ka sa vzt'ahuje iba na základné materiály, z ktorých je odev, nie na prípadné ozdoby, úpravy materiálu a pod.
— Žehlit začínajte od bielizne s najnižšou odporúčanou teplotou po najvyššiu. Ak je odev ušitý z viacerých druhov materiálu, upravený leštením, vrapovaním, strachováním alebo je reliéfny, žehlite vždy podľa materiálu, pre ktorý treba použit’ najnižšiu teplotu. Ak materiál nepoznáte, nájdite vhodné miesto, ktoré pri nosení nebude vidieť, a na ñom vyskúšajte vhodnú teplotu.
— Vlnený textil odporúčame žehlit' z rubu. Čistú vlnu môžete žehlit' cez čistú bielu bavlnenú látku. Zamat a podobný textil žehlite jedným smerom (zabránite tak tvorbe lesklých plôch).
— Žehlenie s naparovaním je nevhodné pre tenké syntetické a hodvábne tkaniny (napr. akrylon, nylon, polyamid alebo polyester).
— Pri žehlení s naparovaním odporúčame používať mäkkú textilnú priepustnú podložku.
— Kropiace zariadenia (prístrek) nie je vhodné pre tkaniny hodvábu, vlny alebo umelých vlákien, aby sa nevytvorili škvrny
— Zaistite, aby žehlená látka bola riadne napnutá a para tak neunikala do strán.
— Aby žehliaca doska zostala stále hladká, chráňte ju pred priamým kontaktom s ostrými kovovými predmetmi (napr. zipsy, gombíky, patenty, ozdobné predmety).
Žehlenie bez naparovania
Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky. Rozsvieti sa kontrolné svetlo G1, ktoré signalizuje pripojenie k el. sieti (platné iba pre typ ETA 2269, ETA3269). Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7). Regulátor naparovania D nastavte do polohy O, vypnuté naparovanie (obr. 5), alebo vylejte z nádrže I vodu. Posuvný ovládač na regulačním kotúči termostatu H nastavte stupeň teploty oproti značke podľa žehlenej tkaniny (obr. 2), rozsvieti sa kontrolné svetlo G. Dosiahnutie správnej teploty signalizuje zhasnutie kontrolného svetla G. Pri zahrievaní žehličky zo studeného stavu signalizuje dosiahnutie správnej teploty druhej zhasnutie kontrolného svetla G.
POZOR
— V priebehu žehlenie bude dochádzat' k cyklovanie termostatu, čo je sprevádzané charakteristickým zvukom (cvakaniu). Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
— Nastavenie teploty vykonávajte iba l'ahkým posúvaním ovládača na kotúči (vl'avo/vpravo) v danom rozsahu. Pri násilnom posúvaním by mohlo dôjst' k poruche ovládača.
Odporučanie
Regulačný kotúč H (obr. 2) je označený medzinárodnými symbolmi, ktoré odporúčajú optimálnu žehliacu teplotu a zhodujú sa s označením na niektorých druhoch bielizne a textílií (obr. 3). V prípade nábehu teploty zo studeného stavu počkajte „druhého“ zhasnutie kontrolného svetla G a pri zmene z vyššej na nižšiu teplotu potom počkajte „prvého“ zhasnutie kontrolného svetla G aby sa teplota žehliacej platne mohla ustálit'.
Žehlenie s naparovaním
Pridržte žehličku, regulátor naparovania D presuňte do polohy O (obr. 5) a odklopte kryt C nalievacieho otvoru nádrže. Priloženou odmerkou O nalejte vodu do nádrže I (obr. 4) a kryt nalievacieho otvoru zatvorte zaklapnutím.
POZOR: Žehlička musí byt' v polohe určenej pre nalievanie vody.
Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7) a nastavte posúvný ovládač na kotúči H do vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2 – ). Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky. Po zhasnutí kontrolného svetla G posuňte regulátor D naparovania smerom vpravo. Čím bližšie posunutie regulátor k značke ♦tým väčšie množstvo pary sa tvorí (obr. 5). Ak postavíte žehličku do odkladacej polohy, para sa automaticky prestane tvorit' (krátkodobo môže vystúpit' viac pary).
Upozornenie
— Pre každé bežné žehlenie sa odporúča stredné nastavenie množstva pary. Iba v prípade žehlenia l'anových látok, silnej bavlny alebo podobných tkanín, odporúčame nastavit' množstvo pary na maximum. Nastavenie na naparovanie odporúčame len vtedy, ked' je posuvný ovládač na kotúči H v teplotnom nastavení ...
— Dbajte, aby ste pri žehlení omylom nestlačili tlačidlo SELF CLEAN.
— V prípade naplnenia nádržky I vodou nad povolené množstvo (MAX. 450 ml) sa môže v žehličke tvorit' para aj keď je žehlička i v odkladacej polohe.
— V miestach s výskytom tvrdej vody odporúčame riedit' ju destilovanou vodou. Informácie o tvrdosti vody získate od správcu vodovodnej siete alebo na hygienickej stanici. Pri tvrdosti vody > 15 °N odporúčame plnit' žehličku vodou miesenou v nasledujúcom pomere:
Tvrdost' vody Pomer vody z vodovodu a destilovanej vody
stredná 2:1
tvrdá 1 : 1
vel'mi tvrdá 1 : 2
Kropiace zariadenie >> ≡
Zvlhčuje látky a účinne pomáha žehlit’ veľmi pokrčenú bielizeň. Uvádza sa do činnosti opakovaným stláčaním tlačidla kropenia E. Neodporúčame kropit’ tenké látky (najmä hodvábne a syntetické tkaniny), môžu na nich zostat’ škvrny z použitej vody.
Intenzívne naparovanie (parný šok)
Je intenzívne zvislé naparovanie slúžiace na naparovanie vol'ne visiacich textílií (napr. zavesené odevy, záclony, závesy). Používa sa výhradne v prípade, keď na dokonalé vyžehlenie nestačí žehlenie s naparovaním. V tomto prípade stlačte podľa potreby viackrát za sebou tlačidlo intenzívneho naparovania F (obr. 6A – ≡). Tak získate viac pary ako pri bežnom naparovaní.
POZOR
Pri niekoľkonásobnom stlačení tlačidla intenzívneho naparovania F môže pri preplnení parnej komory odkvapnút’ voda zo žehliacej platne. Tento jav nepovažujte za poruchu.
VERTICAL systém
Je to intenzívne zvislé naparovanie určené na voľne visiace textílie. Posuvný ovládač na kotúči H nastavte do vyznačenej oblasti …MAX. (obr. 2). Jednou rukou napnite zľahka látku a žehličku posúvajte zvislým smerom zdola nahor (obr. 6B — 1) Stláčajte tlačidlo intenzívneho naparovania F tak, aby ste dosiahli vertikálne nárazy pary. Tlačidlo nedržte stlačené stále a nepoužívajte ho viac ako 5-krát za sebou. Potom dodržte pauzu asi 1 minútu, ktorú žehlička potrebuje na ohriatie.
POZOR
— Funkciu VERTICAL použite iba vtedy, ak je nastavená teplota BAVLNA alebo L'AN.
— Ak chcete zabrániť poškodeniu citlivých tkanín, nepribližujte sa žehličkou do vzdialenosti menšie ako 10 — 20 cm.
DRIP STOP
Zabraňuje vytekaniu vody zo žehliacej platne, ak nedosahuje potrebnú teplotu.
Samočistiaci systém (SELF CLEAN)
Pridržte žehličku, regulátor naparovania D presuňte do polohy O (obr. 5) a odklopte kryt C nalievacieho otvoru nádrže. Nalejte do nádrže pol odmerky O vody (obr. 4) a kryt nalievacieho otvoru zatvorte zaklapnutím. Žehlička musí byť v polohe určenej na nalievanie vody. Postavte žehličku do odkladacej polohy (obr. 7) a posuvný ovládač na kotúči H nastavte do maximálnej polohy. Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky. Po zhasnutí kontrolného svetla G odpojte žehličku od elektrickej siete. Teraz ju vo vodorovnej polohe podržte nad umývadlom. Niekol’kokrát stlačte tlačidlo SELF CLEAN (dva- až trikrát) vždy na dobu asi 5 sekúnd. Potom počkajte až prestane vytekat’ voda z žehliacej platne. Po skončení čistenia prežehlite kus bavlnenej látky, aby sa očistila žehliaca platňa. Nakoniec žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7), znovu ju pripojte do elektrickej siete a počkajte až zhasne kontrolné svetlo G1. Žehliacu platňu čistite pomocou funkcie SELF CLEAN pravidelne (asi raz za mesiac).
Bezpečnostná elektronika (AUTO STOP – platí pre typ ETA2269, ETA3269)
Ak žehlička vo vodorovnej polohe alebo preklopená na bok zostane bez pohybu 30 sekúnd, alebo sa ňou nepohybuje vo zvislej polohe viac ako 8 minút, bezpečnostná elektronika zabezpečí vypnutie ohrevu žehliacej platne. Funkciu bezpečnostnej elektroniky signalizuje blikanie kontrolného svetla G1 a 6x pípnutie. Pri pokračovaní v žehlení sa žehlička automaticky vypne.
Skladovanie
Po skončení žehlenia vylejte nespotrebovanú vodu z nádržky (pozor, bude horúca), alebo ju nechajte odparit a žehličku nechajte vychladnút. Potom presuňte regulátor D do polohy O (vypnuté naparovanie). Napájací prívod M obtočte okolo zadnej časti krytu L a žehličku uložte do odkladacej polohy (obr. 8). Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávných osôb.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou žehličku odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)!
Celú (studenú) žehličku utrite najprv vlhkou handričkou a potom ju vyutierajte dosucha. Pri žehlení naškrobenej bielizne sa na žehliacej platni môže vytvárat' hnedý povlak, ktorý najlepšie odstráni tekutým saponátový prostriedok s jemným práškom.
Žehlička je vybavená trvalým odvápňovacím systémom ANTI CALC, ktorý nevyžaduje údržbu. Tento systém ale nedokáže úplne zabrániť vzniku vápenitých usadenín.
| Problém Príčina Riešenie | ||
| Žehlička nehreje Nie je prpojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku | ||
| Aktivovaná funkcia AUTO STOP Pohnite žehličkou pre deaktiváciu bezpečnostnej funkcie | ||
| Žehlička nevytvára paru V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky | ||
| Nastavená nízka teplota Nastavte ovládačom na kotúči teplotu pri ktorom je možné použit naparovanie a pred použitím počkajte, pokial' sa žehlička zahreje | ||
| Žehlička nevytvára parný šok | Nastavená nízka teplota aktivujúca funkciu DRIP-STOP | Nastavte ovládačom na kotúči teplotu, pri ktorom je možné použit naparovanie a pred použitím počkajte, pokial' sa žehlička zahreje |
| Funkcia parného šoku bola použitá príliš často behom krátkej doby | Nechajte žehličku zahiat' a chvíl'u počkajte, než opat' použijete funkciu parného šoku | |
| Kropiacie zariadenie (prístrek) nerozstrekuje vodu | V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržkyw | |
| Vodný systém je zavzdušnený Pritlačte prst na otvor trysky prístreku a súčasne niekoľkokrát stlačte tlačidlo kropiawwceho zariadenia | ||
| Zo žehliacej dosky kvapká voda | Zle uzatvorený kryt nalievacieho otvoru nádržky | Uzavrite kryt nalievacieho otvoru |
| Funkcia parného šoku bola použitá pri nastavení teploty pod ⋯ | Nastavte ovládačom na kotúči teplotu ⋯ alebo MAX | |
| Pri žehlení bolo stlačené tlačidlo SELF CLEAN | Nepoužívajte funkciu SELF CLEAN | |
| Po ukončení žehlenia bola žehlička uložená vo vodorovnej polohe a regulátor naparovania nie je v polohe ⚫ | Regulátor naparovania presuňte do polohy „vyprázdnite nádržku a postavte žehličku do odkladacej polohy | |
| Zo žehliacej dosky sa odlupujú šupinky a iné nečistoty | V rozpore s doporučením je používaná neriedená voda o nadmernej tvrdosti >15 °N | Použite vodu riedenú destilovanou vodou |
| Urobte vyčistenie pomocou funkcie SELF CLEAN a parného šoku | ||
| Zo žehliacej dosky vyteká hnedá tekutina | K odstráneniu vodného kameňa boli použité nedovolené chemické prípravky | Nepridávajte do nádržky na vodu žiadne chemické prípravky k odstráneniu vodného kameňa |
| Používate jeden z druhov vody, ktorú nedoporučujeme | K plneniu nádržky použite iba bežnú čistú pitnú vodu, prípadne vodu riedenú vodou destilovanou | |
| Vlákna z prádla sa dostali do otvorov v žehliacej doske a pália sa tam | Urobte vyčistenie pomocou funkcie SELF CLEAN a parného šoku, prípadne raz za čas vychladnutú dosku opatrne povysávajte | |
| Žehliaca doska je špinavá alebo zahnedlá | Nastavená vysoká teplota Nastavte ovládačom na kotúči teplotu, odpovedajúcu žehlenému materiálu tak, aby sa materiál na žehliacu dosku nepripal’oval | |
| Prádlo nie je dostatočne vyžmýkané a obsahuje zbytky pracieho prášku, aviváže alebo škrobu | Žehliacu dosku vyčistite (viď. Údržba).Prádlo dobre vyžmýkajte. | |
| Povrch žehliacej dosky je poškrabaný | Pri žehlení prišla doska do kontaktu s ostrými a tvrdými predmetmi. | Vyvarujte sa pri žehlení kontaktu so kovovými predmetmi obsahujúcimi ostré hrany a nedávajte žehličku na kovovú podložku s ostrými hranami a výčnelkami. |
VI. EKOLÓGIA

Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byt' spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezat' napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonat' iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné d'alšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (mm): 302 x 123,5 x 148
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponárat' do vody alebo iných tekutín.


TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postiel'kach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol zhamená UPOZORNENIE.

UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
Elektric steam iron
eta x269
Tiara
INSTRUCTIONS FOR USE
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsatštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebitel'om. Ak má výrobok uviest' do prevádzky iný podnikatel' než predávajúci, začne záručná doba plynút' až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokial' kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzt'ahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebitel’ovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložit: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zretel'ne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebitel'ovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebitel’a bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné d'alšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja:
Výrobné číslo: