FWT04CATNMV1 - Ar condicionado DAIKIN - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho FWT04CATNMV1 DAIKIN em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre FWT04CATNMV1 DAIKIN
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Ar condicionado em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual FWT04CATNMV1 - DAIKIN e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. FWT04CATNMV1 da marca DAIKIN.
MANUAL DE UTILIZADOR FWT04CATNMV1 DAIKIN
Parafuso de fixação para parede

text_image
tan kumanda ειριστηρίου olo Remoto Ball chain (350mm) Chaînette à boules (350mm) Kugelkette (350mm) Schraube Schroef Vite Tornillo Винт Vida βίδα Parafusos Wall attachme Vis de fixation Schraube für V Wandbevestig Vite fissaggio Tornillo de ins Винт настен Duvar bağlar Βίδα στερέωσ Parafuso de fix Ball chain (350mm) Chaînette à boules (350mm) Kugelkette (350mm)Holder
Support
Halterung
Houder
Supporto
Soporte
Держатель
Tutucu
Κάτοχος
Suporte
Ball chain (350mm)
- Fazer coincidir o anel no fim da corrente de bolas com o orifício do parafuso na parte de trás do controlo remoto e apertá-lo com o parafuso.
- Fixar o suporte e a corrente bolas conforme mostrado acima na posição onde os sinais do controlo remoto possam ser recebidos facilmente.
- Passar a corrente de bolas através da parte de trás do suporte e fazer coincidir o anel do fi m da corrente de bolas ao orifício superior do suporte. Fixar o suporte à parede aparafusando os 2 parafusos.
Battery
2) Quantidade: 2 peças
Requisitos para a eliminação

As baterias fornecidas com o controlador estão marcadas com este símbolo. Isto significa que as baterias não devem ser misturadas com o lxo doméstico. Se um símbolo químico está impresso abaixo de símbolo, significa que a bateria contém um metal pesado com uma certa concentração.
Passíveis símbolos de produtos químicos:
■ Pb: chumbo (>0,004%)
A eliminação de baterias deve ser tratada em instalações de tratamento especializadas para reutilização. Ao assegurar-se da correcta eliminação, você está a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Por favor contacte as autoridades locais para mais informações.
OPERATING GUIDE
GUIA DE FUNCIONAMENTO
1. Fonte de transmissão
• A fonte onde o sinal será transmitido.
2. Indicação da transmissão do sinal
- Pisca para confirmar que a última definição foi transmitida à unidade.
3. Botão "ON/OFF"
- Pressionar uma vez para iniciar a unidade de ar condicionado.
- Pressionar de novo para parar a unidade.
4. Seleção da velocidade da ventilação
- Ao pressionar o botão ♣ continuamente fará alternar a velocidade da ventilação pela seguinte ordem:
Baixo — Médio Alto — Automático
- Pressionar para parar quando a velocidade da ventilação desejada aparecer no visor do ecrã.
- Pressionar o botão MODE para seleccionar o tipo do modo de funcionamento.
- Para a unidade só com refrigeração, estão disponíveis os modos: COOL (*) (REFRIGERADO), DRY (♠) (SECO) e FAN (♣(VENTILAÇÃO).
- Para a unidade só com bomba de calor, estão disponíveis os modos: AUTO (△) (AUTOMÁTICO), COOL (*) (REFRIGERADO), DRY (♠) (SECO), FAN (♣) (VENTILAÇÃO) E HEAT (♣) (CALOR).
- O modo AUTO (△) (AUTOMÁTICO) não está disponível para o sistema de água refrigerada exceto um sistema com 4 tubos.
6. Rotação de ar automática
- Pressionar o botão SWING para activar a função de rotação de ar automática.
- Para distribuir o ar para uma direcção específica, pressionar o botão SWING e aguardar até que a grelha de ventilação se movimente para a direcção desejada e pressionar o botão uma vez de novo.
Método de selecção do modo da rotação (Não se aplica a Cassete do Teto de série A&C)
- Pressionar o botão SWING (△) durante 4 segundos para introduzir o modo de definição de campo. Enquanto no modo de definição de campo, só será mostrado SWING MODE (◀).
- Pressionar ▲ o ▼ botão da temperatura para seleccionar a rotação SWING MODE (◀) de Swing Mode 1 para Swing Mode 3.
- Existem 3 diferentes SWING MODE, que são:



Swing mode 1
Swing mode 2
Swing mode 3
O SWING MODE não será activado a menos que SWING também esteja activado.
A rotação é indicada pelo logótipo:
- Se não existir nenhuma mudança nos modos durante 4 segundos, a unidade funcionará de acordo com o SWING MODE ( ) seleccionado.
7. Função turbo (modelo dependente)
- Pressionar para refrigeração rápida ou funcionamento de aquecimento.
- A velocidade da ventilação muda para a velocidade máxima.
- Pressionar de novo para desactivar a função.
- Disponível só nos modos HEAT (CALOR) e COOL (REFRIGERADO).
- Qualquer mudança da ventilação desactivará esta função.
8. Definição do OFF timer
- Ao pressionar o botão OFF TIMER activará a função de cronómetro desligado.
- Definir a função de cronómetro desligado desejada pressionando o botão OFF TIMER continuamente.
- Pressionar o botão CANCEL para cancelar a função de cronómetro desligado.
9. Função silêncio (modelo dependente)
- Pressionar 📋 para funcionamento silencioso.
- A velocidade da ventilação muda para a velocidade mínima.
- Pressionar de novo para desactivar a função.
- Qualquer mudança da ventilação desactivará esta função.
10. Definição do relógio
- Pressionar e manter pressionado o botão Ⓤ para definir o relógio.
11. Definição do ON timer
- Ao pressionar o botão ON TIMER activará a função de cronómetro ligado.
- Definir a função de cronómetro desligado desejada pressionando o botão ON TIMER continuamente. Se o cronómetro está definido para as 7.30 am, o ar condicionado ligará para as 7.30 am em ponto.
- Pressionar o botão CANCEL para cancelar a função de cronómetro ligado.
12. Definição do modo Descanso
- Pressionar o botão ★ activará a função do modo descanso.
- Esta opção é uma opção de poupança de energia. Quando a unidade está a funcionar no modo de refrigeração, a temperatura definida aumenta para 0,5°C após a primeira meia hora, mais 0,5°C após a segunda meia hora e uma hora e 1°C após a seguinte 1 hora.
- Quando a unidade está a funcionar no modo de aquecimento, a temperatura definida diminui para 1°C após a primeira meia hora, mais 1°C após a segunda meia hora e uma hora e 1°C após a seguinte 1 hora.
- Esta função está disponível nos modos COOL (REFRIGERADO), HEAT (CALOR) e AUTO (AUTOMÁTICO).

13. Definição da temperatura
- Para definir a temperatura ambiente, pressionar ▲ ou ▼ botão para aumentar ou diminuir a temperatura.
- O intervalo da definição da temperatura vai de 16°C a 30°C (definição opcional de 20°C para 30°C).
- Pressionar os botões ▲ e ▼ simultaneamente para alternar entre a definição °C e °F.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS (Só para o inversor)
DIAGNÓSTICO DE FALHAS PELO CONTROLO REMOTO
As secções do ecrã da temperatura indicam os códigos correspondentes.
- Quando o botão ON TIMER CANCEL ou o botão OFF TIMER CANCEL for mantido pressionando durante 5 segundos, uma indicação “☐☐” pisca na secção do ecrã da temperatura.

- Pressionar o botão ON TIMER CANCEL ou o botão OFF TIMER CANCEL repetidamente até ouvir um sinal sonoro contínuo.
- A indicação do código muda conforme mostrado abaixo, e avisa com um longo sinal sonoro.
| CÓDIGO DE ERRO | SIGNIFICADO |
| 00 NORMAL | |
| A1 ERRO PCB INTERNO | |
| A3 BOMBA DE DRENAGEM ANORMAL | |
| A5 ANTICONGELAMENTO (REFRIGERAÇÃO)/PERMUTADOR DE CALOR (AQUECIMENTO) | |
| A6 MOTOR DA VENTILAÇÃO INTERIOR ANORMAL | |
| AH LIMPEZA ELÉCTRICA DO AR ANORMAL | |
| C4 PERMUTADOR DE CALOR INTERIOR (1) TERMISTOR CURTO/ABERTO | |
| C5 PERMUTADOR DE CALOR INTERIOR (2) TERMISTOR CURTO/ABERTO | |
| C7 ERRO DO INTERRUPTOR DE LIMITE DA GRELHA DE VENTILAÇÃO | |
| C9 TERMISTOR CURTO/ABERTO DE INTERIOR | |
| E1 ERRO PCB EXTERNO | |
| E3 PROTECÇÃO DE ALTA PRESSÃO | |
| E4 PROTECÇÃO DE BAIXA PRESSÃO | |
| E5 MOTOR DO COMPRESSOR BLOQUEADO/COMPRESSOR SOBRECARREGADO | |
| E6 ERRO NO ARRANQUE DO COMPRESSOR | |
| E7 BLOQUEIO DO MOTOR DA VENTILAÇÃO DC EXTERIOR | |
| E8 SOBRECORRENTE DA ENTRADA AC | |
| E9 ERRO EXV | |
| EA ERRO DA VÁLVULA DE 4 VIAS | |
| F3 SOBREAQUECIMENTO DO TUBO DA DESCARGA | |
| F6 SOBREAQUECIMENTO DO PERMUTADOR DE CALOR | |
| HO ERRO DO SISTEMA DO SENSOR DO COMPRESSOR | |
| H3 ERRO DO INTERRUPTOR DA ALTA PRESSÃO | |
| H6 ERRO DA DETECÇÃO DE RESPOSTA DO COMPRESSOR | |
| H7 | MOTOR DA VENTILAÇÃO SOBRECARREGADO/COM SOBREINTENSIDADE/SENSOR ANORMAL |
| H8 ERRO SENSOR CORRENTE AC | |
| H9 TERMISTOR CURTO/ABERTO DO AR EXTERIOR | |
| J1 ERRO DO SENSOR DE PRESSÃO | |
| J3 | TERMISTOR DO TUBO DE DESCARGA DO COMPRESSOR CURTO/ABERTO/MAL POSICIONADO |
| J5 TERMISTOR CURTO/ABERTO DO TUBO DE SUCÇÃO | |
| J6 TERMISTOR CURTO/ABERTO DO PERMUTADOR DE CALOR EXTERIOR | |
| J7 TERMISTOR CURTO/ABERTO DO PERMUTADOR DE CALOR SUBREFRIGERANTE | |
| J8 TERMISTOR CURTO/ABERTO DO TUBO LÍQUIDO | |
| J9 TERMISTOR CURTO/ABERTO DO TUBO DE GÁS | |
| L1 ERRO PCB EXTERNO DO INVERSOR | |
| L3 SOBREAQUECIMENTO DA CAIXA DE CONTROLO EXTERIOR | |
| L4 SOBREAQUECIMENTO DA CUBA DE CALOR | |
| L5 ERRO IPM/ERRO IGBT | |
| L8 SOBREINTENSIDADE DO COMPRESSOR DO INVERSOR | |
| L9 PREVENÇÃO DA SOBREINTENSIDADE DO COMPRESSOR | |
| LC ERRO DE COMUNICAÇÃO (CONTROLO PCB EXTERIOR E PCB DO INVERSOR) | |
| P1 ABRIR FASE OU DESEQUILÍBRIO DA TENSÃO | |
| P4 TERMISTOR CURTO/ABERTO DA CUBA DE CALOR | |
| PJ ERRO DA DEFINIÇÃO DE CAPACIDADE | |
| U0 GÁS INSUFICIENTE | |
| U2 TENSÃO DC FORA DO LIMITE | |
| U4 ERRO DE COMUNICAÇÃO | |
| U7 ERRO DE COMUNICAÇÃO (CONTROLO PCB EXTERIOR E PCB DO INVERSOR) | |
| UA ERRO DA INSTALAÇÃO | |
| UF | INSTALAÇÃO ERRADA DA TUBAGEM E CABLAGEM/CABLAGEM INCORRECTA/GÁS INSUFICIENTE |
| UH ANTICONGELAMENTO (OUTRAS SALAS) | |
NOTA
- Um curto sinal sonoro mais dois sinais sonoros consecutivos indicam os códigos que não são correspondentes.
-
Para cancelar o código no ecrã, manter pressionado o botão ON TIMER CANCEL ou o botão OFF TIMER CANCEL durante 5 segundos. O código do ecrã também será cancelado se o botão não for pressionado durante 1 minuto.
-
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail.
- The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification.
- En cas de désaccord sur l'interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
- Le fabriquant se réserve le droit de modifi er à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel.
- Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch.
- Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten.
- In het geval dat een versie van deze handleiding in vertaling anders kan worden geïnterpreteerd dan de Engelse versie, geldt de Engelse versie.
- De fabrikant behoudt zich het recht voor specifi caties en ontwerpkenmerken die in dezes worden vermeld, te allen tijde te herzien zonder voorafgaande kennisgeving.
- Nel caso ci fossero confl itti nell'interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale.
- Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specifi cazione e disegno contenuti qui senza precedente notifi ca.
- En caso de confl icto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa.
- El fabricante se reserva el derecho a modifi car cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notifi cación previa.
- В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный.
- Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления.
- Bu kılavuzun anlaşılmasında bir çatışma olduğunda ve farklı dillerdeki tercümeler farklılık gösterdiğini de, bu kılavuzun İngilizce sürümü üstün tutulacaktır.
- Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasarımları herhangi bir zamanda ve önceden haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar.
- Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ του εγχειριδίου αυτού και τυχόν μετάφρασής του σε οποιαδήποτε γλώσσα, υπερισχύει η Αγγλική έκδοση αυτού του εγχειριδίου.
- Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αναθεώρησης των προδιαγραφών και σχεδίων που περιέχονται στο παρόν οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
- A versão em inglês do Manual prevalecerá na eventualidade de qualquer conflito na interpretação deste Manual e de qualquer tradução do mesmo.
- O fabricante reserva-se o direito de rever qualquer uma das especificações e concepção/design aqui contido a qualquer altura sem aviso prévio.
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
Head office:
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Tokyo offi ce: