DAIKIN EWWS270J-SS - Ar condicionado

EWWS270J-SS - Ar condicionado DAIKIN - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho EWWS270J-SS DAIKIN em formato PDF.

📄 182 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice DAIKIN EWWS270J-SS - page 132
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre EWWS270J-SS DAIKIN

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Ar condicionado em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual EWWS270J-SS - DAIKIN e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. EWWS270J-SS da marca DAIKIN.

MANUAL DE UTILIZADOR EWWS270J-SS DAIKIN

2. RANGE DI FUNZIONAMENTO 97

3. COMPONENTI PRINCIPALI 98

4. SCELTA DELL'UBICAZIONE....99

5. VERIFICA E MOVIMENTAZIONE DELL'APPARECCHIO 99

6. DISIMBALLAGGIO E POSIZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO....99

7. INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AL REFRIGERANTE IN USO....100

7.1. Tabella pressione/temperatura 100

13. ISOLAMENTO DEI TUBI....106

14. SCARICO DELLE VALVOLE DI SICUREZZA...... 106

15. CABLAGGIO IN LOCO....106

2. RANGE DI FUNZIONAMENTO

EWWD J- EWLD J
DAIKIN EWWS270J-SS - RANGE DI FUNZIONAMENTO - 1

13. ISOLAMENTO DEI TUBI

Português - Tradução das Instruções Originais

Este manual constitui um importante documento de suporte para as pessoas qualificadas mas nunca poderá substituí-las.

DAIKIN EWWS270J-SS - Português - Tradução das Instruções Originais - 1

Identificação das etiquetas

1 – Dados da placa de identificação da unidade5 – Logotipo do produtor
2 – Instruções de elevação6 – Paragem de emergência
3 – Advertência de tensão perigosa7 – Símbolo de gás não inflamável
4 – Símbolo de perigo elétrico8 – Tipo de gás

ÍNDICE

  1. INTRODUÇÃO 132

1.1. Especificações técnicas .... 132
1.2. Especificações elétricas.... 132
1.3. Opções e características.... 133
1.4. Acessórios fornecidos de série.... 133

  1. ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO....133
  2. COMPONENTES PRINCIPAIS....134
  3. SELEÇÃO DO LOCAL....135
  4. INSPEÇÃO E MANUSEAMENTO DA UNIDADE ..... 135
  5. DESEMPACOTAMENTO E COLOCAÇÃO DA UNIDADE....135
  6. INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DOS REFRIGERANTES UTILIZADOS....136

7.1. Tabela de pressão/temperatura.... 136

  1. INSTALAÇÃO 137

8.1. Informações sobre a instalação de sistemas com R134a e R513A....137
8.2. Diretrizes adicionais para a utilização segura de R134a e R513A.... 137
8.3. Características físicas do refrigerante R1234ze (E) 137
8.4. Informações sobre a instalação de sistemas com R1234ze....137
8.5. Diretrizes adicionais para utilização segura do R1234ze(E) em equipamentos localizados ao ar livre 137
8.6. Diretrizes adicionais para utilização segura do R1234ze(E) em equipamentos localizados ao ar livre em salas de máquinas....137

  1. Manutenção....138

9.1. Manutenção de rotina para R1234ze.... 138

10.1. Cuidados no manuseamento de tubagem ..... 139
10.2. Teste de fugas e secagem a vácuo.... 139
10.3. Carregamento da unidade.... 139

  1. PREPARAÇÃO, VERIFICAÇÃO E LIGAÇÃO DO CIRCUITO DE ÁGUA....140

  2. CARGA, FLUXO E QUALIDADE DA ÁGUA.... 141

  3. ISOLAMENTO DA TUBAGEM.... 142
  4. DESCARGA DE DISPOSITIVOS DE ALÍVIO DE PRESSÃO....142
  5. CABLAGEM LOCAL....142

15.1. Tabela de peças 142
15.2. Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação 142
15.3. Ligação da fonte de alimentação do refrigerador de água resfriado à água.... 142
15.4. Cabos de interligação.... 142
15.5. Controlos obrigatórios periódicos e inicialização de aplicações sob pressão.... 142
15.6. Eliminação.... 142

  1. ANTES DE INICIAR.... 143
  2. Esquemas elétricos....144

  3. INSTRUÇÕES PARA UNIDADES CARREGADAS DE FÁBRICA E EM CAMPO....145

Regozijamo-nos por ter adquirido este aparelho de ar condicionado Daikin.

DAIKIN EWWS270J-SS - ÍNDICE - 1

LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE LIGAR A UNIDADE. NÃO O DEITE FORA. ARQUIVE-O, PARA O PODER CONSULTAR POSTERIORMENTE.

INSTALAÇÃO IMPRÓPRIA OU FIXAÇÃO DE EQUIPAMENTOS OU ACESSÓRIOS PODEM RESULTAR EM CHOQUE ELÉTRICO, CURTO-CIRCUITO, FUGAS, INCÊNDIO OU OUTROS DANOS AO EQUIPAMENTO. CERTIFIQUE-SE DE UTILIZAR APENAS ACESSÓRIOS FABRICADOS PELA DAIKIN QUE SÃO ESPECIFICAMENTE CONCEBIDOS PARA UTILIZAÇÃO COM ESTE EQUIPAMENTO E ASSEGURE-SE DE QUE SÃO INSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.

EM CASO DE DÚVIDA QUANTO AOS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO OU DE UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE O SEU REPRESENTANTE DAIKIN, PARA RECEBER CONSELHOS E INFORMAÇÕES.

1. INTRODUÇÃO

Os refrigeradores de água resfriados à água Daikin EWWD J-EWLD J - EWWH J-EWLH J-EWWS J-EWLS J J são projetados para instalação interna e utilizados para aplicações de refrigeração e aquecimento. As unidades EWWD J-EWLD J estão disponíveis em 16 tamanhos padrão e para as suas capacidades de refrigeração nominais, consulte as tabelas. As unidades EWWH J - EWLH J - EWWS J - EWLS J estão disponíveis em 7 tamanhos padrão e para as suas capacidades nominais de refrigeração, consulte as tabelas.

Este manual de instalação descreve os procedimentos de desempacotamento, instalação e conexão das unidades EWWD J–EWLD J.

1.1. Especificações técnicas (1)

Modelo EWWD J120140150180210
Dimensões AxLxC (mm)1020x913x2681
Peso
Peso da unidade (Kg)11771233133413661416
Peso operacional (Kg)12111276137814151473
Ligações
Entrada/salda de água amefecida (pologadas)3 pol.
Entrada/salda de água do condensador (pologadas)2 12 pol.4 pol.
Modelo EWWD J250280
Dimensões AxLxC (mm)1020x913x2681
Peso
Peso da unidade (Kg)16001607
Peso operacional (Kg)16631675
Ligações
Entrada/saída de água arrefocidã1 (polegadas)3 pol.
Entrada/saída de água do condensador2 (polegadas)4 pol.
Modelo EWWH J090110120130150
Dimensões AxLxC (mm)1020x913x2681
Peso
Peso da unidade (Kg)11771233133413661416
Peso operacional (Kg)12111276137814151473
Ligações
Entrada/saída de água arrefecidê (polegadas)3 pol.
Entrada/saída de água do conóonsadoh (polegadas)2 1/2 pol.4 pol.
Modelo EWWH J180200
Dimensões AxLxC (mm)1020x913x2681
Peso
Peso da unidade (Kg)16001607
Peso operacional (Kg)16631675
Ligações
Entrada/saída de água arrefecidã1 (polegadas)3 pol.
Entrada/saída de água do condensadã2 (polegadas)4 pol.
Modelo EWWS J120140150180210
Dimensões AXLxC (mm)1020x913x2681
Peso
Peso da unidade (Kg)11771233133413661416
Peso operacional (Kg)12111276137814151473
Ligações
Entrada/saída de água amefecid#: (polegadas)3 pol.
Entrada/saída de água do condensador# (polegadas)2 1⁄2 pol.4 pol.
Modelo EWWS J240270
Dimensões AxLxC (mm)1020x913x2681
Peso
Peso da unidade (Kg)16001607
Peso operacional (Kg)16631675
Ligações
Entrada/saída de água arrefocidã?(polegadas)3 pol.
Entrada/saída de água do condensador*(polegadas)4 pol.
Modelo EWLD J110130145165195
Dimensões AxLxC (mm)1020x913x2726
Peso
Peso da unidade (Kg)10861101116911641236
Peso operacional (Kg)10901114118311831263
Ligações
Entrada/saída de água arrefecidá' (polegadas)3 pol.
Ligação da entracia da linha do liquide' (polegadas)1 3/8 pol.
Ligação da linha de descarga de gas' (polegadas)2 1⁄2 pol.
Modelo EWLD J235265
Dimensões AxLxC (mm)1020x913x2726
Peso
Peso da unidade (Kg)13721375
Peso operacional (Kg)14091410
Ligações
Entrada/saída de água arrefocidã{polegadas}3 pol.
Ligação de entrada da linha do líquidã{polegadas}1 3/8 pol.
Ligação da linha de descarga de gaß{polegadas}2 1⁄2 pol.
Modelo EWLH J80100110130140
Dimensões AxLxC (mm)1020x913x2726
Peso
Peso da unidade (Kg)10861101116911641236
Peso operacional (Kg)10901114118311831263
Ligações
Entrada/saída de água arrefecidaí (polegadas)3 pol.
Ligação de entrada da linha do líquideí (polegadas)1 3/8 pol.
Ligação da linha de descarca de gás (polegadas)2 1⁄2 pol.
Modelo EWLH J170190
Dimensões AxLxC (mm)1020x913x2726
Peso
Peso da unidade (Kq)13721375
Peso operacional (Kq)14091410
Ligações
Entrada/saida de água arrefocidã (polegadas)3 pol.
Ligação de entrada da linha do líquido (polegadas)1 3/8 pol.
Ligação da linha de descarga de qá§ (polegadas)2 1⁄2 pol.
Modelo EWLS J110130150170200
Dimensões AxLxC (mm)1020x913x2726
Peso
Peso da unidade (Kg)10861101116911641236
Peso operacional (Kg)10901114118311831263
Ligações
Entrada/salda de água arrefecida (polegadas)3 pol.
Ligação de entrada da linha do líquido (polegadas)1 3/8 pol.
Ligação da linha de descarga de gas (polegadas)2 1⁄2 pol.
Modelo EWLS J240270
Dimensões AxLxC (mm)1020x913x2726
Peso
Peso da unidade (Kg)13721375
Peso operacional (Kg)14091410
Ligações
Entrada/saída de água arrefecida ^1 (polegadas)3 pol.
Ligação de entrada da linha do liquid ^2 (polegadas)1 3/8 pol.
Ligação da linha de descarga de qás ^3 (polegadas)2 1⁄2 pol.

1.2. Especificações elétricas (1)

Modelo EWWD J120 ~ 280
Modelo EWLD J110 ~ 265
Modelo EWWH J090 ~ 200
Modelo EWLH J080 ~ 190
Modelo EWWS J120 ~ 270
Modelo EWLS J110 ~ 270
Circuito de alimentação
Fase3~
Frequência (Hz)50
Tensão (V)400
Tolerância de tensão (%) ± 10

1.3. Opções e características (1)

Opções

  • Amperímetro e voltímetro
  • Válvula de escape no condensador, de dupla pressão
  • Funcionamento silencioso
    • Ligação BMS (MODBUS, BACNET, LON)
  • Kit de temperatura alta (apenas para EWWH J e EWLH J)

Características

  • Aplicação de glicol para deixar a temperatura da água do evaporador até -10^ (apenas para EWWD-EWLD-EWWS-EWLS)
  • Visor com indicação de humidade
  • Contactos isentos de tensão
  • funcionamento geral/contacto da bomba
  • alarme
  • Contactos intercambiáveis, isentos de tensão
  • bomba condensadora
  • Entradas remotas intercambiáveis
    • arranque/paragem remotos
  • ponto de regulação duplo
  • ativar/desativar a limitação da capacidade
  • Entrada analógica permutável
  • Substituição do ponto de regulação 4/20 mA
  • Seleção de várias línguas

1.4. Acessórios fornecidos de série

- Kit de filtragem, para instalação em frente à entrada de água do evaporador

2. ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO

EWWD J- EWLD J
DAIKIN EWWS270J-SS - ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO - 1

  1. Operação com Glicol – Capacidade mínima fixa em 100%
  2. Operação com Glicol (abaixo de 4°C Evap LWT)
  3. Algumas unidades podem trabalhar parcialmente nesta área

EWWH J- EWLH J
DAIKIN EWWS270J-SS - ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO - 2

line | Evaporator Water Leving Temperature (°C) | Condenser Water Leiving Temperature (°C) - Dialysis | Condenser Water Leiving Temperature (°C) - Epoxy option C13 | | ---------------------------------------- | -------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------- | | 0 | 75 | 60 | | 5 | 70 | 60 | | 10 | 65 | 60 | | 15 | 60 | 60 | | 20 | 55 | 60 |
  1. Operação com Glicol – Capacidade mínima fixa em 100%
  2. Operação com Glicol (abaixo de 4°C Evap LWT)
  3. Operação com capacidade mínima fixa em 100%

EWWS J- EWLS J
DAIKIN EWWS270J-SS - ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO - 3

line | Evaporator Water Leaving Temperature (°C) | Condensate Water (°C) | | ---------------------------------------- | --------------------- | | -10 | 38 | | 0 | 15 | | 15 | 15 |
  1. Operação com Glicol (abaixo de 4°C Evap LWT)
  2. Algumas unidades podem trabalhar parcialmente nesta área
9Válvula de expansão
10Evaporador
11Válvula de interrupção
12Filtro
13Válvula solenóide
14Válvula de alívio de pressão 15,5 bar
15Válvula de alívio de pressão 23,5 bar
16Fluxostato
17Filtro
Equipmento
1Compressor
2Válvula de interrupção
3Condensador
4Válvula de interrupção
5Secador do filtro
6Válvula de interrupção (válvula de carga)
7Válvula solenóide
8Indicador de líquido
Equipamento de controlo
PZHInterruptor de alta pressão 21,0 bar
PTTransdutor de pressão
TTTransdutor de temperatura
TZAHInterruptor de alta temperatura
TZAHLimitador de baixa pressão

DAIKIN EWWS270J-SS - ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO - 4

flowchart
graph TD
    A["Atenção: Para as unidades EWLD/EWLH/EWLS, a letra L significa que a unidade não tem condensador. O condensador (3) não está presente"] --> B["15"]
    B --> C["3"]
    C --> D["T1"]
    C --> E["T2"]
    C --> F["T3"]
    C --> G["T4"]
    C --> H["T5"]
    C --> I["T6"]
    C --> J["T7"]
    C --> K["T8"]
    C --> L["T9"]
    C --> M["T10"]
    C --> N["T11"]
    C --> O["T12"]
    C --> P["T13"]
    C --> Q["SAÍDA ÁGUA"]
    C --> R["ENTRADA ÁGUA"]
    C --> S["T12"]
    C --> T["T13"]
    C --> U["SAÍDA RECURPERAÇÃO DO CALOR DA ÁGUA"]
    C --> V["ENTRADA RECURPERAÇÃO DO CALOR DA ÁGUA"]
    C --> W["SAÍDA AGUA"]
    C --> X["SAÍDA AGUA"]
    C --> Y["SAÍDA AGUA"]
    C --> Z["SAÍDA AGUA"]
    C --> AA["SAÍDA AGUA"]
    C --> AB["SAÍDA AGUA"]
    C --> AC["SAÍDA AGUA"]
    C --> AD["SAÍDA AGUA"]
    C --> AE["SAÍDA AGUA"]
    C --> AF["SAÍDA AGUA"]
    C --> AG["SAÍDA AGUA"]
    C --> AH["SAÍDA AGUA"]
    C --> AI["SAÍDA AGUA"]
    C --> AJ["SAÍDA AGUA"]
    C --> AK["SAÍDA AGUA"]
    C --> AL["SAÍDA AGUA"]
    C --> AM["SAÍDA AGUA"]
    C --> AN["SAÍDA AGUA"]
    C --> AO["SAÍDA AGUA"]
    C --> AP["SAÍDA AGUA"]
    C --> AQ["SAÍDA AGUA"]
    C --> AR["SAÍDA AGUA"]
    C --> AS["SAÍDA AGUA"]
    C --> AT["SAÍDA AGUA"]
    C --> AU["SAÍDA AGUA"]
    C --> AV["SAÍDA AGUA"]
    C --> AW["SAÍDA AGUA"]
    C --> AX["SAÍDA AGUA"]
    C --> AY["SAÍDA AGUA"]
    C --> AZ["SAÍDA AGUA"]
    C --> BA["SAÍDA AGUA"]
    C --> BB["SAÍDA AGUA"]
    C --> BC["SAÍDA AGUA"]
    C --> BD["SAÍDA AGUA"]
    C --> BE["SAÍDA AGUA"]
    C --> BF["SAÍDA AGUA"]
    C --> BG["SAÍDA AGUA"]
    C --> BH["SAÍDA AGUA"]
    C --> BI["SAÍDA AGUA"]
    C --> BJ["SAÍDA AGUA"]
    C --> BK["SAÍDA AGUA"]
    C --> BL["SAÍDA AGUA"]
    C --> BM["SAÍDA AGUA"]
    C --> BN["SAÍDA AGUA"]
    C --> BO["SAÍDA AGUA"]
    C --> BP["SAÍDA AGUA"]
    C --> BQ["SAÍDA AGUA"]
    C --> BR["SAÍDA AGUA"]
    C --> BS["SAÍDA AGUA"]
    C --> BT["SAÍDA AGUA"]
    C --> BU["SAÍDA AGUA"]
    C --> BV["SAÍDA AGUA"]
    C --> BW["SAÍDA AGUA"]

4. SELEÇÃO DO LOCAL

As unidades estão projetadas para instalação interna e devem ser instaladas num local que atenda aos seguintes requisitos:

  1. A base deve ser suficientemente forte para suportar o peso da unidade, devendo o chão ser plano para evitar gerar vibrações ou ruídos.
  2. O espaço em redor da unidade deve encontrar-se desimpedido e em condições de prestação de assistência técnica.
  3. Não deve existir perigo de incêndio devido a fuga de gases inflamáveis.
  4. Escolha um local para a unidade por forma a que o ruído produzido por ela não perturbe outras pessoas.
  5. Certifique-se de que a água não causa danos no local, no caso de pingar do aparelho.

NOTA A operação de suspensão é restrita a um máximo de uma hora.

5. INSPEÇÃO E MANUSEAMENTO DA UNIDADE

Aquando da entrega, a unidade deve ser verificada. Qualquer dano deve ser comunicado imediatamente ao agente de reclamações do transportador.

DAIKIN EWWS270J-SS - INSPEÇÃO E MANUSEAMENTO DA UNIDADE - 1

text_image 1 >4 m 1 >4 m 2

Quando estiver a manusear a unidade, tenha em conta os seguintes aspetos:

  1. Ice a unidade, de preferência com uma grua e correias, de acordo com as instruções nela indicadas. O comprimento das cordas (1) a serem utilizadas para levantamento é um mínimo de 4 m cada.
  2. A unidade é expedida em cima de vigas de madeira (2) que têm de ser removidas antes da instalação.

NOTA Tente reduzir a perfuração na unidade para o mínimo. Se a perfuração não for prevenível, remova o enchimento de ferro completamente em ordem para evitar o enferrujamento da superfície.

6. DESEMPACOTAMENTO E COLOCAÇÃO DA UNIDADE

  1. Retire as vigas de madeira da unidade.
  2. Instale suportes de vibração no caso de uma instalação em que o ruído e a vibração possam ser um impedimento.
  3. Instale a unidade numa base sólida e nivelada.

A unidade deve ser instalada numa base sólida. Recomenda-se que a fixação da unidade a uma base de betão seja feita com parafusos de ancoragem.

DAIKIN EWWS270J-SS - DESEMPACOTAMENTO E COLOCAÇÃO DA UNIDADE - 1

text_image 1 2 3+4 50 100 ≥200 ≥830 7 A 5 6

DAIKIN EWWS270J-SS - DESEMPACOTAMENTO E COLOCAÇÃO DA UNIDADE - 2

text_image X 500 >930 1066 >2371 Z
  1. Parafuso de ancoragem
  2. Anilha
  3. Borracha
  4. Cortiça ou folha borracha
  5. Terra
  6. Chão de cimento
  7. Canal

  8. Fixe os parafusos de ancoragem na base de betão. Ao prender o aparelho com estes parafusos de ancoragem, certifique-se de que as anilhas para o canal DIN434, as placas de borracha e as folhas de borracha ou cortiça fornecidas para uma melhor proteção contra vibrações, são instaladas de acordo com as instruções.

  9. A base de betão deve situar-se aproximadamente 100 mm acima do nível do chão, para facilitar qualquer trabalho de canalização que tenha de ser feito e para uma melhor drenagem.
ModeloAParafuso de ancoragem Tamanho Qtd
EWWD120J~180J EWLD 110J~165J EWWH090J-130J EWLH080J-130J EWWS120J-180J EWLS110J-170J300M20x2004
EWWD210J~280J EWLD 195J~265J EWWH150J-200J EWLH140J-190J EWWS200J-270J350M20x2004

- Certifique-se que a superfície da base é plana e está nivelada

A medição na tabela baseia-se no facto de que a base é feita em terra ou num chão de betão. Caso a base seja estabelecida num chão rígido, é possível incluir a espessura do chão de betão na da base.
No caso da base ser estabelecida sobre um chão de betão, certifique-se de que é providenciado um canal conforme indicado. É importante fazer a extração do esgoto quer a base seja feita em terra, quer num chão de betão (canal-rede de esgotos).
A proporção dos ingredientes para o betão é: cimento 1, areia 2 e brita 3. Inserir barras de ferro de ∅10 a cada intervalo de 300 mm. A extremidade da base de betão deverá ser alisada.

7. INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DOS REFRIGERANTES UTILIZADOS

Este produto contém gases fluorados com efeito estufa. Não eliminar os gases na atmosfera.

ModeloEWWD J EWLD JEWWH J EWLH JEWWS J EWLS J
Tipo de refrigeranteR134aR1234zeR513A
Valor GWP(1)14307572

Para as versões da unidade EWWD J, EWWH J e EWWS J, a quantidade é indicada na placa de identificação da unidade.

Para as versões da unidade EWLD J, EWLH J e EWLS J, preencha a carga total de refrigerante com tinta indelével na etiqueta de carga de refrigerante fornecida com o produto. A etiqueta preenchida deve ser colada dentro da porta do painel elétrico.

Os refrigerantes R134a, R1234ze(E) e R513A são classificados pela Diretiva Europeia 2014/68/UE como substâncias do Grupo 2 (não perigosas), uma vez que não são inflamáveis à temperatura ambiente padrão e não são tóxicos. Devido a isso, não são necessárias precauções especiais para armazenamento, transporte e manuseio. Os produtos da Daikin Applied Europe S.p.A. estão em conformidade com as Diretrizes Europeias aplicáveis e referem-se ao projeto da unidade ao Padrão de produto EN378:2016 e ao Padrão industrial ISO5149. A aprovação das autoridades locais deve ser verificada com referência à Norma Europeia EN378 e/ou ISO 5149 (onde R134a e R513A são classificados como A1 e R1234ze(E) é classificado como A2L – Gás ligeiramente inflamável).

7.1. Tabela de pressão/temperatura

  • R134a
Tabela de conversão de pressão/temperatura R134a
°Cbar°Cbar°Cbar°Cbar°Cbar
-151,6443,38236,274311,016217,62
-141,7153,50256,464411,306318,04
-131,7863,62266,654511,606418,46
-121,8573,75276,854611,906518,89
-111,9383,88287,064712,216619,33
-102,0194,01297,274812,536719,78
-92,09104,15307,484912,856820,23
-82,17114,29317,705013,186920,69
-72,26124,43327,925113,517021,16
-62,34134,58338,155213,857121,64
-52,43144,73348,395314,207222,13
-42,53154,88358,635414,557322,62
-32,62165,04368,875514,917423,12
-22,72175,20379,125615,287523,63
-12,82185,37389,375715,657624,15
02,93195,54399,635816,037724,68
13,04205,72409,895916,427825,22
23,15215,904110,166016,817925,77
33,26226,084210,446117,228026,32
  • R513A
Tabela de conversão de pressão/temperatura R513A
°Cbar°Cbar°Cbar°Cbar°Cbar
-151,8743,73236,744311,586218,25
-141,9453,85256,934411,886318,66
-132,0263,98267,134512,186419,09
-122,1074,11277,344612,496519,52
-112,1884,25287,554712,806619,96
-102,2794,39297,774813,126720,40
-92,35104,53307,994913,446820,86
-82,44114,68318,215013,776921,32
-72,53124,83328,445114,117021,79
-62,63134,98338,675214,467122,27
-52,72145,14348,915314,817222,75
-42,82155,30359,165415,167323,24
-32,93165,47369,415515,527423,75
-23,03175,64379,665615,897524,26
-13,14185,81389,925716,277624,78
03,25195,993910,185816,657725,30
13,36206,174010,455917,047825,84
23,48216,354110,726017,437926,38
33,60226,544211,006117,848026,94
  • R1234ze (E)
Tabela de conversão de pressão/temperatura HFO-R1234ze(E)
°Cbar°Cbar°Cbar°Cbar°Cbar
-151,2042,50234,69438,316213,39
-141,2552,59254,84448,536313,71
-131,3062,69264,98458,766414,03
-121,3672,78275,14468,996514,36
-111,4282,88285,29479,236614,70
-101,4792,98295,45489,476715,04
-91,53103,08305,62499,726815,39
-81,60113,19315,78509,976915,75
-71,66123,30325,955110,237016,11
-61,73133,41336,135210,497116,48
-51,79143,52346,315310,767216,85
-41,86153,64356,495411,037317,23
-31,94163,76366,675511,307417,62
-22,01173,88376,865611,587518,01
-12,09184,01387,065711,877618,41
02,17194,14397,255812,167718,81
12,25204,27407,465912,467819,23
22,33214,41417,666012,767919,65
32,41224,55427,876113,078020,07

8.1. Informações sobre a instalação de sistemas com R134a e R513A

Antes da instalação e comissionamento da máquina, as pessoas envolvidas nesta atividade devem ter adquirido as informações necessárias para realizar estas tarefas, aplicando todas as informações recolhidas neste livro todos os procedimentos relatados nas normas supramencionadas e os requisitos previstos pela lei local. Não permitir o acesso à máquina por parte de pessoal não autorizado e/ou não qualificado.

8.2. Diretrizes adicionais para a utilização segura de R134a e R513A

De acordo com a norma EN 378-1-2016, qualquer sistema de refrigeração que contenha R134a ou R513A pode ser instalado sem qualquer restrição em salas de ar livre ou de máquinas.

De qualquer forma, o proprietário do edifício ou o utilizador final deve garantir que o acesso seja permitido apenas por pessoal qualificado e formado, que esteja ciente das precauções gerais de segurança do edifício.

Recomenda-se satisfazer todos os requisitos listados na EN 378-3-2016 para a instalação.

O refrigerante não poderá fluir para qualquer sala adjacente, porta, ou sistema de escape em caso de uma fuga.

É aconselhável instalar um sistema de deteção de refrigerante que funcione também durante o funcionamento normal do sistema de refrigeração: em caso de fuga de refrigerante, ele pode ativar o alarme e todos os procedimentos de emergência necessários até que a máquina seja desligada.

O alarme também deve aconselhar o pessoal autorizado a tomar os passos necessários. O detetor de fugas de refrigerante deve ser fornecido pelo utilizador, uma vez que é um componente-chave do sistema de aspersão de todo o edifício.

8.3. Características físicas do refrigerante R1234ze (E)

Este produto pode ser equipado com refrigerante R1234ze(E) que tem um impacto mínimo no meio ambiente, graças ao seu baixo valor de Potencial de Aquecimento Global (GWP).

Tipo de refrigeranteR1234ze
Classe de segurançaA2L
Grupo de fluido PED2
Limite prático (kg/m3)0,061
ATEL/ ODL (kg/m3)0,28
LFL (kg/m3) @ 60°C0,303
Densidade de vapor @ 25°C, 101,3 kPa (kg/m3)4,66
Massa molecular114,0
Ponto de ebulição normal (°C)-19
GWP (100 ano ITH)7
GWP (ARS 100 ano ITH)<1
Temperatura de ignição automática (°C)368

8.4. Informações sobre a instalação de sistemas com R1234ze

Os refrigeradores são construídos de acordo com as principais Diretrizes Europeias (Diretriz de Máquinas, Diretriz de Baixa Tensão, Diretriz de Compatibilidade Eletromagnética, Diretriz de Equipamentos Pressurizados), certifique-se de receber também a declaração de conformidade do produto com as diretrizes juntamente com a documentação.

Antes da instalação e comissionamento da máquina, as pessoas envolvidas nesta atividade devem ter adquirido as

informações necessárias para realizar estas tarefas, aplicando todas as informações recolhidas neste livro. Não permitir o acesso à máquina por parte de pessoal não autorizado e/ou não qualificado.

O refrigerador deve ser instalado em salas abertas ou salas de máquinas (classificação de localização III).

Para garantir a classificação de localização III, deve ser instalada uma ventilação mecânica no(s) circuito(s) secundário(s).

Devem ser seguidos os códigos de construção locais e padrões de segurança; na ausência de códigos e padrões locais, consulte a EN 378-3: 2016 como um guia. No parágrafo

"Diretrizes adicionais para utilização segura do R1234ze(E)", são fornecidas informações adicionais que devem ser adicionadas aos requisitos das normas de segurança e códigos de construção.

8.5. Diretrizes adicionais para utilização segura do R1234ze(E) em equipamentos localizados ao ar livre

Os sistemas de refrigeração situados ao ar livre devem ser posicionados de modo a evitar que o refrigerante vazado flua para dentro de um edifício ou coloque de alguma forma em risco pessoas e propriedades.

O refrigerante não poderá fluir para qualquer abertura de ventilação de ar fresco, porta, alcapão ou abertura semelhante em caso de vazamento. Quando é fornecido um abrigo para equipamentos de refrigeração instalados ao ar livre, este deve ter ventilação natural ou forçada.

Para sistemas de refrigeração instalados no exterior num local onde uma libertação de refrigerante possa estagnar, por exemplo, debaixo do solo, a instalação deverá satisfazer os requisitos de deteção de gás e ventilação de salas de máquinas.

8.6. Diretrizes adicionais para utilização segura do R1234ze(E) em equipamentos localizados ao ar livre em salas de máquinas

Quando uma sala de máquinas é escolhida para a localização do equipamento de refrigeração, esta deve estar localizada de acordo com os regulamentos locais e nacionais. Os seguintes requisitos (de acordo com EN 378-3: 2016) podem ser usados para a avaliação.

- Deve ser realizada uma análise de risco com base no conceito de segurança para o sistema de refrigeração (conforme determinado pelo fabricante e incluindo a carga e a classificação de segurança do refrigerante utilizado) para determinar se é necessário colocar o sistema de refrigeração numa sala de máquinas de refrigeração separada.

- As salas de máquinas não devem ser usadas como espaços ocupados. O proprietário ou utilizador do prédio deve garantir que o acesso é permitido apenas a pessoal qualificado e com formação para fazerem a manutenção necessária na sala de máquinas ou na central.

- As salas de máquinas não devem ser utilizadas para armazenamento com exceção de ferramentas, peças de reposição e óleo de compressor para o equipamento instalado. Quaisquer refrigerantes, ou materiais inflamáveis ou tóxicos devem ser armazenados conforme exigido pelas regulamentações nacionais.

- Chamas abertas (livres) não devem ser permitidas nas salas de máquinas, exceto para soldagem, brasagem ou atividades semelhantes e apenas se a concentração de refrigerante for supervisionada e for garantida a ventilação adequada. Tais chamas livres não devem ser deixadas sem guarda.

- Deve ser fornecida fora da sala uma comutação remota (tipo de emergência) para parar o sistema de refrigeração (perto da porta). Um interruptor de ação semelhante deve estar localizado num local adequado dentro da sala.

  • Todas as tubulações e dutos que passam pelo piso, teto e paredes da sala de máquinas devem ser selados.
  • As superfícies quentes não devem exceder uma temperatura de 80% da temperatura de autoignição (em °C) ou 100 K inferior à temperatura de autoignição do líquido refrigerante, consoante a que for mais alta.
RefrigeranteTemperatura de ignição automáticaTemperatura máxima de superfície
R1234ze368 °C294 °C

- As salas das máquinas devem ter portas que se abrem para fora e em número suficiente para garantir a liberdade de movimento das pessoas que fogem em caso de emergência; as portas devem ser bem ajustadas, fechadas de maneira automática e projetadas de modo que possam ser abertas por dentro (sistema antipânico).

  • Salas de máquinas especiais onde a carga de refrigerante esteja acima do limite prático para o volume da sala, devem ter uma porta que se abra diretamente para o exterior ao ar livre ou através de um vestíbulo dedicado equipado com portas de fecho automático.
  • A ventilação das salas de máquinas deve ser suficiente tanto para condições operacionais normais como para emergências.
  • A ventilação para condições operacionais normais deve estar de acordo com os regulamentos nacionais.
  • O sistema de ventilação mecânica de emergência deve ser ativado por um o mais detetores localizados na sala de máquinas.

- Este sistema de ventilação deverá ser:

  • Independente de qualquer outro sistema de ventilação no local.
  • Equipado com dois controlos de emergência independentes, um localizado fora da sala das máquinas e o outro no interior.

- O ventilador de exaustão de emergência deve:

  • Estar ou no fluxo de ar com o motor fora do fluxo de ar ou classificado para áreas perigosas (de acordo com a avaliação).
  • Estar localizado de forma a evitar a pressurização da conduta de exaustão na sala de máquinas.
  • Não causar faíscas se entrar em contacto com o material da conduta.

- O fluxo de ar da ventilação mecânica de emergência deve ser pelo menos

$$ V = 0, 0 1 4 \times m ^ {2 / 3} $$

onde

V é o caudal de ar em m³/s;

m é a massa de carga de refrigerante, em kg, no sistema de refrigeração com maior carga, qualquer parte da qual está localizada na sala de máquinas;

0.014 é um fator de conversão.

- A ventilação mecânica deve ser operada continuamente ou deve ser ligada pelo detetor.

  • O detetor ativará automaticamente um alarme, iniciará a ventilação mecânica e parará o sistema quando este disparar.
  • A localização dos detetores deve ser escolhida em relação ao refrigerante e devem estar localizados onde a fuga se irá concentrar.
  • O posicionamento do detetor deve ser feito levando-se em consideração os padrões locais de fluxo de ar, as fontes de localização da ventilação e as persianas. Também se deve considerar a possibilidade de dano mecânico ou contaminação.
  • Pelo menos um detetor deve ser instalado em cada sala de máquinas ou o espaço ocupado sendo considerado e/ou na menor sala subterrânea para refrigerantes mais pesados que o ar e no ponto mais alto para refrigerantes mais leves que o ar.

  • Os detetores devem ser continuamente supervisionados quanto ao funcionamento. No caso de uma falha do detetor, a sequência de emergência deve ser ativada como se tivesse sido detetado refrigerante.

  • O valor predefinido para o detetor de refrigerante a 30 °C ou 0 °C, o que for mais crítico, deve ser definido para 25% do LFL. O detetor deve continuar a ativar em concentrações mais altas.
RefrigeranteLFLAlarme pré-configurado
R1234ze0.303 kg/m ^3 0.07575 kg/m ^3 16500 ppm
  • Todo o equipamento elétrico (não apenas o sistema de refrigeração) deve ser adequado para utilização nas zonas identificadas na avaliação de risco. Considera-se que os equipamentos elétricos cumprem os requisitos se a alimentação elétrica estiver isolada quando a concentração de refrigerante atingir 25% do limite inferior de inflamabilidade.
  • As salas de máquinas especiais ou normais devem ser marcadas claramente como tal nas entradas da sala, juntamente com avisos indicando que as pessoas não autorizadas não devem entrar e que é proibido fumar, ou fazer chamas livres. Os avisos devem também indicar que, em caso de emergência, apenas as pessoas autorizadas que estejam familiarizadas com os procedimentos de emergência devem decidir se entram na sala das máquinas. Além disso, devem ser exibidos avisos proibindo a operação não autorizada do sistema.
  • O proprietário/operador deve manter um diário de bordo atualizado do sistema de refrigeração.

DAIKIN EWWS270J-SS - Diretrizes adicionais para utilização segura do R1234ze(E) em equipamentos localizados ao ar livre em salas de máquinas - 1

O detetor de vazamento opcional fornecido pela DAE com o refrigerador deve ser usado exclusivamente para verificar o vazamento de refrigerante do próprio refrigerador

9. Manutenção

9.1. Manutenção de rotina para R1234ze

O pessoal que trabalha nos componentes elétricos ou de refrigeração deve ser autorizado, formado e totalmente qualificado.

A manutenção e reparação que requerem a assistência de outro pessoal qualificado devem ser realizadas com a supervisão da pessoa competente na utilização de refrigerantes inflamáveis. Qualquer pessoa que realize algum serviço ou manutenção num sistema ou partes associadas do equipamento deve ser competente de acordo com a norma EN 13313.

As pessoas que trabalham em sistemas de refrigeração com refrigerantes inflamáveis devem ser qualificadas nos aspetos de segurança do manuseamento de refrigerante inflamável e apoiadas por certificados da formação apropriada.

componentes elétricossistema de refrigeraçãoNunca trabalhe com componentes elétricos, até que a alimentação geral da unidade tenha sido cortada usando o(s) interruptor(es) de bloqueio na caixa de controlo. Os variadores de frequência utilizados são equipados com baterias de condensador com um tempo de descarga de 20 minutos; após cortar a energia, aguarde 20 minutos antes de abrir a caixa de controlo.As seguintes precauções devem ser tomadas antes de trabalhar no circuito do refrigerante:- Obter permissão para o trabalho a quente (se necessário);- Garantir que nenhum material inflamável é armazenado na área de trabalho e que nenhuma fonte de ignição está presente em qualquer lugar da área de trabalho;- Garantir a disponibilidade de equipamento adequado para extinção de incêndios;- Certificar-se de que a área de trabalho está devidamente ventilada antes de trabalhar no circuito de refrigeração ou antes da soldadura, da brasagem forte ou da braçagem;- Certificar-se de que o equipamento de detecão de vazamento utilizado não produza faliscas, seja adequadamente selado ou intrinsecamente seguro;- Certificar-se de que todo o pessoal de manutenção obteve formação.As seguintes precauções devem ser tomadas antes de trabalhar no circuito de refrigeração:1. Remova o refrigerante (especifique a pressão residual);2. Circuito de purga com gás inerte (por exemplo, nitrogénio);3. Evacuar a uma pressão de 0,3 (abs.) bar (ou 0,03 MPa);4. Purgar novamente com gás inerte (por exemplo, nitrogénio);5. Abrir o circuito.A área deve ser verificada com um detetor de refrigerante adequado antes e durante qualquer trabalho a quente para que o técnico consiga identificar uma atmosfera potencialmente inflamável. Se os compressores ou óleos dos compressores precisarem de ser removidos, deve-se assegurar que este tenha sido evacuado a um nível aceitável para garantir a inexistência de refrigerante inflamável dentro do lubrificante.Apenas deve ser utilizado o equipamento de recuperação de refrigerante concebido para ser usado com refrigerantes inflamáveis.Se as regras ou regulamentos nacionais permitirem que o refrigerante seja drenado, isto deve ser feito em segurança, usando uma mangueira, por exemplo, através da qual o refrigerante é descarregado na atmosfera externa numa área segura. Deve-se certificar de que uma concentração inflamável explosiva de refrigerante não possa ocorrer nunca nas proximidades de uma fonte de ignição ou penetrar num edifício.No caso de sistemas de refrigeração com um sistema indireto, o fluido de transferência de calor deve ser verificado quanto à possível presença de refrigerante.Após qualquer trabalho de reparação, os dispositivos de segurança, por exemplo, detetores de refrigerante e sistemas de ventilação mecânica, devem ser verificados e os resultados registados.Deve-se certificar de que qualquer etiqueta em falta ou ilegível nos componentes do circuito refrigerante é substituída.As fontes de ignição não devem ser usadas ao procurar uma fuga de refrigerante.

DAIKIN EWWS270J-SS - Manutenção de rotina para R1234ze - 1

Este refrigerador, seja com R134a, R513A ou R1234ze, deve ser mantido por técnicos qualificados. Antes de começar qualquer trabalho no sistema, o pessoal deve-se certificar de que foram tomadas todas as precauções de segurança.

DAIKIN EWWS270J-SS - Manutenção de rotina para R1234ze - 2

Proteger sempre os operadores com equipamentos de proteção pessoal adequado para as tarefas a desempenhar. Os dispositivos individuais comuns são: Capacete, óculos, luvas, gorro, calçado de segurança. Deve adotar equipamentos de proteção individual e de grupo adicionais após uma análise adequada dos riscos específicos da área relevante, de acordo com as atividades a efetuar.

LIGAÇÃO DO CIRCUITO DE REFRIGERANTE

Este produto é carregado na fábrica com N

As unidades estão equipadas com uma entrada (lado da descarga) e uma saída (lado do líquido) de refrigerante, para ligação a um condensador remoto. O circuito deve ser instalado por um técnico qualificado e satisfazer os regulamentos europeus e nacionais relevantes.

10.1. Cuidados no manuseamento de tubagem

DAIKIN EWWS270J-SS - Cuidados no manuseamento de tubagem - 1

Se entrar ar ou sujidade para o circuito de água, podem verificar-se alguns problemas. Portanto, tenha em conta o seguinte, ao conectar o circuito de água:

  1. Utilize apenas tubos limpos.
  2. Segure a extremidade do tubo para baixo, ao retirar rebarbas.
  3. Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo através de uma parede para que não entre pó nem sujidade.

A linha de descarga e líquido deve ser soldada diretamente à tubagem do condensador remoto. Para saber qual o diâmetro de tubagem correto, consulte a tabela de especificações técnicas.

DAIKIN EWWS270J-SS - Cuidados no manuseamento de tubagem - 2

Certifique-se de que os tubos estejam cheios com N durante a soldagem para proteger os tubos contra fuligem.

Não deve haver bloqueio (válvula de paragem, válvula solenoide) entre o condensador remoto e o ponto de injeção de líquidos disponibilizado pelo compressor.

10.2. Teste de fugas e secagem a vácuo

O fabricante submeteu as unidades a verificação quanto a fugas.

Depois de ligar a tubagem, deve efetuar um teste de deteção de fugas; deve igualmente evacuar o ar presente na tubagem do refrigerante, até este apresentar o valor absoluto de 4 mbar, recorrendo a uma bomba de aspiração.

DAIKIN EWWS270J-SS - Teste de fugas e secagem a vácuo - 1

Não tente eliminar o ar com refrigerantes. Utilize uma bomba de vácuo para aspirar a instalação.

10.3. Carregamento da unidade

  1. Efetue uma inspeção integral antes do arranque, como explicado em "ANTES DE INICIAR".

DAIKIN EWWS270J-SS - Carregamento da unidade - 1

Execute cuidadosamente todos os procedimentos necessários, conforme explicadonos capítulos a partir dos quais é referido no capítulo "ANTES DE INICIAR", mas não inicie a unidade.

É também necessário ler o manual de operações fornecido com a unidade. Esta leitura contribuirá para a compreensão do funcionamento da unidade e respetivo controlador eletrónico.

Pré-carga de refrigerante sem funcionamento da unidade

  1. Utilize a válvula de corte do queimador SAE de 1/4 pol. do filtro desumidificador para pré-carregar a unidade com toda a pré-carga quecalculou. Não utilize o compressor para efetuar o pré-carregamento, pois pode danificá-lo!

  2. Após a conclusão do passo 2 do procedimento, realize um teste "Arranque inicial":

3.1. Ponha a trabalhar o compressor e aguarde que este faça a comutação estrela/triângulo. Verifique cuidadosamente, durante o arranque:

  • se o compressor não produz ruídos nem vibrações anómalas;
  • se a pressão alta sobe e a pressão baixa desce, decorridos 10 segundos após o arranque, para ver se o compressor não está a trabalhar em marcha-atrás, por má ligação dos cabos;
  • se nenhum dispositivo de segurança disparou.

3.2. Pare o compressor, decorridos 10 segundos.

Afinação da carga de refrigerante com a unidade em funcionamento

  1. Utilize a válvula do queimador SAE de 1/4 pol. na sucção para afinar a carga de refrigerante e certificar-se de que carrega o refrigerante no estado líquido.

4.1. 4.1 Para afinar a carga de refrigerante, o compressor tem de trabalhar em plena carga (100%).
4.2. Verifique o sobreaquecimento e a subrefrigeração:

  • o sobreaquecimento deve estar entre 3 e 8 K
  • a subrefrigeração deve estar entre 3 e 8 K

4.3. Verifique o visor de óleo. O nível deve situar-se dentro do espaço do visor.

4.4. Verifique o visor da linha de líquido. Deve ser selado e não indicar humidade no refrigerante.
4.5. Enquanto o visor de linha de líquido não for navegado, adicione refrigerante em etapas de 1 Kg e esperar até que a unidade funcione em condições estáveis.

Repita na totalidade esta 4ª etapa do procedimento, até que o visor do líquido esteja selado.

A unidade deve ter tempo para estabilizar, o que significa que estes carregamentos devem ser efetuados de forma suave.

  1. Aponte o sobreaquecimento e a subrefrigeração, para referência futura.
  2. Preencha a carga total de refrigerante na placa de identificação da unidade e no rótulo de carga de refrigerante fornecido com o produto.

NOTA Tenha o cuidado de evitar a contaminação do condensador remoto para evitar o bloqueio do sistema. É impossível ao fabricante controlar a contaminação do condensador "estranho" do instalador. A unidade possui um nível restrito de contaminação.

11. PREPARAÇÃO, VERIFICAÇÃO E LIGAÇÃO DO CIRCUITO DE ÁGUA

As unidades estão equipadas com uma entrada e uma saída de água, para ligação a um circuito de água refrigerada. O circuito deve ser instalado por um técnico qualificado e satisfazer os regulamentos europeus e nacionais relevantes.

DAIKIN EWWS270J-SS - PREPARAÇÃO, VERIFICAÇÃO E LIGAÇÃO DO CIRCUITO DE ÁGUA - 1

Se entrar ar ou sujidade para o circuito de água, podem verificar-se alguns problemas. Portanto, tenha em conta o seguinte, ao conectar o circuito de água:

  1. Utilize apenas tubos limpos.
  2. Segure a extremidade do tubo para baixo, ao retirar rebarbas.
  3. Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo através de uma parede para que não entre pó nem sujidade.

  4. Preparação da unidade para ligação ao circuito de água Juntamente com a unidade, é fornecida uma caixa que contém acoplamentos Victaulic® e um filtro.

DAIKIN EWWS270J-SS - PREPARAÇÃO, VERIFICAÇÃO E LIGAÇÃO DO CIRCUITO DE ÁGUA - 2

text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  1. Entrada de água do evaporador
  2. Interruptor de controlo de fluxo
  3. Sensor da entrada de água
  4. Tubo de entrada de água, com o interruptor de controlo de fluxo e o sensor de temperatura da água à entrada
  5. Acoplamento Victaulic®
  6. Contra-tubo
  7. Tubagem local do circuito de água
  8. Filtro
  9. Filtro e copo

Para não danificar os componentes das unidades, durante o transporte, o tubo de entrada de água (com o interruptor de controlo de fluxo e o sensor de temperatura de água à entrada) e o tubo de saída de água (com o sensor de temperatura da água à saída), não vêm instalados de fábrica.

  • Conectar o tubo de entrada de água que contém o interruptor de controlo de fluxo. O tubo de entrada de água que contém o interruptor de controlo de fluxo está montado na lateral da entrada de água do(s) evaporador(es) e é pré-isolado. Corte as amarras e fixe o tubo à(s) entrada(s) do evaporador, utilizando os acoplamentos Victaulic® que foram fornecidos.
  • Ligação do tubo de saída de água. A tubagem de saída de água é montada no lado da saída de água do evaporador e é préisolado. Corte as amarras e fixe o(s) tubo(s) à(s) saída(s) do evaporador, utilizando os acoplamentos Victaulic ^® .
  • Depois de instalar os tubos de entrada e de saída de água é recomendável em todas as unidades verificar o nível de inserção dos sensores de temperatura da água nos tubos de ligação, antes de utilizar os equipamentos (consultar a figura).

DAIKIN EWWS270J-SS - PREPARAÇÃO, VERIFICAÇÃO E LIGAÇÃO DO CIRCUITO DE ÁGUA - 3

Ligação do filtro

DAIKIN EWWS270J-SS - Ligação do filtro - 1

  • O conjunto de filtração, fornecido com a unidade, deve ser instalado em frente à entrada de água do evaporador, com os acoplamentos Victauli ^® que foram fornecidos, como mostra a figura. Os orifícios do filtro têm um diâmetro de 1,0 mm e protegem o evaporador contra entupimentos.
  • A instalação inadequada deste filtro provocará sérios danos ao equipamento (congelamento do evaporador).

Pode-se utilizar um extrator (fornecimento local) para purgar o fluido e outras matérias que se tenham acumulado dentro do filtro. Para tal, deve ser ligado à tampa do filtro.

- Ligação dos contra-tubos

Solde os contra-tubos que foram fornecidos às extremidades do circuito de água e ligue-os à unidade, utilizando os acoplamentos Victaulic ^® que foram fornecidos.

  1. Devem ser instaladas mangueiras de esgoto em todos os pontos baixos do sistema, para permitir um escoamento total do circuito durante a manutenção ou em caso de avaria. O bujão de drenagem é fornecido para drenar o condensador. Quando estiver a fazer esta operação, retire igualmente os bujões de ar (consulte o diagrama geral).

  2. Deve ser instalada uma entrada de ar em todos os pontos altos do sistema. As entradas de ar devem situarse em pontos facilmente acessíveis para os trabalhos de assistência técnica.

  3. Devem existir no aparelho válvulas de corte, por forma a que se possam efetuar reparações sem drenar o sistema.

  4. Recomenda-se a utilização de dispositivos de eliminação de vibração em todos os tubos de água ligados ao refrigerador, para evitar forçar os tubos e transmitir vibração e ruído.

  5. No caso das unidades em configuração de circuito duplo que tenham um controlo comum de saída da água, certifique-se de que prevê um orifício de entrada para o sensor adicional da temperatura da água. O sensor e respetivo suporte são peças opcionais.

O orifício de entrada deve ter uma rosca fêmea GAS de 1/4 pol. colocada no fluxo de água misto dos refrigeradores.

Certifique-se de que o sensor está no fluxo de água e que tem um comprimento de tubo reto (L) de pelo menos 10x o diâmetro do tubo (A) antes do sensor.

DAIKIN EWWS270J-SS - Ligação do filtro - 2

Escolha a posição de entrada de forma a que o comprimento do cabo do sensor (10 m) seja suficiente.

12. CARGA, FLUXO E QUALIDADE DA ÁGUA

Para garantir um bom funcionamento da unidade, o sistema necessita de um volume de água mínimo e o débito de água que atravessa o evaporador tem de estar dentro da gama de funcionamento, conforme se especifica na tabela que se segue.

O volume de água mínimo no sistema, v [I], deve também cumprir os seguintes critérios:

$$ v > (Q / 2) x T / (C x \Delta T) $$

Q capacidade máxima de arrefecimento da unidade no nível mínimo de capacidade da gama de funcionamento (kW) t temporizador de anti-reciclagem da unidade (AREC)/2(s)=300 s

C capacidade de calor específico do fluido (kJ/kg°C)=4,186 kJ/kg°C para a água

ΔT diferença de temperatura entre o arranque e a paragem do compressor. ΔT=a+2b+c (para a designação de a, b e c, consulte o manual de operações)

NOTA No caso das unidades com uma configuração de circuito duplo, o volume mínimo de água necessário no sistema deve ser igual ao mais alto volume mínimo necessário de cada refrigerador que integra o sistema.

A qualidade da água deve estar de acordo com as especificações apresentadas na tabela abaixo:

Requisitos de qualidade da água DAEPermutador de calor Shell&tubePermutador de calor de placas soldadas
pH a 25°C6,8÷8,46,8~8,0
Condutividade elétrica a 25°C [μS/m]< 800< 500
lão cloreto[mg Cl-/l]< 150< 70 (HP ^1 );< 300 (CO ^2 )
lão sulfato[mg SO _4^2- /l]< 100< 100
Alcalinidade[mg CaCO _3 /l]< 100< 200
Dureza total[mg CaCO _3 /l]< 20075÷150
Ferro[mg Fe/l]< 1< 0,2
Amônio lónico[mg NH4+/l]< 1< 0,5
Silica[mg SiO2/l]< 50-
Cloro molecular[mg Cl2/l]< 5< 0,5

Nota:

  1. Unidade com bomba de calor
  2. Unidade só de refrigeração

DAIKIN EWWS270J-SS - CARGA, FLUXO E QUALIDADE DA ÁGUA - 1

A pressão da água não deve exceder a pressão de funcionamento máxima de 10 bar.

NOTA

Tome as devidas precauções no circuito de água para ter a certeza que a pressão da água nunca ultrapassará a pressão de funcionamento máxima permitida.

13. ISOLAMENTO DA TUBAGEM

Todo o circuito da água, incluindo a tubagem, tem de ser isolado para evitar a condensação e a redução da capacidade de arrefecimento.

Proteja os tubos de água contra o congelamento da água durante o Inverno (por exemplo, utilizando uma solução de glicol ou uma fita de aquecimento).

14. DESCARGA DE DISPOSITIVOS DE ALÍVIO DE PRESSÃO

A descarga do refrigerante na área de instalação deve estar de acordo com os regulamentos locais. Se necessário, é possível conectar um tubo de 1 pol. a cada válvula de alívio de pressão no condensador e tubo de ½ pol. a cada válvula de alívio de pressão no evaporador.

A secção transversal e o comprimento da linha de descarga devem estar em conformidade com os códigos locais.

15. CABLAGEM LOCAL

DAIKIN EWWS270J-SS - CABLAGEM LOCAL - 1

Todas as ligações elétricas locais e componentes devem ser instalados por um eletricista licenciado e devem cumprir regulamentações europeias e nacionais. As ligações elétricas locais devem ser realizadas de acordo com o esquema de ligação elétrica fornecido com a unidade e as instruções dadas abaixo. Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação dedicado. Nunca utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho elétrico.

NOTA

Verifique no esquema elétrico todas as intervenções elétricas que se mencionam de seguida, para poder compreender profundamente o funcionamento da unidade.

15.1. Tabela de peças

F1,2 ...... Fusíveis principais da unidade

L1, 2, 3 ...... Terminais de alimentação principais

PE Terminal principal de ligação à terra

S6S ...... Substituir ponto de regulação

FS....Interruptor de controlo de fluxo

Q10....Interruptor-seccionador principal

---.....Ligações elétricas locais

15.2. Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação

  1. A alimentação elétrica para a unidade deve ser disposta de modo a poder ser ligada e desligada, independentemente da alimentação elétrica de outros elementos da instalação e equipamento em geral.

  2. Tem de ser fornecido um circuito de alimentação para ligação da unidade. Este circuito tem de estar protegido com os dispositivos de segurança necessários, isto é, com um disjuntor, um fusível de desgaste lento para cada fase e um detetor de fugas para a terra. Os fusíveis recomendados estão mencionados no esquema elétrico fornecido com a unidade.

DAIKIN EWWS270J-SS - Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação - 1

Desligue o interruptor-seccionador principal, antes de fazer quaisquer ligações (desligue o disjuntor, retire ou desligue os fusíveis).

15.3. Ligação da fonte de alimentação do refrigerador de água resfriado à água

  1. Utilizando o cabo apropriado, ligue o circuito de alimentação aos terminais L1, L2 e L3 da unidade
  2. Ligue o condutor de terra (amarelo/verde) ao terminal de ligação à terra PE.

15.4. Cabos de interligação

DAIKIN EWWS270J-SS - Cabos de interligação - 1

Tem de ser instalado um contacto de bloqueio da bomba, em série com o contacto do(s) interruptor(es) de controlo de fluxo para evitar que a unidade trabalhe sem fluxo de água. Na caixa de distribuição existe um terminal para fazer a ligação elétrica do contacto de bloqueio.

Em ambos os casos, todas as unidades devem estar equipadas com um contacto de bloqueio!

NOTA Normalmente, a unidade não funcionará se não houver fluxo, graças ao interruptor de controlo de fluxo que vem instalado de origem. Mas para ter uma segurança dupla, deve instalar o contacto de bloqueio da bomba em série com o contacto do interruptor de controlo de fluxo. Operar a unidade sem fluxo resultará em danos muito graves à unidade (congelamento do evaporador).

  • Contactos isentos de tensão O controlador encontra-se equipado com alguns contactos isentos de tensão, para indicar o estado da unidade. Estes contactos isentos de tensão podem ser ligados conforme descrito no esquema elétrico. A corrente máxima permitida é de 2 A.
  • Comandos à distância Além dos contactos isentos de tensão, existe igualmente a possibilidade de instalar comandos à distância. A instalação destes pode ser feita conforme indicado no esquema elétrico.

15.5. Controlos obrigatórios periódicos e inicialização de aplicações sob pressão

As unidades estão incluídas na categoria III da classificação estabelecida pela Diretiva europeia 2014/68/EU (PED). Para o refrigerador pertencente a esta categoria algumas normativas locais solicitam a inspeção periódica realizada por uma agência autorizada. Verifique os requisitos em vigor no local de instalação.

15.6. Eliminação

Todas estas partes devem ser eliminadas em conformidade com as normativas locais em vigor sobre o assunto.

As baterias de chumbo devem ser recolhidas e enviadas aos centros específicos de recolhimento de detritos.

O óleo deve ser recolhido e enviado a centros específicos de recolhimento de detritos.

DAIKIN EWWS270J-SS - Eliminação - 1

A unidade não deve ser posta em funcionamento, nem mesmo por um curto período de tempo, antes de se percorrer na íntegra a seguinte lista de verificação.

assinalar √ quando verificadopadrão passos a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento
☐ 1Verifique se há danos externos.
☐ 2Abrir todas as válvulas de corte.
☐ 3Instale os fusíveis principais, o detetor de fugas para a terra e o interruptor principal.Fusíveis recomendados: aM de acordo com a norma IEC 269-2.Consulte o esquema elétrico quanto à dimensão.
☐ 4Ligue a tensão principal e verifique se se encontra dentro dos limites permitidos de ± 10% do valor indicado na placa de especificações.A fonte de alimentação elétrica principal deve ser disposta de modo a poder ser ligada e desligada, independentemente da alimentação elétrica dos restantes elementos da instalação e equipamento em geral.Consulte o esquema elétrico, terminais L1, L2 e L3.
☐ 5Forneça água ao evaporador e verifique se o débito de águase encontra dentro dos limites fornecidos na tabela com o título “Carga, débito e qualidade da água”.
☐ 6A tubagem tem de ser completamente purgada.Consulte também o capítulo “Preparação, verificação e ligação do circuito de água”.
☐ 7Ligue o(s) contacto(s) da bomba e o(s) contacto(s) do(s) interruptor(es) de controlo de fluxo em série, de modo a que a unidade só possa entrar em funcionamento quando as bombas de água estão ativas e o débito de água for suficiente.
☐ 8Verifique o nível do óleo nos compressores.
☐ 9Instale o(s) filtro(s) fornecido(s) com a unidade antes da entrada de água do(s) evaporador(es).
☐ 10Verifique se todos os sensores de água estão corretamente fixados ao permutador de calor (verifique igualmente o autocolante do permutador de calor).

NOTA

E necessário ler o manual de operações fornecido com a unidade, antes de a utilizar. Contribuirá para compreender o funcionamento da unidade e o seu controlo eletrónico.

Fecha todas as portas da caixa de interruptores após a instalação da unidade.

17. Esquemas elétricos

  • Esquema elétrico no caso do motor de arranque estrela delta
    DAIKIN EWWS270J-SS - Esquemas elétricos - 1
text_image Digital input terminals A703 A704 M224 M224 MAXORY Deep. Flow switch OA-CFF Remote Double setpoint Current Limit enable (remove wire "M") Look Detector Alarm Power Available COOL/HEAT Remote Analog input terminals A555 A557 M224 M224 Maximal load: 2A-230VAC 4 To 20mA 4 To 20mA 4 To 20mA 4 To 20mA 4 To 20mA 4 To 20mA 4 To 20mA 4 To 20mA 4 To 20mA 4 To 20mA 4 To 20mA 4 To 20mA 4 To 20mA 4 TO 10mA 4 TO 10mA 4 TO 10mA 4 TO 10mA 4 TO 10mA 4 TO 10mA 4 TO 10mA 4 TO 10mA 4 TO 10mA 4 TO 10mA 4 TO 10mA 4 TO 10mA 4 TO 10mA 6.721 A702 TVC24 TVC24 Digital output terminals Tower fan step#1 Remote tan step#1/1 free contact Maximum load: 2A-230VAC A555 A556 M224 M224 External power supply: (ex 24VAC or 230VAC) A555 A556 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M228 A555 A556 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M228 A555 A556 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M228 A555 A556 M224 M224 M224 M224 M224 M224 M230 A555 A556 M197 A556 A556 M197 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A556 A558 A558 A558 A558 A558 A558 A558 A558 A558 A558 A558 A558 A558 A558 A558 A558 A560 A560 A560 A560 A560 A560 A560 A560 A560 A560 A560 A560 A560 A560 A560 A560 A791 A791 A791 A791 A791 EFS (C) circ. 1 External power supply: ex 24VAC or 230VAC) External power supply: ex 24VAC or 230VAC) External power supply: ex 24VAC or 230VAC) External power supply: ex 24VAC or 230VAC) External power supply: ex 19A Cdc.61 Maximum load: Ex 19A Cdc.61 Maximum load: Ex 19A Cdc.61 Maximum load: Ex 19A Cdc.61 Maximum load: Ex 19A Cdc.61 Maximum load: Ex 19A Cdc.61 Maximum load: Ex 19A Cdc.61 Maximum load: Ex 19A Cdc.61 Maximum load: Ex 19A Cdc.63 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19A Cdc.63 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19A Cdc.63 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19A Cdc.63 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19A Cdc.63 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19B Cdc.63 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19B Cdc.63 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19B Cdc.63 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19B Cdc.63 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19B Cdc.73 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19B Cdc.73 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19B Cdc.73 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19B Cdc.73 Max. (C) circ. 1 External power supply: ex 19B Cdc.73 Max. ((C) circ. 1) External power supply: ex 19B Cdc.73 Max. ((C) circ. 1) External power supply: ex 19B Cdc.73 Max. ((C) circ. 1) External power supply: ex 19B Cdc.73 Max. ((C) circ. 1) External power supply: ex 19B Cdc.73 Max. ((C) circ. 1) External power supply: Process bus : Master/Slave Bus Connection : I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, X, VII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII, VIII
  • Esquema elétrico em caso de motor de arranque suave
    DAIKIN EWWS270J-SS - Esquemas elétricos - 2
text_image Digital input terminals Mandatory Drop, Flow switch ON-CFF Remote Double setpoint Current Unit enable (remove wire "A") Look Detector Alarm Power Available COOL/HBAT Remote Analog input terminals 40 20mA 50 20mA 60 20mA 721 702 MC24 MC24 Setpoint override Current limit Derived limit Common condenser loading water temperature Master/Slave Temperature sensor (NEC10K or PT1000) Digital output terminals Tower fan step-1 Remote fan step-1/1 free contact Maximum load: 24-230VAC Tower fan step-2 Remote fan step-1/2 free contact Maximum load: 24-230VAC Tower fan step-3 Remote fan step-1/3 free contact Maximum load: 24-230VAC Tower fan step-4 Remote fan step-1/4 free contact Maximum load: 24-230VAC Expressor pump 1 contact Maximum load: 24-230VAC Experioral pump 2 contact Maximum load: 24-230VAC External power supply (ex 24VAC or 230VAC) External power supply (ex 24VAC or 230VAC) External power supply (ex 24VAC or 230VAC) External power supply (ex 24VAC or 230VAC) External power supply (ex 24VAC or 230VAC) External power supply (ex 24VAC or 230VAC) External power supply (ex 24V AC or 230VAC) External power supply (ex 24VAC or 230VAC) External power supply (ex 24VAC or 230VAC) External power supply (ex 24VAC or 230VAC) External power supply (ex 24VAC or 230VAC) External power supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/1999/ External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24V AC or 230VAC) External Power Supply (ex 24V AC or 230VAC) External Power Supply (ex 24V AC or 230VAC) External Power Supply (ex 24V AC or 230VAC) External Power Supply (ex 24V AC or 230VAC) External Power Supply (ex 24V AC or 230VAC) External Pamp (ex 24VAC or 230VAC) External Pamp (ex 24VAC or 230VAC) External Pamp (ex 24VAC or 230VAC) External Pamp (ex 24VAC or 230VAC) External Pamp (ex 24VAC or 230VAC) External Pamp (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 230VAC) External Power Supply (ex 24VAC or 5.5 VDC) External Power Supply (ex 24VAC or 5.5 VDC) External Power Supply (ex 24VAC or 5.5 VDC) External Power Supply (ex 24VAC or 5.5 VDC) External Power Supply (ex 24VAC or 5.5 VDC) External Power Supply (ex 24VAC or 5.5 VDC) External Power Supply (EXC) External Power Supply (EXC) External Power Supply (EXC) External Power Supply (EXC) External Power Supply (EXC) External Power Supply (EXC) External Power Supply (EXC) External Power Supply (EXC) External Power Supply (EXC) External Power Supply (EXC) External Power Supply (EXC) External Power Supply (EXC) External Power Supply (EXC) External Pamp (ex 24VAC or 230VAC) External Pamp (ex 24VAC or 230VAC) External Pamp (ex 24VAC or 230VAC) External Pamp (ex 24VAC or 230VAC) External Pamp (ex 24VAC or 5.5 VDC) External Pamp (ex 24VAC or 5.5 VDC) External Pamp (ex 24VAC or 5.5 VDC) External Pamp (ex 24V AC or 5.5 VDC) External Pamp (ex 24V AC or 5.5 VDC) External Pamp (ex 24V AC or 5.5 VDC) External Pamp (ex 24V AC or 5.5 VDC) External Pamp (ex 24V AC or 5.5 VDC) External Pamp (ex 24V AC or 5.8 VDC) External Pamp (ex 24V AC or 5.8 VDC) External Pamp (ex 24V AC or 5.8 VDC) External Pamp (ex 24V AC or 5.8 VDC) External Pamp (ex 24V AC or 5.8 VDC) External Pamp (ex 24V AC or 5.8 VDC) Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel Internal Control Panel

Informações importantes acerca do refrigerante utilizado

O sistema refrigerante será carregado com gases fluorados com efeito estufa.

Não eliminar os gases na atmosfera.

  1. Preencha com tinta indelével a etiqueta da carga de refrigerante, fornecida com o produto, de acordo com as seguintes instruções:

  2. a carga de refrigerante para cada circuito (1; 2; 3)

  3. carga total de refrigerante (1 + 2 + 3)
  4. calcule a emissão de gás com efeito estufa com a seguinte formula:
    Valor GWP do refrigerante x Carga total do refrigerante (em kilos) /1000.

DAIKIN EWWS270J-SS - Esquemas elétricos - 3

a Contém gases fluorados com efeito de estufa
b Número de circuito
c Carga de fábrica
d Carga de campo
e Carga de refrigerante por cada circuito (de acordo com o número de circuitos)
f Carga total de refrigerante
g Carga total de refrigerante (Fábrica + Campo)
h Emissão de gás com efeito estufa do total de carga de refrigerante expressada como toneladas de CO₂ equivalente
m Tipo refrigerante
n GWP=Potencial de aquecimento global
p Número de Série da Unidade

  1. A etiqueta preenchida deve ser colada dentro do painel eléctrico.

De acordo com o que foi disposto pela legislação europeia ou local podem ser necessárias inspecções periódicas.

Contacte o nosso representante local para obter mais informações.

DAIKIN EWWS270J-SS - Esquemas elétricos - 4

AVISO

Na Europa, a emissão de gás com efeito estufa da carga total de refrigerante no sistema (é expressa em toneladas de equivalente de CO₂) é usado para determinar intervalos de manutenção.

Siga e respeite a legislação local.

Formula para calcular a emissão de gás com efeito estufa:

Valor GWP do refrigerante x Carga total do refrigerante (em kilos) /1000.

Use o valor GWP mencionado na etiqueta de gases com efeito estufa. O valor GWP é baseado no 4º Relatório de Avaliação do IPCC.

O valor GWP mencionado no manual pode estar desatualizado (ex. baseado no 3º Relatório de Avaliação IPCC.)

Esta publicação foi elaborada para fins informativos, e não constitui uma oferta vinculativa da empresa Daikin Applied Europe S.p.A. A Daikin Applied Europe S.p.A. redigiu o conteúdo desta publicação com o melhor dos seus conhecimentos. Não há uma garantia expressa ou implícita sobre a integralidade, exatidão, confiabilidade ou idoneidade para um objetivo particular do seu conteúdo e dos produtos e serviços apresentados na mesma. As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Consulte as informações comunicadas no momento do pedido. A Daikin Applied Europe S.p.A. rejeita qualquer responsabilidade por danos diretos ou indiretos, no sentido mais amplo da palavra, decorrentes ou relacionados com a utilização e/ou interpretação do presente manual. Todos os conteúdos se encontram protegidos pela Daikin Applied Europe S.p.A..

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : DAIKIN

Modelo : EWWS270J-SS

Categoria : Ar condicionado