BLACK & DECKER G915 - шлифовальная машина

G915 - шлифовальная машина BLACK & DECKER - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно G915 BLACK & DECKER в формате PDF.

📄 68 страниц Русский RU 💬 Вопрос ИИ
Notice BLACK & DECKER G915 - page 23
Просмотреть руководство : Français FR English EN Русский RU Türkçe TR Українська UK
Помощник по руководству
Работает на ChatGPT
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : BLACK & DECKER

Модель : G915

Категория : шлифовальная машина

Скачайте инструкцию для вашего шлифовальная машина в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство G915 - BLACK & DECKER и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. G915 бренда BLACK & DECKER.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ G915 BLACK & DECKER

Ваша угловая шлифмашина BLACK+DECKER предназначена для шлифования и резки металла и стеновых материалов с использованием отрезных и шлифовальных дисков соответствующего типа. При установке защитного кожуха соответствующего типа данный инструмент предназначен только для бытового использования. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Общие правила безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Warning! Read all safety warnings and all instructions.Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжёлой травмы. Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Термин «Электроинструмент» во всех приведённых ниже указаниях относится к вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.

1. Безопасность рабочего места

a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю. b. Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструменты создают искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары. c. Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать у вас потерю контроля над рабочим

2. Электробезопасность

a. Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током. b. Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземлёнными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим током увеличивается, если ваше тело заземлено. c. Не используйте электроинструмент под дождём или во влажной среде. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током. d. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей. Повреждённый или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током. e. При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля, пригодного для работы на открытом24 воздухе, снижает риск поражения электрическим током. f. При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.

3. Личная безопасность

При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность при работе электроинструментами может привести к серьёзной травме. b. При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения

c. Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не переносите электроинструмент, держа палец на пусковом выключателе, и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю. d. Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный закреплённым на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной получения тяжёлой травмы. e. Работайте в устойчивой позе. Всегда твёрдо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит вам не потерять контроль при работе электроинструментом в непредвиденной

f. Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента. g. Если электроинструмент снабжён устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запылённостью рабочего пространства. h. ДажееслиВыявляетесь опытнымпользователемичастоиспользуете подобныеинструменты,непозволяйте себерасслаблятьсяиигнорировать правилабезопасностиприиспользовании инструментов.Неосторожность и невнимательность при работе могут привести к тяжёлым травмам за доли

4. Использование электроинструментов и

технический уход a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает надёжно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках. b. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Электроинструмент с неисправнымENGLISH

выключателем представляет опасность и подлежит ремонту. c. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/ или извлекайте аккумулятор (если имеется) перед регулировкой, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента. d. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей. e. Регулярно проверяйте исправность электроинструмента и дополнительных принадлежностей. Проверяйте точность совмещенияи лёгкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующ их на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом. f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной. g. Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством по эксплуатации и с учётом рабочих условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию. h. Следите, чтобы рукоятки и поверхности захвата оставались сухими, чистыми и не содержали следов масла и консистентной смазки. Скользкие рукоятки и поверхности захвата не обеспечивают безопасное обращение и управление инструментом в неожиданных ситуациях.

5. Техническое обслуживание

a. Ремонт вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации. Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Дополнительные правила безопасности при выполнении работ по шлифованию, зачистке, очистке металлической щёткой, полировке или абразивной резке

  • Данный электроинструмент предназначен для шлифования, зачистки, очистки металлической щеткой, полировки и абразивной резки. Внимательно прочтите все инструкции по использованию, правила безопасности, спецификации, а также рассмотрите все иллюстрации, входящие в руководство по эксплуатации данного электроинструмента. Несоблюдение всех перечисленных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/ или получению серьёзной травмы.
  • Использование инструмента не по назначению может привести к повреждению инструмента и получению телесной травмы.
  • Не используйте дополнительные принадлежности и насадки, специально не разработанные и не26 рекомендованные производителем инструмента. Возможность установки принадлежностей и насадок на электроинструмент не обеспечивает безопасности при его использовании.
  • Номинальная скорость вращения насадок должна соответствовать скорости, указанной на электроинструменте. Насадки при вращении на скорости, превышающей их номинальную скорость, могут разрушиться и сорваться с крепления.
  • Внешний диаметр и толщина насадки должны соответствовать диапазону мощности вашего электроинструмента. Насадка неправильного размера не закрывается надлежащим образом защитным кожухом и не обеспечивает контроля при управлении инструментом.
  • Посадочные отверстия абразивных дисков, фланцев, шлифовальных подошв и прочих сменных обрабатывающих принадлежностей должны полностью соответствовать типоразмеру шпинделя электроинструмента. Насадки с посадочными отверстиями, не соответствующими крепёжным деталям электроинструмента, могут стать причиной разбалансированности, повышенной вибрации и потери контроля над электроинструментом.
  • Не используйте повреждённые насадки. Перед каждым использованием проверяйте абразивные диски на наличие сколов и трещин, диски- подошвы - на наличие надрывов и трещин, проволочные щётки - на наличие ослабленной или сломанной проволоки. В случае падения электроинструмента или насадки проверьте их на наличие повреждений или установите неповреждённую насадку. После проверки и установки насадки запустите инструмент на максимальной скорости без нагрузки в течение одной минуты. Повреждённые насадки отлетят в сторону в течение данного тестового
  • Используйте средства индивидуальной защиты. В зависимости от типа выполняемых работ надевайте щиток для защиты лица, защитную маску или защитные очки. В соответствии с необходимостью надевайте респиратор, защитные наушники, перчатки и рабочий фартук, способный защитить от отлетающих мелких абразивных частиц и фрагментов обрабатываемой детали. Средства защиты для глаз должны останавливать частицы, вылетающие при выполнении различных видов работ. Противопылевая маска или респиратор должны обеспечивать фильтрацию твёрдых частиц, образующихся в ходе работ. Длительное воздействие шума высокой интенсивности может привести к нарушениям слуха.
  • Не подпускайте посторонних лиц близко к рабочей зоне. Любое лицо, входящее в рабочую зону, должно использовать средства индивидуальной защиты. Отлетающие фрагменты обрабатываемой детали или разрушенной насадки могут стать причиной получения травмы даже за пределами рабочей зоны.
  • Держите электроинструмент за изолированные поверхности, поскольку шлифовальная лента/ подошва может задеть собственный кабель. Разрезание находящегося под напряжением провода делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создаёт опасность поражения оператора электрическим
  • Располагайте кабель подключения к электросети на удалении отENGLISH

вращающейся насадки. В случае потери контроля кабель может быть разрезан или защемлён, а Ваша рука может быть затянута вращающейся

  • Никогда не кладите электроинструмент, пока насадка полностью не остановится. Вращающаяся насадка может задеть за поверхность, и электроинструмент вырвется из ваших рук.
  • Не включайте электроинструмент, если насадка направлена на вас. Случайный контакт с вращающейся насадкой может привести к захвату насадкой вашей одежды и получению телесной травмы.
  • Регулярно очищайте вентиляционные отверстия электроинструмента. Вентилятор электродвигателя затягивает пыль внутрь корпуса, а скопление большого количества пыли на металле электродвигателя повышает риск поражения электротоком.
  • Не используйте электроинструмент вблизи с пожароопасными материалами. Искровые разряды могут привести к их воспламенению.
  • Не используйте насадки, требующие жидкостного охлаждения. Использование воды или других жидких охлаждающих средств может привести к поражению электрическим током вплоть до смертельного исхода. Примечание: Данное предупреждение не относится к электроинструментам, специально разработанным для использования с жидкостными системами. Причины обратного удара и меры по его предотвращению Обратный удар является внезапной реакцией на защемление или застревание вращающегося диска, диска-подошвы, щётки или какой-либо другой насадки. Защемление или застревание могут стать причиной мгновенной остановки вращающейся насадки, что в свою очередь приводит к потере контроля над электроинструментом и его внезапному отбрасыванию назад в направлении, противоположном вращению насадки. Например, если абразивный диск был защемлён или застрял в заготовке, край диска в момент защемления может врезаться в поверхность заготовки, в результате чего диск поднимается или отскакивает назад. В зависимости от направления движения диска в момент защемления, диск может резко подняться в сторону или от оператора. В этот момент абразивные диски могут также сломаться. Обратный удар является результатом использования электроинструмента не по назначению и/или неправильных действий оператора и условий работы, и его можно избежать, соблюдая следующие меры безопасности.
  • Крепко удерживайте электроинструмент и следите за положением тела и рук, чтобы эффективно противостоять воздействию обратного удара. Для максимального контроля силы обратного удара или реакции от крутящего момента всегда используйте вспомогательную рукоятку, если она предусмотрена. При соблюдении соответствующих мер предосторожности оператор может контролировать силу обратного удара и реакцию от крутящего момента.
  • Никогда не держите руки вблизи от вращающейся насадки. При обратном ударе насадка может поранить ваши
  • Не стойте в зоне действия обратного удара электроинструмента. В момент заклинивания сила обратного удара отбросит инструмент в направлении, обратном движению диска.
  • Будьте особенно осторожны при обрабатывании углов, острых кромок и пр. Избегайте отскакивания и заклинивания насадки. Именно при обработке углов, острых кромок или при отскакивании высока вероятность заклинивания вращающейся насадки, что может послужить причиной потери контроля над инструментом или28 образования обратного удара.
  • Не устанавливайте на инструмент диск для резьбы по дереву или зубчатый пильный диск. Данные диски увеличивают вероятность возникновения обратного удара и потери контроля над инструментом. Дополнительные меры безопасности при шлифовании и резке Меры безопасности при выполнении операций по шлифованию и резке с использованием абразивных дисков
  • Используйте только диски, рекомендованные для использования с вашим электроинструментом, а также защитные кожухи, специально разработанные для выбранного типа дисков. Диски, не предназначенные для использования с данным электроинструментом, не будут надёжно защищены кожухом и представляют опасность.
  • Защитный кожух должен быть надёжно закреплён на электроинструменте. Для достижения максимальной безопасности кожух должен быть установлен таким образом, чтобы со стороны оператора была открыта самая незначительная часть диска. Защитный кожух поможет защитить оператора от фрагментов разрушенного диска и случайного контакта с диском.
  • Диски должны использоваться только строго в соответствии с их назначением. Например, не выполняйте шлифование боковой стороной отрезного диска. Абразивные отрезные диски предназначены для шлифования периферией диска, поэтому боковая сила, применимая к данному типу дисков, может стать причиной их разрушения.
  • Всегда используйте неповреждённые дисковые фланцы, размер и форма которых полностью соответствуют выбранному вами типу дисков. Правильно подобранные дисковые фланцы поддерживают диск, снижая вероятность его разрушения. Фланцы для отрезных дисков могут отличаться от фланцев для шлифовальных дисков.
  • Никогда не используйте изношенные диски с электроинструментов большей мощности. Диски, предназначенные для использования с электроинструментами большей мощности, не подходят для высоких скоростей инструментов меньшей мощности, и могут разрушиться. Дополнительные специальные меры безопасности при резке с использованием абразивных дисков
  • Не давите на отрезной диск и не оказывайте на него чрезмерного давления. Не пытайтесь выполнить слишком глубокий разрез. Чрезмерное напряжение диска увеличивает нагрузку на диск, результатом которой может стать деформация или заедание в момент резания, возможность возникновения обратного удара, а также поломка диска.
  • Не стойте на одной линии и позади вращающегося диска. При вращении диска в момент выполняемой операции в направлении от оператора, возможный обратный удар может отбросить электроинструмент с вращающимся диском прямо на Вас. В случае заклинивания диска или при прерывании процесса резки по какой-либо причине выключите электроинструмент и удерживайте его неподвижно в пропиле до полной остановки диска. Ни в коем случае не пытайтесь вытащить отрезной диск из заготовки, пока он ещё вращается, так как это может вызвать обратный удар. Выясните причину заклинивания диска и примите надлежащие меры по её устранению.
  • Не возобновляйте прерванную операцию с диском в заготовке. Позвольте диску достичь максимальной скорости аккуратно введите его в разрез. В противном случае, при повторномENGLISH

включении электроинструмента диск может сломаться, подняться или выскочить обратно из заготовки

  • Для сведения к минимуму риска защемления диска и обратного удара размещайте панели или заготовки больших размеров на опорах. Большие заготовки имеют тенденцию прогибаться под тяжестью собственного веса. Устанавливайте опоры под заготовкой по обе стороны от диска, около линии реза и краёв заготовки.
  • Будьте особенно внимательны при сквозном врезании в стены и другие сплошные поверхности. Выступающий диск может врезаться в газовую или водопроводную трубу, электропроводку или в объекты, вызывающие обратный

Специальные меры безопасности при

  • Не используйте шлифовальные диски, диаметр которых намного превышает диаметр подошвы. При выборе шлифовальной бумаги пользуйтесь рекомендациями изготовителя. Шлифовальная бумага, выступающая за пределы подошвы шлифмашины, может порваться, что станет причиной повреждения диска или вызовет обратный удар. Специальные меры безопасности при
  • Следите за тем, чтобы полировальная насадка была плотно установлена на подошве, а концы завязок были убраны. Уберите или отрежьте все выступающие концы завязок. Свободно свисающие и вращающиеся завязки могут запутать Ваши пальцы или застрять в обрабатываемой заготовке. Специальные меры безопасности при работе с использованием проволочных
  • Помните, что кусочки проволоки отскакивают от проволочной щётки даже при выполнении обычной операции. Не надавливайте на щётку, оказывая на неё чрезмерное давление. Обрывки проволоки легко могут проникнуть через лёгкую одежду и/ или попасть на кожу.
  • Если при работе щёткой рекомендовано использование защитного кожуха, не допускайте ни малейшего соприкосновения проволочной щётки или диска с кожухом. В процессе работы и под воздействием центробежной силы проволочный диск или щётка могут увеличиться в диаметре. Безопасность посторонних лиц
  • Данный инструмент не может использоваться людьми (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями или при отсутствии необходимого опыта или навыка, за исключением, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно работы с этим инструментом от лица, отвечающего за их безопасность.
  • Не позволяйте детям играть с инструментом.

Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приведённые значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия. Внимание! Значения вибрационного воздействия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение. При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/30 EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения. Маркировка инструмента Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск получения травмы. При работе с данным инструментом надевайте защитные очки или маску. При работе с инструментом используйте средства защиты органов слуха. Электробезопасность Данный инструмент защищён двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке инструмента.

  • Во избежание несчастного случая, замена повреждённого кабеля питания должна производиться только на заводе- изготовителе или в авторизованном сервисном центре Black & Decker. Описание (Рис. А) Данный инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей:

1. Клавиша пускового выключателя

3. Кнопка блокировки шпинделя

Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что инструмент выключен и отсоединён от электросети. Установка и снятие защитного кожуха (Рис. В и С) Инструмент поставляется в комплекте с защитным кожухом, предназначенным только для работ по шлифованию. Если инструмент предполагается использовать для работ по резке, на него должен быть установлен защитный кожух, специально предназначенный для данного типа операций. Соответствующие защитные кожухи №1004484-01 для работ по резке можно приобрести в сервисных центрах BLACK + DECKER.

  • Положите инструмент на стол шпинделем (5) вверх.
  • Установите пружинную шайбу (6) на шпиндель и поместите её на буртик (7).
  • Установите защитный кожух (4) на инструмент, как показано на рисунке.
  • Установите на шпиндель фланец (8), выступами в сторону защитного кожуха. Убедитесь, что отверстия на фланце совмещены с отверстиями для
  • Зафиксируйте фланец винтами (9). Убедитесь, что винты полностью затянуты и защитный кожух может
  • Удалите винты (9), используя отвёртку.
  • Снимите фланец (8), защитный кожух (4) и пружинную шайбу (7). Тщательно храните данные детали. Внимание! Никогда не используйте инструмент без установленного на месте защитного щитка. Установка боковой рукоятки
  • Ввинтите боковую рукоятку (2) в одно из монтажных отверстий на инструменте. Внимание! Всегда используйте боковую рукоятку.ENGLISH

Установка и снятие шлифовальных или отрезных дисков (Рис. D - F) Всегда используйте диск правильного типа, в соответствии с выполняемой операцией. Всегда используйте диски правильного диаметра и с посадочными отверстиями правильного размера (см. Технические характеристики).

  • Установите защитный кожух, как было описано выше.
  • Установите на шпиндель (5) внутренний фланец (10), как показано (Рис. D). Убедитесь, что фланец правильно установлен на плоских гранях
  • Установите на шпиндель (5) диск (11), как показано (Рис. D). При установке дисков с выпуклым центром (12) проследите, чтобы выпуклый центр был обращён к внутреннему фланцу.
  • Убедитесь, что диск правильно установлен на внутреннем фланце.
  • Установите на шпиндель внешний фланец (13). При установке шлифовального диска выпуклый центр внешнего фланца должен быть обращён в сторону диска (А на Рис. E). При установке отрезного диска выпуклый центр внешнего фланца должен быть обращён в противоположную сторону от диска (В на Рис. E).
  • Удерживая нажатой кнопку блокировки шпинделя (3), затяните внешний фланец гаечным ключом (14) (Рис. F).
  • Удерживая нажатой кнопку блокировки шпинделя (3), ослабьте внешний фланец (13) гаечным ключом (14) (Рис. F).
  • Снимите внешний фланец (13) и диск (11). Установка и снятие шлифовальных дисков (Рис. F и G) Для шлифования необходимо установить диск-подошву. Диск-подошву можно приобрести у вашего дилера BLACK + DECKER как дополнительную принадлежность.
  • Установите на шпиндель (5) внутренний фланец (10), как показано (Рис.G). Убедитесь, что фланец правильно установлен на плоских гранях шпинделя.
  • Установите на шпиндель диск-подошву (15).
  • Установите на диск-подошву шлифовальный диск (16).
  • Установите внешний фланец (13) на шпиндель, чтобы выпуклая сторона была направлена в сторону от диска.
  • Удерживая нажатой кнопку блокировки шпинделя (3), затяните внешний фланец гаечным ключом (14) (Рис. F). Убедитесь, что внешний фланец установлен правильно и диск надёжно зафиксирован.
  • Удерживая нажатой кнопку блокировки шпинделя (3), ослабьте внешний фланец (13) гаечным ключом (14) (Рис. F).
  • Снимите внешний фланец (13), шлифовальный диск (16) и диск-подошву (15). Остаточные риски При работе данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним
  • Травмы в результате касания вращающихся/двигающихся частей инструмента.
  • Риск получения травмы во время смены деталей или насадок.
  • Риск получения травмы, связанный с продолжительным использованиеминструмента. При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы
  • Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в процессе работы с инструментом (например, при обработке древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП). Эксплуатация Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избегайте перегрузки инструмента.
  • Следите за положением кабеля, чтобы случайно его не разрезать.
  • Будьте готовы к сильному выбросу искр при соприкосновении диска с материалом во время шлифования или
  • Всегда располагайте инструмент таким образом, чтобы защитный кожух наиболее эффективно смог Вас защитить от шлифовального или отрезного диска. Включение и выключение
  • Чтобы включить инструмент, переведите пусковой выключатель (1) вперёд. Помните, что инструмент продолжит работу после того как Вы отпустите пусковой выключатель.
  • Чтобы включить инструмент, снова нажмите на заднюю часть пускового выключателя. Внимание! Не включайте и не выключайте инструмент, находящийся под нагрузкой. Рекомендации по оптимальному использованию
  • Крепко держите инструмент одной рукой за боковую рукоятку, другой рукой за основную рукоятку.
  • При шлифовании, старайтесь обеспечивать между шлифовальным диском и поверхностью обрабатываемой заготовки угол приблизительно 15°. Техническое обслуживание Ваш инструмент BLACK + DECKER рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надёжность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед проведением технического обслуживания электрического/аккумуляторного инструмента:
  • Выключите инструмент и отключите его от источника питания.
  • Или выключите инструмент и извлеките из него аккумулятор, если инструмент оснащён съёмным аккумулятором.
  • В случае наличия встроенного аккумулятора, полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент.
  • Перед чисткой зарядного устройства отключите его от источника питания. Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслуживания, кроме регулярной чистки.
  • Регулярно очищайте вентиляционные отверстия инструмента/зарядного устройства мягкой щёткой или сухой
  • Регулярно очищайте корпус двигателя влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
  • Регулярно раскрывайте патрон (при наличии) и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль. 32ENGLISH ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ G915

Число оборотов без нагрузки

Диаметр диска mm 125

Защита окружающей среды Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды вы захотите заменить ваше изделие BLACK+DECKER или вы больше в нём не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приёмный

Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма BLACK+DECKER обеспечивает приём и переработку отслуживших свой срок изделий BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой услугой, вы можете сдать ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис BLACK+DECKER по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме этого, список авторизованных сервисных центров BLACK+DECKER и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com. 3334ENGLISH

Электрооборудование торговых марок “Dewalt”, “Stanley”, “Stanley FatMAX”, “BLACK+DECKER”. Директивы 2014/30/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. “О гармонизации законодательств Государств-членов ЕС в области электромагнитной совместимости”, 2006/42/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 17 мая 2006 г. “О машинах и оборудовании”; 2014/35/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. “О гармонизации законодательств государств-членов в области размещения на рынке электрооборудования, предназначенного для использования в определенных пределах напряжения”. Серийный выпуск. Срок службы. Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной

Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента. Код даты, который также включает год изготовления, отштампован на поверхности корпуса изделия.

2014 46 XX, где 2014 –год изготовления, 46-неделя изготовления. Определить месяц изготовления по указанной неделе изготовления можно согласно приведенной ниже таблице. Транспортировка. Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке. При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки. Приложение к руководству по эксплуатации электрооборудования для определения месяца производства по номеру текущей календарной недели года Уполномоченное изготовителем юр.лицо: ООО "Стэнли Блэк энд Деккер", 117485, город Москва, улица Обручева, дом 30/1, строение 2 Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail: inbox@dewalt.com Сведения о импортере указаны в сопроводительной документации и/или на упаковке Перечень критических отказов, возможные ошибочные действия

Не допускается эксплуатация изделия: -При появлении дыма из корпуса изделия -При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле -при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки -при попадании жидкости в корпус -при возникновении сильной вибрации -при возникновении сильного искрения внутри корпуса Критерии предельных состояний. -При поврежденном и/или оголенном сетевом кабеле -при повреждении корпуса изделия ТОВАР СЕРТИФИЦИРОВАН

по сертификации "РОСТЕСТ- Москва" , Адрес: 119049, г. Москва, улица Житная, д. 14, стр. 1; 117418, Москва, Нахимовский просп., 31 (фактический), Телефон: (499) 1292311, (495) 6682893, Факс: (495) 6682893, E-mail: office@rostest.ru Изготовитель: Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ, Германия, 65510, Идштайн, ул. Блэк энд Деккер, 40, тел. +496126212790.

Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей. При хранении необходимо избегать резкого перепада температур. Хранение без упаковки не допускается

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ G915