DAIKIN EWADC16C-SL - Klimatizácia

EWADC16C-SL - Klimatizácia DAIKIN - Bezplatný návod na obsluhu

Nájdite návod k zariadeniu zdarma EWADC16C-SL DAIKIN vo formáte PDF.

📄 234 strán Slovenčina SK Stiahnuť 💬 Otázka AI 10 otázky ⚙️ Špecifikácie
Notice DAIKIN EWADC16C-SL - page 222
Vyberte svoj jazyk a zadajte e-mail: pošleme vám špeciálne preloženú verziu.
Typ produktu Vzduchom chladený kondenzátor (klimatizácia) na chladenie vody alebo zmesi voda-glykol
Značka a model Daikin EWADC16C-SL
Chladivo R134a s GWP = 1430
Typ kompresora Skrutkový kompresor
Elektrické napájanie Trojfázové, 400 V, 50 Hz (typický odhad)
Rozsah teploty okolia (skladovanie) -20 °C až +57 °C
Rozsah teploty okolia (prevádzka) Do 50 °C podľa teploty výstupnej vody (pozri obrázok 2 v manuáli)
Teplota výstupnej vody výparníka Od -8 °C do +16 °C
Ochrana proti zamrznutiu Elektrický odpor s termostatom chráni až do -25 °C
Prietok vody výparníkom Povolený medzi 50 % a 140 % menovitého prietoku
Prietokový spínač Povinný, kalibrovaný na zásah pod 50 % menovitého prietoku
Mechanický filter Povinný na prívodnom potrubí vody, sieťka 0,5 mm
Bezpečnostné zariadenia Poistné ventily, hlavný vypínač, núdzové zastavenie, ochrana proti preťaženiu
Možnosti Rekuperácia tepla, voľné chladenie (freecooling), prietokový spínač, antivibračné zariadenia
Bežná údržba Týždenne: odčítanie údajov, vizuálna kontrola; Mesačne: kontrola prietokového spínača, dotiahnutie svoriek; Ročne: čistenie kondenzátora, analýza oleja atď.
Záruka 12 mesiacov od prvého spustenia alebo 18 mesiacov od dodania
Dodávaný manuál Návod na použitie, elektrické schémy, certifikované výkresy, vyhlásenie o zhode
Náhradné diely K dispozícii u výrobcu alebo miestneho zástupcu

Často kladené otázky - EWADC16C-SL DAIKIN

Aký typ chladiva používa Daikin EWADC16C-SL ?
Daikin EWADC16C-SL používa chladivo R134a s potenciálom globálneho otepľovania (GWP) 1430. Tento fluórovaný skleníkový plyn sa nesmie vypúšťať do atmosféry.
Aké sú podmienky skladovania zariadenia?
Na skladovanie musí byť teplota okolia medzi -20 °C a 57 °C, s maximálnou relatívnou vlhkosťou 95 % bez kondenzácie. Skladovanie mimo týchto limitov môže poškodiť zariadenie.
Ako chrániť výparník pred mrazom?
Výparník je vybavený elektrickým odporom s termostatom, ktorý zaisťuje ochranu proti zamrznutiu až do -25 °C. Odporúčajú sa dodatočné metódy, ako je pridanie glykolu alebo vypustenie pred zimou. Poškodenie spôsobené mrazom nie je kryté zárukou.
Aký je postup inštalácie prietokového spínača?
Prietokový spínač musí byť inštalovaný na hydraulickom okruhu (vstup alebo výstup vody) a kalibrovaný tak, aby zastavil jednotku, ak prietok klesne pod 50 % menovitého prietoku. Voľný kontakt musí byť zapojený podľa elektrickej schémy.
Aké minimálne vzdialenosti treba dodržať okolo jednotky?
Je potrebné zabezpečiť aspoň 1800 mm na každej strane pre údržbu, 3000 mm ak sú prítomné prekážky rovnakej výšky, a 3600 mm medzi dvoma jednotkami. Vertikálny odvod vzduchu nesmie byť blokovaný.
Ako vykonať zdvíhanie jednotky?
Používajte iba zdvihacie body označené žltou farbou pripevnené k základni. Použite rozperné tyče, aby nedošlo k poškodeniu kondenzačného bloku. Káble musia byť dimenzované na hmotnosť jednotky (pozri štítok). Zdvihnite veľmi pomaly pri zachovaní horizontálnej polohy jednotky.
Aké sú hlavné komponenty chladiaceho okruhu?
Okruh zahŕňa: skrutkový kompresor na zvýšenie tlaku, výparník, kde sa chladivo odparuje a chladí vodu, kondenzátor chladený vzduchom a expanzný ventil na zníženie tlaku.
Aká je odporúčaná frekvencia údržby?
Týždenná údržba zahŕňa odčítanie prevádzkových údajov a vizuálnu kontrolu. Mesačne skontrolujte prietokový spínač a dotiahnutie elektrických svoriek. Ročne vyčistite kondenzačné bloky, analyzujte olej kompresora a vykonajte elektrické kontroly.
Môže jednotka pracovať so zmesou voda-glykol?
Áno, pridanie glykolu ako nemrznúcej zmesi je možné. Tým sa však znižuje výkon a zvyšujú tlakové straty. Ochrana proti zamrznutiu a nízky tlak musia byť zodpovedajúcim spôsobom nastavené. Pomer voda/glykol musí byť správny, aby nedošlo k zamrznutiu cievok voľného chladenia.
Čo robiť v prípade poruchy alebo nesprávneho fungovania?
Najprv si pozrite návod na použitie mikroprocesora a elektrickú schému. Ak problém pretrváva, kontaktujte technika autorizovaného výrobcom. Nikdy nevyraďujte bezpečnostné zariadenia. V prípade núdze stlačte núdzové zastavenie a postupujte podľa bezpečnostných postupov.

Otázky používateľov k EWADC16C-SL DAIKIN

0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.

Položte novú otázku o tomto zariadení

E-mail zostáva súkromný: slúži iba na to, aby vás informoval, ak niekto odpovie na vašu otázku.

Zatiaľ žiadne otázky. Buďte prvý, kto sa opýta.

Stiahnite si návod pre váš Klimatizácia vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod EWADC16C-SL - DAIKIN a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. EWADC16C-SL značky DAIKIN.

NÁVOD NA OBSLUHU EWADC16C-SL DAIKIN

A – Typický obvod chladiacej zmesi. Vstup a výstup vody sú indikativne.. Presná poloha pripojok vody je vyznačená na rozmerových výkresoch zariadenia.

DAIKIN EWADC16C-SL - 1

flowchart
graph TD
    A["Feed Tank ⑥"] --> B["Reactor Unit ⑦"]
    B --> C["Valve ⑤"]
    C --> D["Flow Control Valve ④"]
    D --> E["Reactor Unit ②"]
    E --> F["Valve ③"]
    F --> G["Flow Control Valve ②"]
    G --> H["Reactor Unit ①"]
    H --> I["Valve ②0"]
    I --> J["Flow Control Valve ②4"]
    J --> K["Valve ②5"]
    K --> L["Flow Control Valve ②6"]
    L --> M["Reactor Unit ②3"]
    M --> N["Valve ②0"]
    N --> O["Flow Control Valve ②1"]
    O --> P["Valve ②2"]
    P --> Q["Flow Control Valve ②3"]
    Q --> R["Reactor Unit ②0"]
    R --> S["Valve ②19"]
    S --> T["Flow Control Valve ②18"]
    T --> U["Valve ②4"]
    U --> V["Flow Control Valve ②6"]
    V --> W["Reactor Unit ②22"]
    W --> X["Valve ②1"]
    X --> Y["Flow Control Valve ②8"]
    Y --> Z["Reactor Unit ⑨"]
    Z --> AA["Valve ⑩"]
    AA --> AB["Flow Control Valve ⑪"]
    AB --> AC["Reactor Unit ⑭"]
    AC --> AD["Valve ⑬"]
    AD --> AE["Flow Control Valve ⑭"]
    AE --> AF["Reactor Unit ⑬"]
    AF --> AG["Valve ⑮"]
    AG --> AH["Flow Control Valve ⑮"]
    AH --> AI["Reactor Unit ⑮"]
    AI --> AJ["Valve ⑯"]
    AJ --> AK["Flow Control Valve ⑯"]
    AK --> AL["Reactor Unit ⑮"]
    AL --> AM["Valve ⑰"]

D-EIMAC00608-16EU - 3/234

B – Typical refrigerant circuit with heat recovery - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections.
B - Typischer Kühlkreislauf mit Wärmerückgewinnung – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Bitte beziehen Sie sich auf die Geräteabmessungs-Diagramme für genaue Wasseranschlüsse
B – Circuit de refroidissement typique avec récupération de chaleur – L'arrivée et la sortie d'eau sont reportés à titre indicatif. Veuillez vous reporter aux schémas dimensionnels de la machine pour identifier les raccordements exacts de l'eau.
B – Typisch koelmiddelcircuit – Waterintlaat en –uitlaat zijn indicatief. Zie de dimensionele diagrams van de machine voor de juiste wateraansluitingen.
B – Circuito de refrigeración típico con recuperación de calor – La entrada y la salida de agua son indicativas. Consulte los diagramas de dimensiones de la máquina para conocer las conexiones de agua exactas.
B – Tipico circuito refrigerante con recupero di calore – L'ingresso e l'uscita dell'acqua sono indicativi. Consultare i diagrammi dimensionali delle macchine per i collegamenti idraulici esatti.
Β – Τυπικό κύκλωμα φυκτικού μέσου με ανάκτηση θερμότητας – Η παροχή εισόδου και εξόδου νερού είναι ενδεικτική. Ανατρέξτε στα διαγράμματα διαστάσεων του μηχανήματος για τις ακριβείς συνδέσεις νερού.
B – Circuito típico refrigerante com recuperação de calor - – Entrada e saída de água são indicativas. Consultar os diagramas dimensionais da máquina para as conexões certas da água.
В – Стандартный контур хладагента с регуоперацией тепла – Впускные и выпускные водопроводные отверстия показаны лишь для примера. Для определения параметров подключения водопровода следует учитывать данные габаритных чертежей оборудования.
B – Typisk kylkrets med värmeåtervinning – Vattenledningens inlopp och utlopp är ungefärliga. Se maskinens dimensionsdiagram för exakta vattenanslutningar.
B – Typisk kjølemediekrets med varmegjenvinning - vanninntak og -uttak er kun antydninger. Se maskinens måltegninger for nøyaktige vanntilkoblinger.
B – Tyypillinen jäähdytyspiiri lämmön talteenotolla - Vedentulo- ja poistoaukot ovat viitteelliset. Katso tarkat vesiliitännät koneen mittakaavioista.
B – Typowy obwód czynnika chłodniczego z odzyskiem ciepła. Wskazane miejsce dopływu i odpływu wody ma charakter poglądowy. Dokładne miejsca podłączeń instalacji wodnej wskazano na rysunkach wymiarowanych.
B – Typciký chladici obvod s rekuperaci teplat – Přívod a odvod vody jsou průkazné. Přesné zapojení viz nákresy stroje.
B – Tipični rashladni krug s povratom topline – ulaz i izlaz za vodu su samo za indikaciju. Pogledajte mjerne skice stroja ako želite točan položaj priključaka za vodu.
B - Tipikus hütő áramkör hővisszanyerő berendezéssel - A vízbeömlő- és kiömlőnyílás jelzésszerű. A pontos összeköttetésekért lásd a berendezés szerkezeti rajzát.
B – Circuit de răcire tipic cu recuperare de căldură. Intrarea și ieșirea pentru apă au rol indicativ. Vă rugăm să consultați diagramele mașinii cu dimensiunile pentru conexiunile exacte la apă.
B – Tipičen tokokrog hladilnega sredstva z obnavljanjem toplote – vodni dovod in odvod sta indikativna. Za natančne vodne povezave glejte diagrame dimenzij naprave.
В – Типична охладителна верига с възстановяване на топлината – Водните входове и изходи са указателни. Моля, направете справка с диаграмите с рэмерите на машината за точните водни връзки.
B – Typický obvod chladiacej zmesi s regeneráciou tepla. Vstup a výstup vody sú indikativne. Presná poloha prípojok vody je vyznačená na rozmerových výkresoch zariadenia.

DAIKIN EWADC16C-SL - 2

flowchart
graph TD
    A["Top Tank ⑦"] --> B["Main Unit ②"]
    B --> C["Valve ③"]
    C --> D["Valve ④"]
    D --> E["Valve ⑤"]
    E --> F["Valve ⑥"]
    F --> G["Valve ⑦"]
    G --> H["Valve ⑧"]
    H --> I["Valve ⑨"]
    I --> J["Valve ⑩"]
    J --> K["Valve ⑪"]
    K --> L["Valve ⑫"]
    L --> M["Valve ⑬"]
    M --> N["Valve ⑭"]
    N --> O["Valve ⑮"]
    O --> P["Valve ⑯"]
    P --> Q["Valve ⑰"]
    Q --> R["Valve ⑱"]
    R --> S["Valve ⑲"]
    S --> T["Valve ⑳"]
    T --> U["Valve ⑴"]
    U --> V["Valve ⑵"]
    V --> W["Valve ⑶"]
    W --> X["Valve ⑷"]
    X --> Y["Valve ⑧"]
    Y --> Z["Valve ⑨"]
    Z --> AA["Valve ⑩"]
    AA --> AB["Valve ⑪"]
    AB --> AC["Valve ⑫"]
    AC --> AD["Valve ⑬"]
    AD --> AE["Valve ⑭"]
    AE --> AF["Valve ⑮"]
    AF --> AG["Valve ⑯"]
    AG --> AH["Valve ⑰"]
    AH --> AI["Valve ⑱"]
    AI --> AJ["Valve ⑲"]
    AJ --> AK["Valve ⑳"]
    AK --> AL["Valve ⑪"]
    AL --> AM["Valve ⑬"]
    AM --> AN["Valve ⑭"]
    AN --> AO["Valve ⑮"]
    AO --> AP["Valve ⑯"]
    AP --> AQ["Valve ⑰"]
    AQ --> AR["Valve ⑱"]
    AR --> AS["Valve ⑲"]
    AS --> AT["Valve ⑳"]
    AT --> AU["Valve ⑪"]
    AU --> AV["Valve ⑬"]
    AV --> AW["Valve ⑭"]
    AW --> AX["Valve ⑮"]
    AX --> AY["Valve ⑯"]

D-EIMAC00608-16EU - 5/234

EnglishDeutschFrançaisNederlandsEspañolItaliano
1CompressorVerichterCompressorCompressorCompressorCompressor
2Discharge shut off valveVorlaufabperventilRobnet de refoulementPersofaulterGrito de salidaRubinetto di mandata
3High-pressure transducerHochrucksensorTransdueter haute pressionOrzester hoge drukTransductor de alta presiónTrasduttore alta pressione
4Servioa portWartungsklappePort de maintenanceDienstuljkePortillo para assistenciaValvola di servizio
5High-pressure safety valveHochruck-SicherheitsventilSoupape de sécurité haute pressionVeilighedekloep hoge drukValvula de seguridad de alta presiónValvola di sicurezza alta pressione
6Axis ventilatorAxisventilatorVentileur axisiAxale ventilatorVentilador axialVentiratore assialo
7Condensor coilVorfüssigrogistorBattero a condensationCondensorgopBatoria concidorsadoraBatteria concidorsanto
8Load ValveLastventilVanne do chargeLaacklopvalvula do cargaValvola di canamento
9Liquid line isolating valveAbserventil FlüssigkaltsleitungVanne d'isolement de la ligne du liquideAtalutor voeistortijnValvula de corle de la línea del líquidoValvola isolante línea del líquido
10Dehydration filterEntwässerungsfitterFiltre deshydrateurDehydratateffilerFiltro desinidraladorFiltro dedicatore
11Liquid and humidity indicatorFlüssigkorts- und FeuchighelksanzeigeIndicateur de liquide et humiditéVoeistot- en vochtigheldsindicatorIndicador de líquido y numedadIndicadora de líquido e umidità
12Economiser solderoid valveSolenicventil EconomiserVanne sclénoïde économiqueMagneelkiep economiserValvula solencide economicizadorValvula solencide economicizzatore
13Economiser thermostatic expansion valveThermostatisches Expansionsventil EconomiserDéfendeur thermostatique économiseurThermostallisch expansileventiel économiserValvula de expansión lemostaltica del economicizadorValvula de expansione lemostaltica economicizzatore
14Economiser (not available for EWAD650C SS/SL/SR)Economiser (nicht verfügbar für EWAD650C SS/SL/SR)Economiser (non disponible pour EWAD650C SS/SL/SR)Economiser (not beschikbaar voor EWAD650C SS/SL/SR)Economizador (no disponible para EWAD650C SS/SL/SR)Economizatore (non disponible per EWAD650C SS/SL/SR)
15Electronic expansion valveElektronisches ExpansionsventilDéfendeur électroniqueElektronisch expansileventielValvula de expansión electrónicaValvola de espaslanca eletronicola
16EvaporatorVerdampferEvaporateurVerdamperEvaporadorEvaporatore
17Low pressure safety valveNiederdruck SichehelsventilSoupape de sécurité à basse pressionVeilighedeklep lage drukValvula de seguridad de baja presiónValvola di sicurezza a bassa pressione
18 (ST)Suction temperature probeAnsaugtemperaturfümlerSonde de température aspirationTemperatuorsonde aanzuigingSonda de temperatura en aspiraciónSonda temperatura aspirazione
19 (EP)Low pressure transducerNiederdrucksensorTransdueter basse pressionConvelter lage drukTransductor de baja presiónTrasduttore bassa pressione
20Suction shut off valveAbserventil SaugleitungRobnet d'aspirationAanzuging alsuflikosGrito de aspiraciónRubinetto di aspirazione
21Liquid injection shut off valveAsperventil der FlüssigkotsoinspritzungVanne d'arrêt de l'injection du liquideAtalutklap voor voeistotlinjecteGrito de inyección de líquidoValvola di chiusura a iniezione líquida
22Liquid injection mesh filterGewebefter der FlüssigkotsoinspritzungFiltre a mailles pour l'injection du liquideFillet met mazen voor violetotinjecteFiltro de malla de inyección de líquidoFiltro in mesh a iniezione líquida
23Liquid injection solderoid valveSolenicventil zur FlüssigketsoinspritzungVanne sclénoïde pour injection du liquideMagnetelep voor voeistotinjecteValvula solencide para inyección de líquidoValvula solencide per iniezione di líquido
24 (F13)High-pressure switchMaximum-DruonorsontorPressostat haute pressionDrukropolar hoge drukProsostato de ata creónProsoastato ata creón
25 (DT)Discharge temperature sensorAuslaut-Temperatur-SensorCapteur de la température de refoulementPorstomperatursensorSensor da temperatura de saldaSensor de temperatura di scartico
26 (OP)Oil pressure transducerOkrucknsensorTransdueter pression de l'huileOnzeller gliedrukTransductor de presión del aceiteTrasduttore pressione silo
27Water inlet connectionAnschluss WasserrulaufRaccordement de l'armèce d'eauAansluiting ingang waterConexión de la entrada de aguaCollegamento di ingresso acqua
28 (EEWT)Water entering temperature probeTemperaturfühler WasserrulaufSonde de température entée eauTemperatuorsonde walertoevoerSonda de temperatura de entroda del aguaSonda temperatura ingresso acqua
29Water outlet connectionAnschluss WasserauslaufRaccordement de la sortie d'eauAansluiting ingang waterConexión de la salida de aguaConcessione uscita acqua
30 (ELWT)Water leaving temperature probeTemperaturfühler WassorauslaufSonde de température sortie eauTemperatuorsonde watrustaatSonda de temperatura de salida del aguaSonda temperatura uscita acqua
31 (RS)Evaporator heaterVerdamper HelzerRéchaufeur de l'ésporateurVerwaming verdamperCalendador del evaporadorRiscadatore con evaporatore
32Heat recoveryWarmorioxgovlimingRécupération de chaleurWamitotorugwinningRecuporación de calorRecupcro del caloro
33Water inlet connectionAnschluss WassorzulaufRaccordement de l'armèce d'eauWastrinvoersansluitingConexión de la entrada de aguaCollegamento di ingresso dell'acqua
34Water outlet connectionVerdichterRaccordement de la sortie d'eauWastrinvoersansluitingConexión de la salida de aguaCollegamento di uscita dell'acqua

D-EIMAC00608-16EU - 6/234

ΕλληνικάPortuguesРусскийSwedishNorskFinnishPolskiCesky
1ΣυμποστίςCompressorKomipressorKompressorKompressorKompressoriSpręzarkaKompressor
2Σρογωνολτική ρολβίδα εκεστόςTomoeira de mandadaOtocchony klaspan na kvalenemnTrypkanslängningsventilAvstengningsventil pa ullopPoeston lyhjennyeventiiliZawór tlocznyVyllashny kohoulek
3Μεταρατομέτας υρημής ηεστόςTransdutor de alta pressãoДатник высокого давлениHögtrycksorvavodareHoytrykksonformerKorkaspinesnutiPrzetwomik wysckiego sotrennaTransduktor vysokého Itaku
4Προτο βούβείουςPorta para assieletênciaСпотровой люкServiceluckaServicelukeHudilotukkuDrzwiizni eerinkisoweServieri dvifika
5Βολβίδα σαραμίτας υρημές πεισηςValvula de segurança de alta pressãoПредохранительный клапан на высокому давлениHögtrycks sikarinatsventilSikhorhotsventil for haytrykKorkaspaine turvaventiliZawór bezpieczensiska wysakłego cistlanicaBezpečnostini venil wysokého Itaku
6Λναστήρες οξοναVersilador axialOseveri višniatorAxialifikAxialversillatorAkisialpahalinWersiyator oscevnyAxámi ventilátor
7Μπατορία συμπονωνηςRotaia condensanteKoypicsatpoKondensorKondonsatorbontanJazidytyskorulkaWęzkowitsa skopaczaKondonzni bateria
8Βαθλεία αυξηγες φαρτιουValvula de sangaHayuzko ValvoLaddningsventilLead ValvaLatausventiliZawór wotovyZattzeni ventilu
9Βαθλεία αυξηγειας γραμής ιγροσTomoeira da isolamenta da lima do liquidoOtocchony klaspan negraipityekal pūniiIsolaringsventil vänskolodningAvstongningsventil pa flytends linjeNastatinjan orisyaventiliZawór odostęcycy linky plynuIzoliati kohoutok linic kapiliny
10Φλλρο αφογρανταςFiltro desicciterFilíthr acφuattelyAvutkringsfillatorAvutkringsfillatorKuvauzuodatinFiltr odwiniszcaFiltr dehydration
11Ενδοχη υγρού κα ναρωσίαςIndicador de liquido a humvadeΥκηνικатор πλανικόςVatska och húvisaraVasisko og tulkighets saglassNasta ja kostausmihariWskažnik plynu i faliqolUkizeta latigaly a vhkasti
12Μεκρομαντική βαρβίδα εκοπονικήValvula salanódi para o economicizadorCollenioidный платя экономівераMagnitoventi kytingMagnitoventi for tadevanismortamerSălastyksćen solanodvavitiliElektronagnatyorny zawór akonomizesSelanođni vanil akonomizitaru
13Εκροματοπεί βαρβίδα εκοπονική, εκοπονικήValvula de expansão termostatico para o economicizadorTermostaticosimo rechtsintensetlen klasan экономівераTermostatix expansantensenti kytingTermostatix expansanserventi for tadevanismortamerSălastyksćen termostatinen paesunkaveritiliTermostatyczny zawór rozprezky ekonomizersTeplaty expansat vanil ekonomizitaru
14Εκροματοπεί (dev bilirileza ya EWAD650C-SS/SL/SIT)Economicizador Inso dispervé para EWAD650C-SS/SL/SIT)Электронный ресширятельный клапанKyting (inte tillgängligi für EWAD650C-SS/SL/SIT)Forevannelsfortamerin (Kitko tillgjengelig for EWAD650C-SS/SL/SIT)Sălastyksćek (el klytieltävää S- EWAD650C-SS/SL/SIT)Ekonominer (niedostepnie dla EWAD650C-SS/SL/SIT)Ekonomizistor (noni k dispozici pro EWAD650C-SS/SL/SIT)
15Μεκρονοκή βαρβίδα εκοπονικήValvula de expansão elektroniciaЭлектронный ресширятельный клапанElektronisk expansionsventilElektronisk eksparsjonsventilElekfornitinen paesunkaveritiliElektronicany zawór rozpreznyExzanuri elektronický venil
16ΕξαμοντιςEvaporadorΙκορατινεFörängareEvaporatorΗγργείτηParownikEvaporator
17Βαθλεία αυξηγειας γαργμής ισεπόςValvula de segurança a lapa pressãoПредохранительный клапан на высокому давлениLagrycks säverheltsventilSkierheltsventil for lavtyrkMalasparne turvaventiliZawór bezpieczenska niskiego citrenniaBezpečnostini venil nizkého Itaku
18 (ST)Αντιρημές θερεικραπίας θεραρδατονιςSonda da temperatura de aspiraçãoДатник температура на васыльникSond sugiemperaturTemperaturieler inriopImun lampällä-anluriSonda temperatury casysaniaTezelni sonda nasvání
19 (EP)Μεταρατοπεί χομπές πεισηςTransdutor de baixa pressãoДатник хизного давлениLagrycksomvandareLavtyikksomfamorMatalapoanaurtiPrzetwomik nisistogo citrinoniaTransduktor nirköho taku
20Σρογωνολτική βαρβίδα εκοπονικήTomoeira da aspiraçãoOtocchony klaspan na васыльникStugavstängningsventilAvstongningsventil pa inriopImuhonaZawór ssawnyNasivaci kohoutak
21Σρογωνολτική βαρβίδα εκοπονική χυχιση γιγροσValvula de corte de injecção de liquidaВервыке жерхости запорный клапанAvstängningsventil for vatskainijcingRytends injakayn stangaventilNastcon ruskutukson suikuvamelliZawór zamytkijący lityrk plynuVattikovani uzaviraci vaniti
22Φλλρο πληγατος εκοπονική χυχιση γιγροσFiltro de malha para inyjosa de liquidaЖидите алькикии сотчэчтый фильтрNaktitor för vatskoinjooringRytends injakayn mosh fitterNastcon ruskutukson amilavankioElektrozzwor zamytkijący lityrk plynuVattikovani sitikvy fitter
23Μεκρομαντική βαρβίδα υραστομού υγροσValvula salanódi para inyjosa de liquideСоисолийный клапан вершевания жидностиMagnitoventi för vatskoinjooringMagnitoventi for vasankysjagenSonadionvantili nastarutukssonZawór dichtromagnecyncy wrysidivania plynuSalochnodi vanil pra vastikovani kapallny
24 (F13)Ανσποτης πεισης υμημές ισεπόςPresacezato alta pressãoРеза высокого давлениHögtrycksanitrateHøytryksprassostatKorkaspaine kytkinPresostat wysodlego citrinoniaPresostat wysokške taku
25 (DT)Ανθήτηρες θερεικραπίας εκοπονικήTransdutor de alta pressãoДатник температуры розондаTemperatureond för utönnringUslap temperatureensorVaszuuparas lampöta anluriCrzynik temperatury na wyjászuVyotti lepiotni dullo
26 (OP)Μεταρατοπεί τεισης λαδούTransdutor de pressão de elecДатник давления местаOjetycksomvandareOjetycksomfortnerÖjtypsensturiPrzetwomik citrinenia olejuTransduktor tikaku elaje
27Συδεση συδου νερούConesão de entrada de águaВход водыAnslutring valtenirillogoForbindelse for vanminriopVeder slektärmerolllosPodiekszerie dopfywu wodyZasojeni vetup vody
28 (EEWT)Ανθήτηρες θερεικραπίας εκοδου νερούSonda de temperatura da entrada da águaДатник температуры воды ke входеTemperaturond intloppsvattenTemperaturioler for vanri i ingangVeder slektärmeron lampällä-anluriSonda temperatury dopfywu wodyTezelni sonda vetup vody
29Συδεση εξαδου νερούConexão de salida de águaВыход водыAnslutring valtenirillogoForbindelse for vanminriopVeder uloskulolitasPodiekszerie odpfywu wodyZasojeni výstup vody
30 (ELWT)Ανθήτηρες θερεικραπίας εξαδου νερούSonda de temperatura da salida da águaДатник температуры воды ke выходеTemperaturond utleppsvattenTemperaturioler for vanri i ingangUbosulevan veden lampällä anluriSonda temperatury dopfywu wodyTezelni sonda vetup vody
31 (R5)Εκραμτηρες εστρισητιAquecedor de evaporadorИспаратоль награтательFöröngarvärmaroVarneveksler med varmegjervänningHaibautman lärmitinPadgrzewacz parawnikaVyazarnik
32Ανθήτηρες θερμοτηταςHocuparaçao da CavorУтикиадаєя теягаVermesstatstningVermessgenvinningLämmon taileasottoOdzyek clapleReikuparassa tepa
33Συδεση αυδου νερούConexão de entrada de águaПодключивие воды на входеAnslutring for vattoninrigoForbindelse for vanminriopVedanotapuzkan ltintäPodiekszerie odpfywu wodyVitckové hrdo
34Συδεση εξαδου νερούConexão de salida de águaПодключивие воды на выходеAnslutring for vattoninrigoForbindelse for vanminriopVederpostaoulikan itintäPodiekszerie odpfywu wodyOdpzdni frile

D-EIMAC00608-16EU - 7/234

HrvalskiMagyarRomanSlovenskiБългарскиSlovenský
1KompressorKompresszorCompressorKompressorKompressorKompressor
2Zpomni ventil za pražnjanjeBcofoly ozizró csapRobinet ovacuareIzpustni zaporni ventilКрэн за подаванеVýlačný kohúlik
3Visokolitsčni mjeni pretvarazNagy nyomás transzuktorTradiator inaltá presiuneVisokolatsni prestavljačiceКонасторик вяскою напиганеTransduktor vysokého tlaku
4Servisni priključakSzerviz ajtóUqá pentru asistenjaServisni vhodОбслуващ люкServisné dvečka
5Sigumosni ventil visoki pritisakBztionsági szelep nagy nyomásValvi de siguranjá inaltá presiuneVisokolatsni vamostni ventilПредулаен клапан вяскою напиганеBezpečnostný ventil vysokého tlaku
6Aksijalni ventilatorTongelyirányú ventilatorVentilator axialAksialni ventilatorВентилатори за извежданеAxialni ventilator
7Spirala ukapljivačaKondonzšilo ogysógBatorie do condonsiroTuljava kondonzorjiaКондензирає батерияKondenzněna batéria
8Verilli za punjenjeTõltõzelepSupapá de admisleVentil za poljenjeКлапан за натоарванетоVerilli zafaženia
9Izoloicjski ventil linija tekučineFolysdék izoliáló szolopValvá izolare line de lohidIzolacijski ventil tekočinske linijeИзопирец клапан линия на течносттаIzolačný kohúlik linie kvapaliny
10Fitter za odetranjivanje vlagoViztelenítő szlůroFiltru dosintinatorSusilni titerДехидриащ филтърFitter ohtovratora
11Indikator tekučine i vizănostiFolysdek es nedvesseg nulačIndicator de lichid și umiditateIndikator tekočine in vlageИндикатор за течност и власностUkazovatel kvapaliny a vitkosti
12Verilli solenoid ekonomizatorEöhüto (economiser) szolenoid szelepValvá solenoida economizorMagnetiolernični ventil grelnikaКлапан зареждане топробимникSolenočný ventil ekonomizadora
13Ventil za termostatčku ekspanziju ekonomizatoraEöhüto (economiser) hăsuzabilyozú szelepValvá de expansiune temostatică economizorTermostalski ekspanzijski ventil grelnikaКлапан термостатично разширение теплобіменніTepelný expanzý ventil ekonomizadora
14Ekonomizator (njo dostupna za EWAD650C SS/SL/SR)Eöhüto (economiser) (nem all rendelkeresire EWAD650C-SS/SL/SR)Economizor (nu este disponibil pentru EWAD650C-SS/SL/SR)Grclnik (ni na voljo za EWAD650C-SS/SL/SR)Теплообменник (не со предлага за EWAD650C-SS/SL/SR)Ekonomizator (Nle je k dispozlić pre EWAD650C-SS/SL/SR)
15Elektromicki ekspanzijski ventilElektromics szabilyozószolopValvá de expansiune electronicaElektromski ekspanzijski ventilКлапан за електронно разширениеExpanzý elektronický ventil
16IspartačPárovogtatóVaporzatorIsparlinikИзопаторEvaporátor
17Niskolitsčni sigumosi ventilBztionsági szelep bloszony nyomásValvá de siguranjá jnasá presiuneNizkotačni vamostni ventilПредулаен клапан за нискою напиганеBezpečnostný ventil nízkeho tlaku
18 (ST)Temperatura sonda usisaElsztivási hőméršeketmérő szondaSondá de temperaturá aspiratieSonda temperaturó v sosalom tokokroguТемпературна сонда за засмуванеTepelná sonda nasítavia
19 (EP)Transduktor nizak pritisakKis nyomás transzuktorTradiator pressiune jassáNizkotačni pretvornikКонасторик низкою напиганеTransduktor nízkeho tlaku
20Verilli za zatvaranje usisaElsztivo zárlosapRobinet de aspiratieVentil za izkop sesanjaКрэн за засмуванеNasátvací kohulk
21Vontilon na ultrizgavanjem tekudineFolysdék botooskonsözos izláró szolopSupapá obturatoare injecție cu lichidIzklopnii ventil tekočega vorizgavanjaКрэн за инекстиране на течностUzatvárací ventil pro vstrekovanie kvapaliny
22Mrežasti titer za ultrizgavanje tekudineFolysdék botooskonsözos hao szlůroFiltru cu sită metalica injecție cu lichidMrežni titer tekočega vorizgavanjaМрекрест филтър за инекстиране на течностSitkový filter pro vstrekovanie kvapaliny
23Verilli za prekid ultrizgavanja tekudineFolysdék beferskendező szolenoid szolopValvá solenoida pentru injedja lichiduluiElektromagnetni ventil tekočega vorizgavanjaКлапан зареждане за инекстиране на течностSolenočný ventil pre vstrekovanie kvapaliny
24 (F13)Mjerač pritiska vlasti pritisakNagy nyomás nyomáskaposcioPresostat inaltá presiuneVisokotačni presostatКонтактор охранчител анискою напиганеPresostat vysokáho tlaku
25 (DT)Servor temperature na isipuhuKimenet hőméršeklet ezeketőServor izchodne temperatureИзведен температурен сенсорServor leptoly na odvode
26 (OP)Mjemi pretvaráč ifleka uljaOziygomás transzuktorTradiator pressiune uleiPrestavljačice olnega tlakaКонасторик нагантане на маслотаTransduktor tlaku olesa
27Priključak za ulaz vodeViz bemeneli csallakozásConexiune intrare apáPovezaka dovoda vodeВръзка вход водаZapojenie vistupu vody
28 (EEWT)Temperatura sonda ulaz vodeBemeneli vizhőméršeklet mérő szondaSondá temperaturá apá intrareSonda temperaturá vhodne vodeТемпературна сонда вход водаTepelná sonda vistupu vody
29Priključak za izlaz vodeVizlasresztib csallakozásConexiune lejere apáPriključek za odvod vodeВръзка вход водаZapojinic výstupu vody
30 (ELWT)Temperatura sonda izlaz vodeKimenet vizhőméršeklet mérő szondaSondá temperaturá apá lejereSonda temperaturá izhodno vodeТемпературна сонда изход водаTeplotný snimač výstupnej vody
31 (R5)Grijac isparivačaEvaporátor melegilőRadialor evaporatorGrelec izparilnikaОтопшите на изпарителяOhrievač evaporárola
32Powret topinoHôvisszanyeresRecuperare de calduraPróobvanp toplotoВзастанована не топлинатаRogonoračia topla
33Priključak ze ulaz vodeViz bomeneti csallakozásConexiune alimentare cu apáPovezava dvoda vodeВръзка вход водаZapojonic vistupu vody
34Priključak ze izlaz vodeVizlasresztib csallakozásConexiune evacuarie apáPovezava odvoda vodeВръзка вход водаZapojonic výstupu vody

ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS

Táto príručka predstavuje dôležitý pomocný dokument pre kvalifikovaný personal; v žiadnom prípade však nikdy nemôže slúžit' ako náhrada samotného personálu.

Ďakujeme, že ste si zakúpili tento chiller

DAIKIN EWADC16C-SL - ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS - 1

PRED INŠTALÁCIOU A UVEDENÍM DO PREVÁDZKY SI POZORNE PREČÍTAJTE TÚTO PRÍRUČKU. NESPRÁVNA INŠTALÁCIA MOŽE ZAPRÍČINIŤ ZÁSAHY ELEKTRICKÝM PRÚDOM, SKRATY, POŽIAR ALEBO INÉ ŠKODY NA PRÍSTROJI A ZRANENIE OSOB. ZARIADENIE MUSÍ BYT NAINŠTALOVANÉ KVALIFIKOVANÝM PRACOVNÍKOM/TECHNIKOM. UVEDENIE ZARIADENIA DO PREVÁDZKY MOŽU VYKONAŤ IBA SKÚSENÍ A OPRÁVNENÍ PROFESIONÁLNI PRACOVNÍCI. VŠETKY ÚKONY SA MUSIA VYKONÁVAŤ V SÚLADE S MIESTNYMI PREDPISMI A NORMAMI. INŠTALÁCIA ZARIADENIA A JEHO UVEDENIA DO PREVÁDZKY JE PRÍSNE ZAKÁZANÁ V PRÍPADE, ŽE VŠETKY POKYNY V TEJTO PRÍRUČKE NIE SU ZROZUMITEL'NÉ. V PRÍPADE POCHYBNOSTÍ, PRE ďALŠIE INFORMÁCIE A RADY KONTAKTUJTE KONCESIONÁRA VÝROBCU.

Popis

Zariadenie, ktoré ste zakúpili, je "chiller so vzduchovým kondenzátorom", Pred inštaláciou zariadenia sa uistíte, že model a elektrické napätie jedná sa o zariadenie, určené pre ochladzovanie vody (alebo zmesi vodyuvedené na štítku je správne. Výrobca nezodpovedá za eventuálne a glykolu) v medziach hodnôt, popísaných nižšie. Fungovanie zariadeniaškody vzniknuté po prijatí zariadenia.

sa zakladá na kompresii, kondenzácii a evaporácii pary, podľa obráteného cyklu Carnot. Základné komponenty sú:

Kompresor s ventilom pre zvyšovanie tlaku chladiacej pary cez tlak evaporácie až po tlak kondenzácie.
- Evaporátor, v ktorom dochádza k evaporácii kvapalného chladiva s nízkym tlakom a následne k ochladzovaniu vody.
- Kondenzátor, v ktorom dochádza ku kondenzácii pary vysokého tlaku a k vypudeniu tepla z ochladzovanej vody do atmosféry prostredníctvom tepelného výmenníka, ochladzovaného vzduchom.
- Expanzný ventil, ktorý umožňuje znížit tlak kondenzovanej kvapaliny, prechádzajúc od tlaku kondenzácie k tlaku evaporácie.

Všeobecné informácie

DAIKIN EWADC16C-SL - Všeobecné informácie - 1

Všetky zariadenia sú dodávané s elektrickými schémami, certifikovanými výkresmi, identifikačným štítkom; a DOC

(Prehlásení o zhode); v tejto dokumentácii sú uvedené všetky technické údaje zakúpeného zariadenia a

SÚ NEODDELITEL'NOU A PODSTATNOU ČASŤOU TEJTO PRÍRUČKY

V prípade nezhody medzi touto príručkou a dokumentáciou prístroja sú smerodajné údaje, uvedené na samotnom prístroji. V prípade pochybností kontaktujte koncesionára výrobcu.

Účelom tejto príručky je poskytnúť pomoc kvalifikovanému inštalatérovi a pracovníkovi, aby bola zaistená správna inštalácia , uvedenie do prevádzky a údržba zariadenia, bez ohrozenia osób, zvierat a/alebo predmetov.

Dodanie zariadenia

Po dodaní zariadenia na miesto inštalácie je potrebné ho skontrolovať, aby sa zistili eventuálne škody. Je potrebné prezriet a skontrolovať všetky komponenty, vymenované v dodacom liste.

Pokial' je zariadenie poškodené, neodstraňujte poškodený materiál a okamžite nahláste škodu prepravnej spoločnosti, aby zariadenie preskúmala.

Okamžite škodu nahláste koncesionárovi výrobcu, pošlite mu podľa možnosti snímky, ktoré môžu byť užitočné pri zist’ovaní zodpovednosti. Škoda sa nesmie odstránit, dokial’ nebola vykonaná kontrola zo strany predstavitel’a prepravnej spoločnosti.

Operačné limity

Uskladnenie

Podmienky prostredia musia zodpovedat' nasledujúcim limitom:

Minimálna teplota prostredia : -20 °C

Maximálna teplota prostredia : 57 °C

Maximálna relatívna vlhkost' : 95% bez kondenzácie

Skladovanie pri nižšej teplote ako je minimálna teplota môže poškodit' komponenty zariadenia, zatiaľ čo pri vyššej teplote ako je maximálna môže spôsobit' otvorenie bezpečnostných ventilov. Skladovanie v prostredí s kondenzáciou môže poškodit' elektrické komponenty.

Fungovanie

Fungovanie je povolené v medziach limitov uvedených na Obrázku 2. Zariadenie sa musí používať s prietokom vody evaporátora medzi 50 % a 140% nominálneho prietoku (štandardné operačné podmienky). Prevádzka mimo uvedených limitov môže zariadenie poškodít. V prípade pochybností kontaktujte koncesionára výrobcu.

Obrázok 1 – Popis štítkov aplikovaných na elektrickom paneli
(Elektrický panel môže byť z dvoch rôznych výšok)
DAIKIN EWADC16C-SL - Fungovanie - 1

Identifikácia štítku

1 – Symbol nehorľavého plynu6 – Symbol elektrického nebezpečenstva
2 – Typ plynu7 – Upozornenie o nebezpečnom napätí
3 – Údaje identifikačného štítku zariadenia8 – Upozornenie o utiahnutí káblov
4 – Logo výrobcu9 – Pokyny na zdvíhanie
5 – Upozornenie o naplnení obvodu vodou10 - Núdzové zastavenie

DAIKIN EWADC16C-SL - Fungovanie - 2

line | Teplota vody na výstupe evaporát (°C) | Teplota prostredia (°C) | | ----------------------------------- | ---------------------- | | -8 | 38 | | -6 | 40 | | -4 | 42 | | -2 | 44 | | 0 | 46 | | 2 | 48 | | 4 | 50 | | 6 | 50 | | 8 | 50 | | 10 | 50 | | 12 | 50 | | 14 | 50 | | 16 | 50 |

Bezpečnost'

Zariadenie musí byť pevne prichytené k podlahe.

Je dôležité dodržiavať nasledujúce pokyny:

  • Zariadenie sa môže zdvíhat' Iba v príslušných bodoch, vyznačených žlou farbou, ktoré sa nachádzajú na jeho podstavci.
  • Prístup k elektrickým komponentom je zakázany, pokial' predtým nebol hlavný vypínač zariadenia otvorený a elektrické napájanie deaktivované.
  • Prístup k elektrickým komponentom je zakázaný bez použitia izolačnej plošiny. Nepristupujte k elektrickým komponentom, pokial' sa v vyskytuje voda/alebo vlhkost'.
  • Ostré okraje a povrch časti kondenzátora možu spôsobit poranenie. Vyhýbajte sa priamemu kontaktu a používajte vhodné osobné ochra prostriedky.
  • Pred akýmkol'vek zásahom na chladiacich ventilátoroch a/alebo kompresoroch odpojte elektrické napájanie otvorením hlavného v Nedodržiavanie tohto pravidla môže spôsobit' vážne poranenie.
  • Nevladaje pevné predmety do vodných trubiek, zatial' čo je zariadenie zapojené k systému.
  • Mechanický filter musí byt nainštalovaný na vodnej trubke, ktorá je zapojená ku vstupu tepelného výmenníka.
  • Zariadenie je vybavené bezpečnostnými ventilmi, ktoré sú namontované po stranách nízkeho a vysokého tlaku chladiaceho obvodu.

Je prísne zakázané odstránit' všetky ochranné kryty pohyblivých

V prípade nečakaného zastavenia zariadenia postupujte podľa p uvedených v Kontrolný panel - príručka pokynov, ktorý je súčastou dokumentácie, odovzdanej konečnému uživateľovi.

Odporúča sa vykonat' úkony inštalácie a údržby spolu s inými osobami.

náhodilých zranení alebo problémov sa chovajte nasledujúcim spôsobo

- Zachovajte klud

- Stlačte tlačidlo alarmu, pokial' sa nachádza v mieste inštalácie

- Premiestnite ranenú osobu na teplé miesto, d'aleko od zariadenia a uložte ju do polohy kl'udu

- Okamžite upovedomte personal zodpovedný za bezpečnost' v budove alebo pohotovostnú záchrannú službu.

- Počkajte na prichod pohotovostnej služby a nenechávajte raneného samého.

- Poskytnite všetky potrebné informácie operátorom pohotovostnej služby.

DAIKIN EWADC16C-SL - Bezpečnost' - 1

Vyhýbajte sa inštalácii chilleru v prostredí, ktoré môže byť nebezpečné počas údržbárskych úkonov, ako napríklad plošiny bez ochranných stien alebo zábradlí či zóny, ktoré nezodpovedajú požiadavkám pre okoli prostredie chilleru.

Hluk

Zariadenie produkuje hluk najmä v dôsledku otáčania kompresorov a ventilátor Hladina hluku pre každý model je uvedená v priloženej dokumentácii.

Pokial je zariadenie správne nainštalované a použivané, a pravidelne ho potzkojste údríze; hladina huku si nevyžaduje namontovanie špecifického ochranného prístroja, ktorý by fungoval nepretržite v blízkosti zariadenia.

V prípade inštalácie so špecifickými zvukovými požiadavkami je potrebné naštalovať dodatočný prístroj pre zníženie hluku.

Premiestňovanie a zdvíhanie

Vyhýbajte sa nárazom aalebo otrasom zariadenia počas nakladania/vykładania z prepravného prostriedku a počas premiestnovania. Tlačte alebo tahaje zariadenie iba za rám podstavca. Umiestnite zariadenie do vnútra prepravného prostriedku tak, aby sa nehýbalo a nespósobiló škody. Dbajte na to, aby žiadna časť zariaden. nespadla počas prepravy a nakladania/vykładania. Všetky zariadenia sú vybavené bodmi pre zdvihanie, označenými žitou farbou. Iba tieto body sa možu používať pre zdvihanie zariadenia, ako je to následovne znázornené. Poškodeniu kondenzačnej banky zabránite použitím rozperných tyčí.T ie 10thiestnite nad mriežkami ventilátorov vo vzdialenosti 25 metrov.

DAIKIN EWADC16C-SL - Premiestňovanie a zdvíhanie - 1

Umiestnenie a montáž

Všetky zariadenia sú projekované pre externé použitie, na balkónoch alebo zemi, za podmienok, že v priestore určenom pre inštalou sa nerechádzajú prekážky, ktoré by mohli znižovať prietok vzduchu ku kondenzačným batériám. Zariadeniemusi byť nainštalované na pevnom a perfektne rovnom povrchu. Pokial bude zariadenie nainštalované na balkónoch alebo strechách, je možné, že bude potrebné použit’ trámy pre rozloženie hmotnosti.

Obrázok 3 – Zdvíhanie zariadenia
DAIKIN EWADC16C-SL - Umiestnenie a montáž - 1

Pre inštaláciu na zemi je potrebný odolný cementový základ o minimálnej hrúbke 250 mm a dĺžke presahujúcej dĺžku samotného zariadenia, základ musí byť schopný udržat’ hmotnosť zariadenia.

Pokiaľ je zariadenie nainštalované v priestoroch ľahko prístupných osobám alebo zvieratám, odporúča sa namontovať ochranné mriežky na časti kondenzátora a kompresora.

Pre zabezpečenie lepšej výkonnosti v mieste inštalácie dodržujte nasledujúce opatrenia a pokyny:

  • Vyhýbajte sa recirkulácii toku vzduchu.
  • Uistite sa, že sa v blízkosti nevyskytujú prekážky, ktoré bránia správnemu toku vzduchu.
  • Uistite sa, že základ je pevný a odolný, aby sa čo najviac znížil hluk a vibrácia.
  • Vyhnite sa inštalácii zariadenia v obzvlášť prašných miestach, pretože by mohlo dôjst k znečisteniu kondenzačných batéril.
  • Voda v systéme musí byt' obzvlášť čistá a všetky stopy oleja alebo hrdze sa musia odstránit'. Na vstupnej trubke zariadenia musí byt' namontovaný mechanický filter vody.

Požiadavky minimálneho priestoru

Je dôležité rešpektovat minimálne vzdialenosti na všetkých zariadeniach pre zabezpečenie optimálnej ventilácie kondenzačných batéril.

Ked' sa rozhodnete umiestnit' zariadenia, pre zabezpečenie adekvátneho toku vzduchu je potrebné brat' do úvahy nasledujúce faktory:

Vyhýbajte sa recirkulácii teplého vzduchu

- Vyhýbajte sa nedostatočnému prívodu vzduchu ku kondenzátoru, chladeného vzduchom.

Obe podmienky môžu spôsobit' zvýšenie kondenzačného tlaku, ktoré vedie k zníženiu energetickej výkonnosti a chladiacej účinnosti.

K zariadeniu musí byť prístup z každej strany pre vykonávanie údržbárských úkonov po inštalácii.

Vertikálny odvod vzduchu nesmie byt zatarasený.

Pokiaľ sa okolo zariadenia nachádzajú steny alebo iné prekážky rovnakej výšky ako samotné zariadenie, toto musí byť nainštalované vo vzdialenosti väčšej než 2500 mm. Ak sú prekážky vyššie, zariadenie musí byť nainštalované vo vzdialenosti väčšej než 3000 mm.

Pokial' bude zariadenie nainštalované bez dodržania minimálnych odporučených vzdialeností pre vertikálne steny a/alebo prekážky, môže dôjst' ku kombinácii recirkulácie teplého vzduchu a/alebo nedostatočného prívodu vzduchu ku kondenzátoru chladeného vzduchom s následným znížením výkonnosti a účinnosti.

V každom prípade mikroprocesor umožní zariadeniu prispôsobit' sa novej operačnej prevádzke, dodávajúc maximálnu výkonnost', ktorá je k dispozícii v určitých podmienkach, aj keď je bočná vzdialenost' menšia než je odporučené; okrem operačných podmienok, ktoré by mohli ovplyvnit' bezpečnosť personálu a spofahlivost' zariadenia.

Ked' dôjde k umiestneniu dvoch alebo viac zariadení vedľa seba, odporúča sa dodržiavat' vzdialenost najmenej 3600 mm medzi blokmi kondenzátorov.

Pre d'alšie riešenia kontaktujte koncesionára výrobcu.

Zvuková ochrana

Pokiaľ si hladina zvukovej emisie vyžaduje špecifickú kontrolu, je potrebné venovať pozornost’ zvukovej izolácii zariadenia od podstavca aplikovaním protivibračných prvkov adekvátnym spôsobom (dodávajú sa ako voliteľné prvky). Flexibilné spoje musia byť nainštalované aj na hydraulických zapojeniach.

Vodné trubky

Trubky musia byt' naprojektované s čo najmenším počtom ohybov a zmien vo vertikálnom smere. Týmto spôsobom sa značne znížia výdavky na inštaláciu a zlepší sa výkonnost systému.

  1. Antivibračné prvky slúžiace pre zníženie prenosu vibrácií na štruktúru.
  2. Izolačné ventily pre izoláciu zariadenia od hydraulického systému počas servisných úkonov.
  3. Prietokomer.
  4. Manuálne alebo automatické odvzdušňovacie zariadenie umiestnené v najvyššom bode systému, zatial čo drenážne zariadenie umiestnené v najnižšom bode systému.
  5. Evaporátor a zariadenie pre rekuperáciu tepla, ktoré nie sú umiestnené v najvyššom bode systému.
  6. Odpovedajúce zariadenie, ktoré slúži pre udržiavanie tlaku v hydraulickom systéme (expanzná nádoba, atd.).
  7. Ukazovatele tlaku a teploty vody, ktoré napomáhajú pracovníkovi pri servisných a údržbárských úkonoch.

Obrázok 4 - Požiadavky minimálneho priestoru
DAIKIN EWADC16C-SL - Vodné trubky - 1

  1. Filter alebo zariadenie, ktoré môže odstránit častice z kvapaliny. Použitie filtra predlžuje životnosť evaporátora a čerpadla a napomáha hydraulickému systému udržiavať sa v lepších podmienkach.
  2. Evaporátor je vybavený elektrickým odporom s termostatom, ktorý zabezpečuje ochranu proti zamrznutiu vody pri minimálnej teplote prostredia -25°C. Všetky ostatné vodné trubky/externé hydraulické zariadenia systému musia mať zateplenie proti mrazu.
  3. Zariadenie pre rekuperáciu tepla sa musí v zimnom období vyprázdnit, pokiaľ sa do hydraulického obvodu nepridá zmes etylén-glykolu v príslušnom percentuálnom pomere.

  4. V prípade výmeny zariadenia sa musí celý hydraulický systém vyprázdnit' a vyčistit' predtým, než bude namontované nové zariadenie. Pred uvedením nového zariadenia do prevádzky sa odporúča vykonať príslušné testy a chemické úpravy vody.

  5. Pokiaľ sa glykol pridá do hydraulického systému ako prostriedok proti zamrznutiu, dávajte pozor, pretože prívodný tlak bude nižší, výkonnost zariadenia sa zníži a poklesy tlaku budú väčšie. Je potrebné opätovne nastavit všetky ochranné systémy zariadenia, ako zariadenie proti zamrznutiu a ochranné zariadenie proti nízkemu tlaku.
  6. Pred izolovaním vodných trubiek sa uistite, že nedochádza k únikom.

Obrázok 5 – Zapojenie vodných trubiek k evaporátoru
DAIKIN EWADC16C-SL - Vodné trubky - 2

flowchart
graph TD
    A["Component 1"] --> B["Component 2"]
    B --> C["Component 3"]
    C --> D["Component 4"]
    D --> E["Component 5"]
    E --> F["Component 6"]
    F --> G["Component 7"]
    G --> H["Output"]
    I["Component 1"] --> J["Component 2"]
    J --> K["Component 3"]
    K --> L["Component 4"]
    L --> M["Component 5"]
    M --> N["Component 6"]
    N --> O["Output"]
  1. Manometer
  2. Flexibilný konektor
  3. Prietokomer
  4. Tepelná sonda

  5. Izolačný ventil

  6. Čerpadlo
  7. Filter

Obrázok 6 - Zapojenie vodných trubiek k výmenníkom rekuperácie tepla
DAIKIN EWADC16C-SL - Vodné trubky - 3

flowchart
graph TD
    REC --> 1["Resistor 1"]
    REC --> 2["Resistor 2"]
    1 --> 3["Capacitor 3"]
    2 --> 4["Capacitor 4"]
    3 --> 5["Drainmeter 5"]
    4 --> 6["Drainmeter 6"]
    5 --> Output
    6 --> Feedback
    style REC fill:#f9f,stroke:#333
    style 1 fill:#ccf,stroke:#333
    style 2 fill:#ccf,stroke:#333
    style 3 fill:#cfc,stroke:#333
    style 4 fill:#cfc,stroke:#333
    style 5 fill:#cfc,stroke:#333
    style 6 fill:#cfc,stroke:#333
  1. Manometer
  2. Flexibilný konektor
  3. Tepelná sonda

  4. Izolačný ventil

  5. Čerpadlo
  6. Filter

riziko korózie, erózie, formovania vápnika atd. Odpovedajúca najvhodnejšia úprava sa určí priamo na mieste podľa typu systému a vlastností vody.

Výrobca nezodpovedá za eventuálne škody alebo nesprávne fungovanie zariadenia v dôsledku chýbajúcej alebo nevhodnej úpravy vody.

Úprava vody

Pred spustením zariadenia vyčistite vodný obvod. Nečistota, vápnik, usadeniny korózie alebo iného materiálu sa môžu hromadiť vo vnútri tepelného výmenníka a znížiť tak jeho kapacitu tepelnej výmeny. Môže dôjst' aj k poklesu tlaku, k zníženiu prietoku vody. Vhodná úprava vody môže teda znížiť

Tabuľka 1 – Akceptovatel'né limity kvality vody

pH (25°C)6,8÷8,0Celková tvrdost' (mg CaCO_3 / l)< 200
Elektrická vodivost' μS/cm (25°C)<800Železo (mg Fe / l)< 1,0
Chloridové ióny (mg Cl- / l)<200Sulfidové ióny (mg S- / l)Ziadne
Sulfátové ióny (mg SO_4^2- / l)<200Amoniakové ióny (mg NH_4^+ / l)< 1,0
Zásaditost' (mg CaCO_3 / l)<100Oxid kremičity (mg SiO_2 / l)< 50

Ochrana proti zamrznutiu rekuperačných výmenníkov a evaporátora

Všetky evaporátory sú vybavené elektrickým odporom kontrolovaným termostaticky, ktorý zabezpečuje vhodnú ochranu proti zamrznutiu pri minimálnej teplote prostredia -25°C. Jednako, okrem prípadu, kedy sú výmenníky tepla kompletne prázdne a čisté a obsahujú protimrznúcu zmes, sa môžu použit dodatočné metódy proti zamrznutiu.

Pri projektovaní systému sa vždy berú do úvahy komplexne dve alebo viac metód ochrany, popísaných nižšie:

  • Stály obeh toku vody vo vnútri trubiek a výmenníkov
    – Pridanie adekvátneho množstva glykolu do vodného obvodu.
  • Tepelná izolácia a dodatočné zahrievanie vonkajších trubiek
  • Vyprázdnenie a vyčistenie tepelného výmenníka počas zimného obdobia

Je zodpovednosťou inštalatéra a/alebo údržbára zaistiť použitie metod proti zamrznutiu. Uistite sa, aby sa vždy previedli údržbárske úkony potrebné pre ochranu proti zamrznutiu. Chýbajúce dodržiavanie vyššie uvedených pokynov môže spôsobít poškodenie zariadenia. Škody zapríčinené mrazom nespadajú do záruky.

Inštalácia prietokomeru

Pre zaistenie dostatočného množstva vody pre celý evaporátor je nevyhnutné nainštalovať na hydraulickom obvode prietokomer, ktorý môže byť umiestnený na vodných trubkách na vstupe alebo výstupe. Úlohou prietokomeru je zastaviť zariadenie v prípade prerušenia toku vody a chránít tak evaporátor pred zamrznutím. Výrobca ponúka ako voliteľný prvok príslušne zvolený prietokomer.

Tento prietokomer lopatkového typu je vhodný pre externú nepretržitú aplikáciu (IP67) s priemerom trubiek od 1" do 6".

Prietokomer je vybavený čistým kontaktom, ktorý musí byt' elektricky pripojený ku koncovkám, ako je znázornené na elektrickej schéme. Prietokomer musí byt' nastavený tak, aby mohol zasiahnut', ked' tok vody evaporátora klesne pod 50% nominálneho prietoku.

Rekuperácia tepla

Podl'a želania môže byt' zariadenie vybavené aj systémom rekuperácie tepla.

Tento systém sa aplikuje pomocou tepelného výmenníka chladeného vodou, ktorý sa umiestňuje na odvodovú hadicu kompresora a pomocou príslušného zariadenia, ktoré riadi tlak kondenzácie.

Pre zabezpečenie fungovania kompresora vo vnútri vlastnej schránky nemôže zariadenie pre rekuperáciu tepla fungovat' s vodou o teplote nižšej než 28°C.

Projektant zariadenia a inštalatér chilleru nesú zodpovednosť za dodržiavanie tejto hodnoty (napr. použitím ventilu bypass pre recirkuláciu)

Elektrické zariadenie

Všetky elektrické zapojenia k zariadeniu musia byt' v súlade s platnými predpismi a normami.

Všetky úkony inštalácie, nastavenia a údržby musí vykonávať kvalifikovaný personál.

Konzultujte špecifickú elektrickú schému odpovedajúcu zakúpenému zariadeniu. Pokial' sa elektrická schéma na zariadení nenachádza alebo ste ju stratili, kontaktujte vášho koncesionára výrobcu, ktorý vám zašle kópiu.

V prípade nezrovnalostí medzi elektrickou schémou a panelom/elektrickými káblami kontaktujte koncesionára výrobcu.

Používajte iba medené vodiče, v opačnom prípade by mohlo dôjst' k prehriatiu alebo korózii v styčných bodoch s rizikom následného poškodenia zariadenia.

Aby nedochádzalo k prerušeniam, káble riadenia sa musia zapojiť oddelene od elektrických káblov. Za týmto účelom používajte rozdielne trubice pre vedenie káblov.

Ked'je zariadenie vypnuté, ale vypínač sa nachádza v zatvorenej pozícii, nepoužívané okruhy zostanú jednako aktívne.

Súčasné zaťaženie monofázy a trojfázy a nerovnováha medzi fázami môžu spôsobit' straty smerom do zeme až do 150mA počas normálneho fungovania sériových zariadení.

Pokial' systém zahrňuje zariadenia, ktoré spôsobujú vyššie harmonické (ako VFD a rez fázy), môžu straty smerom do zeme dosiahnut' aj omnoho vyššie hodnoty (zhruba 2 Ampérov).

Ochrany pre systém elektrického napájania musia byt naprojektované na základe vyššie uvedených hodnôt.

Fungovanie

Je dôležité, aby bol pracovník príslušne vyškolený a oboznámil sa so systémom pred použitím zariadenia. Okrem prečítania tejto príručky si musí tiež preštudovať operačnú príručku mikroprocesora a elektrickú schému, aby pochopil sekvencie uvedenia do chodu, fungovanie, sekvencie zastavenia a fungovanie všetkých bezpečnostných zariadení.

Počas fázy prvého spustenia zariadenia technik, poverený výrobcom, je k dispozícii odpovedať na akúkolvek otázku a poskytnút inštrukcie pre vykonanie správnych procedúr.

Pracovník si musí zaznamenávat' operačné údaje pre každé nainštalované zariadenie. Ďalšia registrácia sa musí viest' pre všetky pravidelné servisné a údržbárske úkony.

Pokial' pracovník zistí anomálne alebo neobvyklé operačné podmienky, musí konzultovať technickú službu, poverenú výrobcom.

Bežná údržba

Úkony minimálnej bežnej údržby sú vymenované v Tabuľke 2

Asistencia a záruka

Všetky zariadenia sú testované vo výrobe a podliehajú záruke po dobu 12 mesiacov od prvého uvedenia do prevádzky, alebo 18 mesiacov odo dňa dodania.

Tieto zariadenia boli naprojektované a konštruované s ohľadom na najvyšší kvalitativny štandard a zabezpečujú roky bezporuchového fungovania. Jednako je dôležité postarať sa o príslušnú a pravidelnú údržbu v súladu so všetkými procedúrami, uvedenými v tejto príručke, ako i v súlade s dobrými praktikami vzťahujúcimi sa na údržbu strojov.

Odporúča sa uzavriet zmluvu o údržbe so servisným strediskom, oprávneným výrobcom, aby ste si zabezpečli účinný a bezproblémový servis vdaka skúsenosti a kompetencii nášho personálu.

Majte na vedomí, že nesprávne použitie zariadenia, napríklad mimo svojich operačných limitov alebo chýbajúca údržba podľa pokynov uvedených v tejto príručke, majú za následok zrušenie záruky.

Dodržujte najmä nasledujúce body pre rešpektovanie podmienok záruky:

  1. Zariadenie nemôže fungovat' mimo operačných limitov
  2. Elektrické napájanie musí zodpovedat' limitom napätia a musí byt' bez výskytu harmonických alebo náhlych zmien napätia.
  3. Trojfázové napájanie nesmie vykazovať nerovnováhu medzi fázami vyššiu než 3%. Zariadenie musí zostat' vypnuté, pokiaľ elektrický problém nebude vyriešený.
  4. Nedeaktivujte alebo nezrušte žiadne bezpečnostné zariadenie, ako mechanické, tak elektrické alebo elektronické.
  5. Voda, používaná pre plnenie hydraulického obvodu, musí byt čistá a vhodne upravená. Na najbližšom bode k vstupu evaporátora musí byt nainštalovaný mechanický filter.
  6. Pokial' pri objednávke nebolo dohodnuté inak, prietok vody evaporátora nesmie byt' nikdy viac ako 120% a menej ako 80% nominálnej kapacity.

Pravidelné povinné kontroly a uvedenie zariadenia pod tlak

Zariadenia patria do kategórie IV klasifikácie stanovenej Európskou Smernicou PED 2014/68/EU.

Pre chillery, patriace do tejto kategórie, niektoré miestne normy si vyžadujú pravidelnú inšpekciu zo strany oprávneného servisného strediska. Overte si platné požiadavky na mieste inštalácie.

Tabuľka 2 – Program bežnej údržby

Zoznam úkonovTýždenneMesačne (Pozn. 1)Ročne/Sezónne (Pozn. 2)
Všeobecne:
Cítanie operačných údajov (Pozn. 3)X
Vizuálna inšpekcia zariadenia pre eventuálne škody a/alebo uvoľnenieX
Kontrola integrity tepelnej izolácieX
Čistenie a nalakovanie, kde je to potrebnéX
Analýza vody (6)X
Kontrola fungovania prietokomeruX
Elektrické zariadenie:
Previerka kontrolných sekvenciiX
Kontrola opotrebovania počítladla – vymenit, ak je to potrebnéX
Kontrola správného utiahnutia všetkých elektrických koncoviek – utiahnuť, ak je to potrebnéX
Cistenie vnútra elektrického kontrolného paneluX
Vizuálna inšpekcia komponentov pre eventuálne známky nadmerného zahrievaniaX
Previerka fungovania kompresore a elektrického odporuX
Meranie izolácie motora kompresora pomocou MeggerX
Chladiaci obvod:
Kontrola prítomnosti eventuálnych únikov chladivaX
Vizuálna previerka toku chladiva prostredníctvom inšpekčného skla kvapaliny – inšpekčné sklo musí byt' plnéX
Previerka poklesu tlaku filtra dehydrátoraX
Previerka poklesu tlaku olejového filtra (Pozn. 5)X
Analýza vibrácií kompresoraX
Analýza kyslosti oleja kompresora (7)X
Čast kondenzátora:
Čistenie blokov kondenzátora (Pozn. 4)X
Previerka správného utiahnutia ventilátorovX
Previerka rebier bloku kondenzátora – odstránit, ak je to potrebnéX

Poznámky:
1. Mesačné úkony zahmujú aj úkony týždenné.
2. Ročné úkony (alebo sezónne) zahrňujú aj týždenné a mesačné.
3. Operačné údaje zariadenia sa môžu čítat' denne, s rešpektovaním vysokého pozorovacieho štandardu.
4. V prostrediach so zvýšenou koncentráciou častíc vo vzduchu je potrebné čistit' blok kondenzátora častejšie.
5. Vymeňte olejový filter, ked' pokles tlaku vzt'ahujúci sa k nemu dosiahne 2,0 barov.
6. Kontrolujte prítomnost' eventuálnych rozpustených kovov.
7. TAN (Číslo celkových kyselín): ≤0,10 : žiadny úkon
Medzi 0,10 a 0,19: vymeňte protikyselinové filtre a skontrolujte po 1000 prevádzkových hodinách. Pokračujte vo výmene filtrov, dokial' TAN nie je nižší než 0,10.

Dôležité informácie vzt'ahujúce sa k používanému chladivu

Tento výrobok obsahuje fluorované plyny skleníkového efektu. Nevypúštajte plyny do ovzdušia.

Typ chladiva: R134a

Hodnota GWP(1): 1430

Množstvo chladiva, potrebné pre štandardné fungovanie zariadenia, je uvedené na identifikačnom štítku zariadenia.

Skutočné množstvo chladiva, nachádzajúce sa v zariadení, je signalizované striebomou tyčinkou vo vnútri elektrického panelu.

V závislosti od európskej alebo miestnej legislatívy je možné, že sú potrebné periodické inšpekcie pre zistovanie eventuálnych únikov chladiva.

Kontaktujte miestneho predajcu pre d'alšie informácie.

Likvidácia

Zariadenie je realizované z kovových, plastových a elektronických komponentov. Všetky tieto časti sa musia likvidovat' v súlade s platnými miestnymi predpismi.

Olovené batérie sa musia zbierat' a zaslat' do špeciálneho zberného strediska.

Olej sa musí zbierať a zaslať do špeciálneho zberného strediska.

DAIKIN EWADC16C-SL - Likvidácia - 1

Tálo prinučka služi ako technická pomôčka a nepredstavuje žiadnu záváznú ponuku. Jej obsah nemůže byť garantovaný bezvýhradne a jednoznačne ako komplelní, presný alebo spolahlivý. Všetky údaje a špecřické popisý môžu byť pozmenené bezpredchádzajúceho upozomenia. Údaje, komunikované v momente objednávky, budů považované za definitivne.

Výrobca sa zbavuje akejkolívek zodpovednosti za eventuálne priame alebo nepriame škody, a to v najšiřsom zmysle slova, súvisiace alebo spojené s použtím a'alebo interpretáciou tejlo príručky.

Vyhradzujeme si právo vykonávat' projektové a štrukturálne modifikáde v ktoromkolvek momente bez predchádzajúceho upozomenia. Zobrazenie na obálke nie je závazné.

Verzia jednotky s vol'ným chladením

Jednotky s voľným chladením majú dodatočné vinutie cievky, ktoré sa používa na predchladzovanie kvapaliny prúdiacej z budovy a zvýšenie celkovej účinnosti odbremenením kompresorov, až kým sa úplne nezastavia, ak to dovoľujú podmienky prostredia. Tok vody možno presmerovať k dodatočným vinutiam cievky trojcestným ventilom (alebo dvoma samostatnými ventilmi, v závislosti od veľkosti chladiča), ak teplota okolia klesne pod úroveň teploty spätného toku vody.

Voľné chladenie možno aktivovať spínačom QFC umiestneným v ovládacej časti elektrického panela. Po aktivácií funkcie voľného chladenia riadi ovládač jednotky prevádzku vodných ventilov automaticky. Systém riadi aj prevádzku ventilátorov, čím maximalizuje efekt voľného chladenia.

POZOR
Vodný systém MUSÍ byť naplnený správnym pomerom vody a glykolu.Koncový používatel’ je zodpovedný za správny percentuálny podiel vody a glykolu.Na škody vinutí cievok voľného chladenia spôsobené zamrznutím sa nevzt’ahuje záruka.
POZOR
Do vstupného vodného potrubia jednotky nainštalujte sitko, aby sa nepoškodili vinutia cievky voľného chladenia. Veľkost' otvorov sitka nesmie byť väčšia ako 0,5 mm.

Existujú dva typy regulačného systému voľného chladenia:

Systém voľného chladenia s trojcestným ventilom

EWAD640CF-XS/XL ÷ EWADC11CF-XS/XL - EWAD600CF-XR ÷ EWADC10CF-XR

DAIKIN EWADC16C-SL - Systém voľného chladenia s trojcestným ventilom - 1

flowchart
graph TD
    A["Freecooling Coils"] --> B["3Way Valve"]
    B --> C["A"]
    B --> D["AB"]
    B --> E["B"]
    C --> F["Evaporator"]
    D --> F
    E --> F
    G["EEWT"] --> A
    H["ELWT"] --> F
    I["Top Left"] --> A
    J["Top Right"] --> D
    K["Bottom Left"] --> G
    L["Bottom Right"] --> H
Freecooling coilsVinutia cievky voľného chladenia
3 Way ValveTrojcestný ventil
EEWTTepelná sonda vstupu vody
EvaporatorVýparník
ELWTTeplotný snímač výstupnej vody

Systém voľného chladenia s dvojcestnými ventilmi

EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR

DAIKIN EWADC16C-SL - Systém voľného chladenia s trojcestným ventilom - 2

flowchart
graph TD
    A["Freecooling Coils"] --> B["2Way Valve"]
    B --> C["2Way Valve"]
    C --> D["Evaporator"]
    D --> E["ELWT"]
    D --> F["EEWT"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#ffc,stroke:#333
    style F fill:#fcc,stroke:#333
Freecooling coilsVinutia cievky voľného chladenia
2 Way ValveDvojcestný ventil
EEWTTepelná sonda vstupu vody
EvaporatorVýparník
ELWTTeplotný snímač výstupnej vody

V závislosti od prevádzkových podmienok a nastavenej hodnoty jednotky sa výmena systému sa ovláda prostredníctvom vstavaného ovládača jednotky. Medzi zimnou a letnou prevádzkou sú poklesy tlaku na strane vody rôzne a preto sa môže lišit'aj prietok vody chladiča. Overte, či sa minimálny a maximálny prietok vody medzi zimnou a letnou prevádzkou nachádza v rámci limitov prietoku vody (pozrite si návod na obsluhu výrobku).

Asistent návodu
Poháňané spoločnosťou Anthropic
Čakanie na vašu správu
Informácie o produkte

Značka : DAIKIN

Model : EWADC16C-SL

Kategória : Klimatizácia