Kärcher KM 125130 R Bp - Aspirador

KM 125130 R Bp - Aspirador Kärcher - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho KM 125130 R Bp Kärcher em formato PDF.

📄 334 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Kärcher KM 125130 R Bp - page 157
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Kärcher

Modelo : KM 125130 R Bp

Categoria : Aspirador

Baixe as instruções para o seu Aspirador em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual KM 125130 R Bp - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. KM 125130 R Bp da marca Kärcher.

MANUAL DE UTILIZADOR KM 125130 R Bp Kärcher

Medido: 98 100 Garantizado: 101 103 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Accesorios (KM 105/...) Denominación Nº referencia Escobilla lateral, estándar 6.966-063.0 Para la limpieza de superficies interiores y exteriores. Escobilla lateral, dura 6.906-705.0 Para eliminar la suciedad resistente en ex- teriores, resistente a la humedad. Escoba lateral, suave 6.966-065.0 Especial para barrer polvo fino en suelos li- sos. Cepillo rotativo, estándar 4.762-529.0 Resistente al desgaste y la humedad. Cer- das universales para la limpieza interior y exterior. Rodillo rotativo suave 4.762-523.0 Con cerdas naturales especialmente para barrer polvo fino en suelos lisos en interio- res. No es resistente a la humedad, no apto para superficies abrasivos. Rodillo rotativo duro 4.762-524.0 Para eliminar la suciedad resistente en ex- teriores, resistente a la humedad. Filtro plano de papel ple- gado (filtro de polvo) 6.907-352.0 Aparato necesita 2 piezas Accesorios (KM 125/...) Denominación Nº referen- cia Escobilla lateral, estándar 6.966-063.0 Para la limpieza de superficies interiores y exteriores. Escobilla lateral, dura 6.906-705.0 Para eliminar la suciedad resistente en ex- teriores, resistente a la humedad. Escoba lateral, suave 6.966-065.0 Especial para barrer polvo fino en suelos li- sos. Cepillo rotativo, estándar 4.762-525.0 Resistente al desgaste y la humedad. Cer- das universales para la limpieza interior y exterior. Rodillo rotativo suave 4.762-526.0 Con cerdas naturales especialmente para barrer polvo fino en suelos lisos en interio- res. No es resistente a la humedad, no apto para superficies abrasivos. Rodillo rotativo duro 4.762-527.0 Para eliminar la suciedad resistente en ex- teriores, resistente a la humedad. Filtro plano de papel ple- gado (filtro de polvo) 6.907-352.0 Aparato necesita 3 piezas 156 ES- 1 Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Ler obrigatoriamente os avisos de segu- rança antes da primeira colocação em fun- cionamento! Neste manual de instruções são descritos os aparelhos a seguir indicados. Os aparelhos divergem entre si pelas dife- rentes larguras de trabalho e motoriza- ções, assim como pelo tipo de esvazia- mento do lixo varrido; ver também o capítu- lo "Dados técnicos". Equipamento do aparelho Para todos os aparelhos existe opcional- mente os mesmos equipamentos; neste manual de instruções é descrito o equipa- mento completo. Eliminação do lixo varrido Existem duas possibilidades para a elimi- nação do lixo varrido: Esvaziamento profundo Estes aparelhos estão equipados, na parte traseira, com dois colectores de lixo varri- do, que têm de ser retirados para o esva- ziamento. Esvaziamento em alto Estes aparelhos estão equipados com um colector de lixo varrido de accionamento hi- dráulico que, para o esvaziamento, é co- mandado a partir do banco do condutor. Motorização dos aparelhos Estão disponíveis 3 variantes de motor de combustão: G: Motor a gasolina LPG: Motor a gás D: Motor a gasóleo Se, ao desembalar a máquina, constatar a existência de danos de transporte, comuni- que o facto à casa comercial onde adquiriu o aparelho. – As placas de advertência e alerta mon- tadas no aparelho, fornecem avisos im- portantes para o funcionamento segu- ro. – Além das instruções do presente ma- nual de instruções deverão ser respei- tadas as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH Instruções gerais . . . . . . . . . . . PT 1 Proteção do meio-ambiente PT 1 Garantia . . . . . . . . . . . . . PT 2 Acessórios e peças sobres- salentes . . . . . . . . . . . . . PT 2 Símbolos no Manual de Ins- truções . . . . . . . . . . . . . . PT 2 Símbolos no aparelho . . PT 2 Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . PT 2 Utilização inadequada previ- sível . . . . . . . . . . . . . . . . PT 2 Pavimentos adequados . PT 2 Avisos de segurança . . . . . . . . PT 3 Avisos de segurança sobre o manuseamento . . . . . . PT 3 Avisos de segurança sobre o funcionamento de marcha PT 3 Aparelhos com esvaziamen- to em altura . . . . . . . . . . PT 3 Aparelhos com cabina do condutor. . . . . . . . . . . . . PT 3 Avisos de segurança sobre o motor de combustão . . PT 3 Directrizes da tecnologia de segurança para veículos de gás liquefeito (apenas motor a gás). . . . . . . . . . . . . . . PT 3 Avisos de segurança sobre o transporte do aparelho PT 5 Avisos de segurança sobre a conservação e manuten- ção . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 5 Elementos de comando e de funcionamento. . . . . . . . . . . . . PT 6 Vista do aparelho. . . . . . PT 6 Painel de comando . . . . PT 8 Interruptor selector de pro- gramas. . . . . . . . . . . . . . PT 8 Ajuste do idioma no painel de comando . . . . . . . . . . PT 8 Chave KIK (Kärcher Intelli-

Esvaziamento em alto LPG: Motor a gás Subaru EX27 KM 105/110 R D Esvaziamento em alto D: Motor a gasó- leo Yanmar L70N KM 125/130 R G Esvaziamento em alto G: Motor a gaso- lina Worms EX40

Esvaziamento em alto LPG: Motor a gás Worms EX40 KM 125/130 R D Esvaziamento em alto D: Motor a gasó- leo Yanmar L100N Instruções gerais Proteção do meio-ambiente Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em- balagens no lixo doméstico, en- vie-as para uma unidade de reci- clagem. Os aparelhos velhos contêm ma- teriais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por is- so, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. O óleo do motor, o gasóleo e a gasolina não podem entrar em contacto com o meio ambiente. Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o ambiente. 157PT- 2 Em cada país vigem as respectivas condi- ções de garantia estabelecidas pelas nos- sas Empresas de Comercialização. Even- tuais avarias no aparelho durante o perío- do de garantia serão reparadas, sem en- cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. ADVERTÊNCIA De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só po- dem ser efectuadas pelo serviço de assis- tência autorizado. – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizadas pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposições Originais-forne- cem a garantia para que o aparelho possa ser operado seguro e isentos de falhas. – No final das instruções de Serviço en- contra uma lista das peças de substitui- ção mais necessárias. – Para mais informações sobre peças so- bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi- ços. PERIGO Adverte para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 ATENÇÃO Adverte para uma possível situação peri- gosa que pode conduzir a graves ferimen- tos ou à morte. 몇 CUIDADO Aviso para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar danos materiais. A máquina de varrer foi concebida para a limpeza profissional de pavimentos, por exemplo, para as seguintes aplicações: Parques de estacionamento Instalações de produção Armazéns logísticos Hotel Superfícies do comércio a retalho Armazéns Passeios – Utilize esta vassoura mecânica exclusi- vamente em conformidade com as indi- cações destas Instruções de Serviço. – Para ser utilizado em vias públicas, o aparelho deverá ser equipado confor- me as normas nacionais do Código de estrada . – Qualquer outra utilização, para além das aqui indicadas, é considerada como não conforme com as disposi- ções legais. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos daí resul- tantes. Os riscos devidos a essa utiliza- ção indevida são da exclusiva respon- sabilidade do utilizador. – Motor a gasolina/gasóleo : É proibido operar o aparelho em locais fechados. – Motor a gás : É permitido operar o aparelho em lo- cais fechados suficientemente ventila- dos. ADVERTÊNCIA Não inalar os gases de escape. Utilizar no interior apenas com ventilação sufi- ciente e instruir uma segunda pessoa para fins de supervisão. O armazenamento de garrafas de gás e do aparelho só é permitido ao nível do solo. – No aparelho não podem ser executa- das alterações.

Este aparelho só é apropriado para os pavimentos enunciados no presente Manual de Instruções. – O aparelho só pode passar por superfí- cies que o proprietário ou responsável pela utilização do aparelho aprovou para este fim. – De um modo geral vale o seguinte: Manter afastados do aparelho quais- quer materiais facilmente inflamáveis (perigo de explosão/de incêndio). – Nunca varrer/aspirar líquidos explosi- vos, gases inflamáveis nem ácidos ou solventes não diluídos. Tais como ga- solina, diluentes de tinta ou óleo com- bustível que podem formar gases ou misturas explosivas quando misturados com o ar aspirado, assim como aceto- na, ácidos e solventes não diluídos, dado que estas substâncias prejudicam os materiais utilizados no aparelho. – Nunca varrer/aspirar pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio, zin- co). Estes, em combinação com deter- gentes altamente alcalinos e ácidos, formam gases explosivos. – Não varrer/aspirar objectos que estão a queimar ou em brasa. – O aparelho não é adequado para varrer substâncias nocivas para a saúde. – É proibida a permanência nas zonas de perigo. É proibido usar o aparelho em locais onde há perigo de explosão. – Não é permitido transportar acompa- nhantes na máquina. – Não é permitido empurrar ou transpor- tar objectos com este aparelho. Asfalto Piso industrial Laje Betão Paralelepípedos Garantia Acessórios e peças sobressalentes Símbolos no Manual de Instruções Símbolos no aparelho 몇 CUIDADO Risco de queimadura devido a superfícies quentes! Antes de começar a trabalhar no aparelho, diexar arefecer a tubulação de escape. PERIGO Perigo de incêndio! Não varrer objectos em cha- ma ou incandescentes como, por exemplo, cigarros, fósfo- ros ou similares. 몇 ATENÇÃO Perigo de esmagamento e cortes nas correias, escova lateral, recipiente, cobertura do aparelho. PERIGO Perigo de instabilidade! Es- vaziar apenas o colector de lixo se o aparelho estiver apoiado de forma plana so- bre um fundamento estável. PERIGO Perigo de ferimentos provo- cado por peças em rotação. Só abrir a cobertura do apa- relho quando o motor parar. 몇 CUIDADO Ter atenção à posição de montagem da garrafa do gás! A ligação resp., a abertura anular deve apontar para ci- ma. 몇 ATENÇÃO Fixar a garrafa do gás após a montagem ou substituição! Fechar o fecho de estribo e fi- xar com o pino. 몇 ATENÇÃO Não inalar os gases de esca-

Pressão dos pneumáticos Ponto de encaixe para o ma- caco Ponto de fixação Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Utilização inadequada previsível Pavimentos adequados 158 PT- 3 – Antes de utilizar o aparelho e os res- pectivos dispositivos de trabalho, verifi- que se estão em bom estado e seguros no funcionamento. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize. – Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), de- verão ser observadas as respectivas normas de segurança. É proibido usar o aparelho em locais onde há perigo de explosão. – O utilizador deve utilizar o aparelho de acordo com as especificações. Deve observar as condições locais e prestar atenção a terceiros e especialmente a crianças quando trabalhar com o apa- relho. – Antes de iniciar os trabalhos o operador deve assegurar que todos os dispositi- vos de protecção estão correctamente montados e que funcionam correcta- mente. – O operador do aparelho é responsável por acidentes com outras pessoas ou com propriedade das mesmas. – Ter atenção que o operador utilize rou- pa justa. Utilizar calçado seguro e rou- pa ligeira. – Controlar as imediações antes de ar- rancar (p. ex. crianças). Ter atenção a suficiente visibilidade! – Nunca deixe o aparelho sozinho en- quanto o motor estiver a funcionar. O operador somente pode deixar o apare- lho quando o motor estiver parado e o aparelho estiver protegido contra movi- mentos involuntários; caso necessário, accionar o travão de fixação – Retire a chave, de modo a evitar a utili- zação do aparelho por pessoas não au- torizadas. – O aparelho só deve ser manobrado por pessoas que tenham sido instruídas especialmente para o efeito ou por pes- soas que já comprovaram ter capacida- des para a manobra do aparelho e que estejam expressamente autorizados para utilizarem o mesmo. – Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas (incluindo crian- ças) com capacidades físicas, senso- riais e psíquicas reduzidas e por pesso- as com falta de experiência e/ou conhe- cimentos. – As crianças devem ser supervisiona- das, de modo a assegurar que não brin- cam com o aparelho. PERIGO Perigo de lesões! – Não utilizar o aparelho sem a cobertura de protecção em locais onde exista a possibilidade do operador da máquina ser alvo de objectos em queda. PERIGO Perigo de capotamento em subidas fortes. KM 105/1xx – Percorrer inclinações apenas até 18 % (motor a gasolina), 16 % (motor a gasó- leo), 12 % (motor a gás) no sentido de condução. KM 125/130 – Percorrer inclinações apenas até 16% (motor a gasóleo e motor a gasolina), 12% (motor a gás) no sentido de con- dução. PERIGO Perigo de capotamento em caso de piso instável. – Conduzir o aparelho apenas sobre piso firme. Perigo de capotamento em caso de inclina- ção lateral demasiado forte. – Em posição perpendicular em relação ao sentido de marcha, não conduzir em subidas superiores a 10%. 몇 ATENÇÃO Perigo de acidente! – A velocidade de marcha deverá ser adaptada às respectivas condições. – Conduzir devagar nas curvas. PERIGO Perigo de lesões! – Ao real izar trabalhos no esvaziamento em altura, elevar completamente o co- lector do lixo varrido e fixá-lo. – Executar a fixação apenas fora da zona de perigo. – O depósito de detritos só pode ser en- chido até um volume máximo de enchi- mento ou peso máximo de enchimento. Ver o capítulo "Dados técnicos". ADVERTÊNCIA O tejadilho de protecção do condutor asse- gura a protecção contra peças maiores em queda. O tejadilho oferece ainda protecção contra as condições atmosféricas. No en- tanto, não oferece protecção de capota- mento! PERIGO Perigo de lesões! – As portas de folha da cabina do condu- tor estão munidas de fendas de ventila- ção. Estas têm que estar obrigatoria- mente abertas para assegurar uma ventilação adequada. PERIGO Perigo de lesões! – Dê especial atenção aos avisos de se- gurança no manual de instruções do fa- bricante do motor. – A abertura dos gases de escape não pode ser obstruída. – Não se incline sobre nem aproxime a mão da abertura dos gases de escape (perigo de queimadura). – Não toque nem agarre no motor de ac- cionamento (perigo de queimadura). – Motor a gasolina/gasóleo: É proibido o funcionamento do aparelho em am- bientes fechados (perigo de intoxica- ção). – Motor a gás: Na operação deste apare- lho em ambientes fechados providen- ciar uma ventilação e evacuação ade- quadas dos gases de escape (perigo de intoxicação). – Os gases de escape são tóxicos e pre- judiciais à saúde, não devendo, por is- so, ser inalados. – O motor precisa de um funcionamento por inércia de aprox. 3 - 4 segundos de- pois da sua paragem. Mantenha-se afastado da zona de trabalho durante esse período. Associações profissionais competentes (HVBG). Os gases liquefeitos (gases pro- pulsores) são o butano e o propano ou mis- turas de butano/propano. Estes são forne- cidos em botijas especiais. A pressão de serviço destes gases depende da tempera- tura exterior. PERIGO Perigo de explosão! – Não manusear o gás liquefeito da mes- ma forma que manuseia gasolina. A ga- solina evapora lentamente, o gás lique- feito torna-se imediatamente gasoso. O perigo de acumulação de gases e con- sequente explosão é, portanto, maior com gás liquefeito do que com gasoli- na. ATENÇÃO Perigo de lesões! – Utilizar apenas botijas de gás liquefeito com enchimento de gás propulsor de acordo com a DIN 51622 da qualidade A ou B, conforme a temperatura am- biente. Para o motor a gás só estão autoriza- das misturas de propano/butano cuja relação de mistura se encontre entre 90/10 até 30/70. Devido ao melhor comportamento do arranque a frio em temperaturas externas abaixo de 0 °C (32 °F), deve ser utilizado preferencial- mente gás liquefeito com alto teor de propano porque, neste caso, a vapori- zação já acontece em baixas tempera- turas. ADVERTÊNCIA A utilização de gás doméstico e gás para campismo é proibida. Avisos de segurança Avisos de segurança sobre o manuseamento Avisos de segurança sobre o funcionamento de marcha Aparelhos com esvaziamento em altura Aparelhos com cabina do condutor Avisos de segurança sobre o motor de combustão Directrizes da tecnologia de segurança para veículos de gás liquefeito (apenas motor a gás) 159PT- 4 – Toda e qualquer pessoa que tiver de manusear gás liquefeito tem a obriga- ção de adquirir os conhecimentos ne- cessários sobre as características dos gases liquefeitos para que o serviço possa decorrer sem perigo. O presente documento deve acompanhar sempre a vassoura mecânica. – Os sistemas a gás propulsor devem ser inspeccionados em intervalos regula- res ou, pelo menos uma vez por ano, por um técnico quanto ao correcto fun- cionamento e à hermeticidade (confor- me BGG 936). – O ensaio deve ter um certificado escri- to. Bases de testes são § 33 e § 37 UVV (portaria de prevenção de acidentes) "utilização de gás liquefeito"(BGV D34). – Como regras gerais são válidas as di- rectivas para a inspecção de veículos cujos motores são accionados a gás li- quefeito, do Ministério Alemão Federal dos Transportes. – Só deve retirar gás de uma das botijas. A retirada de gás simultaneamente a partir de vários botijões podem causar que o gás liquefeito sai de um botijão para outro. Desta forma, o botijão com excesso de enchimento é submetido a um aumento de pressão não permitido após o fechamento posterior da válvula de botijão (compare com B. 1 dessas directrizes). – Para montagem do botijão cheio deve ser considerado a observação para a posição correta do botijão "em cima" (a conexão de rosca indica verticalmente para cima). A substituição da botija de gás deve ser efectuada com muito cuidado. Na monta- gem - e desmontagem a luva de saída de gás da válvula de botijão deve ser vedado por uma porca de fechamento apertado fir- memente com uma chave. – As botijas de gás com fugas não podem ser reutilizadas. Essas botijas devem ser imediatamente esvaziadas ao ar li- vre com todas as medidas de seguran- ça e assinaladas, de seguida, como tendo fugas. Na entrega ou retirada de botijões de gás danificados deve ser imediatamente feita uma comunicação escrita sobre os danos existentes para o locatário ou seu representante (fren- tista ou similar). – Antes que seja conectado o botijão de gás, a luva de conexão deve ser verifi- cada quanto ao seu estado correcto. – Após a conexão de botijão este deve ser verificado sobre a estanquidade com um produto que forma espuma. – Abrir lentamente as válvulas. Não bata com ferramentas para ajudar a abrir e a fechar as válvulas. – Em caso de incêndios de gás liquefeito, somente utilize extintores secos de CO2 ou extintores de gás CO2. – Todo o sistema de gás liquefeito deve ser monitorado permanentemente quanto a seu estado de segurança ope- racional e especialmente sobre a es- tanquidade. É proibida a utilização do veículo com um sistema de gás que apresenta fugas. – Antes de se soltar a conexão de tubula- ção- e/ou a tubulação flexível deve ser fechada a válvula do botijão. A porca de ligação na botija deve ser desapertada lentamente e pouco no início, senão o gás que ainda se encontra sob pressão na tubagem sai de forma espontânea. – Quando o gás for retirado a partir de um tanque grande, deve-se consultar as respectivas prescrições no distribuidor de gás liquefeito responsável. PERIGO Perigo de lesões! – O gás liquefeito causa queimaduras na pele. – Após a de smontagem deve ser parafu- sada firmemente a porca de fechamen- to sobre a rosca de conexão do botijão. – Para verificar a hermeticidade deve uti- lizar água de sabão, soluções de Nekal ou outras substâncias que formem es- puma. É proibido tentar iluminar o siste- ma de gás liquefeito com chama des- protegida. – Quando substituir peças individuais da instalação deve respeitar as instruções de montagem do fabricante. Fechar sempre para o efeito as válvulas de fe- cho principais e da botija. – O estado das instalações eléctricas de veículos de gás liquefeito deve ser con- tinuamente inspeccionado. As faíscas podem causar explosões, caso existam fugas nas peças da instalação que con- têm gás. – Após uma parada mais prolongada de um veículo de gás liquefeito, a garagem deve ser ventilada perfeitamente antes da colocação em operação do veículo ou das suas instalações eléctricas. – Os acidentes com botijas de gás ou com o sistema de gás liquefeito devem ser imediatamente comunicados à as- sociação profissional e ao órgão de fis- calização industrial competente. Peças danificadas devem ser guardadas até o final da averiguação. – O armazenamento de botijões de gás de propulsão e/ou de gás liquefeito deve ser executado conforme as pres- crições TRF 1996 (Regulamentos téc- nicos gás liquefeito, ver DA do BGV, anexo 4). – As botijas de gás devem ser armazena- das em pé. É proibido manusear fogo desprotegido e fumar no local de colo- cação dos recipientes e durante as re- parações. As botijas que se encontram ao ar livre devem ser protegidas contra um acesso indevido. As botijas vazias devem ser correctamente fechadas. – As válvulas de botijões e a válvula prin- cipal de fechamento devem ser fecha- das imediatamente após estacionar o veículo. – Para a posição e configuração das sa- las de garagem para veículos de gás li- quefeito valem as determinações da portaria de garagem do império e tam- bém as respectivas portarias de cons- trução civil do país. – As botijas de gás devem ser armazena- das em salas especiais, separadas dos locais de estacionamento (consulte DA, BGV D34, anexo 2). – As lanternas portáteis eléctricas a utili- zar nas salas têm de estar equipadas com uma campânula fechada e vedada e com uma rede de protecção resisten- te. – Sempre que forem executados traba- lhos nas oficinas de reparação, deve fe- char as válvulas das botijas e as de fe- cho principais e proteger as botijas de gás propulsor contra os efeitos do ca- lor. – Antes de pausas operacionais ou antes do final de operação deve ser verificado por uma pessoa responsável se todas as válvulas, principalmente as válvulas de botijões, estão fechadas. Trabalhos com fogo aberto, especialmente traba- lhos de soldagem- e corte não podem se executados perto de botijões de gás de propulsão. As botijas de gás propul- sor não podem ser armazenadas nas oficinas, nem mesmo vazias. – Os locais de estacionamento e de ar- mazenagem, assim como as oficinas de reparação devem estar bem ventila- das. Para isso deve-se considerar que gases liquefeitos são mais pesados que o ar. Estes gases acumulam-se junto do solo, em poços de trabalhos e noutros rebaixos do solo podendo for- mar aí perigosas misturas de gás e ar que podem explodir. Obrigações da gerência do serviço e dos trabalhadores Manutenção por um técnico Colocação em funcionamento/ funcionamento Nas salas de estacionamento e de armazenagem assim como nas oficinas de reparação 160 PT- 5 – Durante o transporte o motor do apare- lho deve estar imobilizado e o aparelho deve ser fixado de modo seguro. Fechar a torneira de combustível. – Antes da limpeza e manutenção do aparelho, da substituição de peças ou da modificação para uma outra função, o aparelho deve ser desligado e a cha- ve KIK retirada da ignição (Kärcher In- telligent Key). – A bateria deve ser desconectada sem- pre que forem realizados trabalhos no sistema eléctrico. – A limpeza do aparelho não pode ser executada com uma mangueira ou com um jacto de água de alta pressão (peri- go de curtos-circuitos ou de outros da- nos). – As reparações só podem ser executa- das pelas oficinas de assistência técni- ca autorizadas ou por técnicos especia- lizados nesta área, que estejam devi- damente familiarizados com as princi- pais normas de segurança. – Ter atenção ao controlo de segurança de acordo com as prescrições locais em vigor referentes a aparelhos profis- sionais móveis. – Realizar os trabalhos no aparelho sem- pre com luvas adequadas. A vassoura mecânica lança a sujidade para cima no recipiente. – As escovas laterais (3) limpam as es- quinas e os cantos da área a ser varrida e transportam a sujidade para a faixa do rolo-escova. – O rolo-escova em rotação (4) transpor- ta a sujidade directamente para o co- lector de lixo (5). – O pó dispersado no colector é separa- do através do filtro de pó (2) e o ar limpo filtrado é aspirado pelo aspirador-co- lhedor (1). – A limpeza do filtro do pó (2) é automáti- ca. Avisos de segurança sobre o transporte do aparelho Avisos de segurança sobre a conservação e manutenção Funcionamento 161PT- 6 KM 105/100 R (G, LPG, D) KM 105/110 R (G, LPG, D) 1 Painel de comando 2 Volante 3 Cobertura à esquerda (cobertura do motor) 4 Desbloqueio do depósito do óleo hi- dráulico 5 Depósito do óleo hidráulico 6 Pedal para subir e descer a flap de su- jidade grossa 7 Iluminação de trabalho (opção) 8 Escova lateral esquerda (opcional) 9 Roda dianteira 10 Fixação da vassoura lateral 11 Escova lateral direita 12 Pedal do acelerador 13 Vassoura tipo foice (opcional) 14 Calha de imobilização para Homebase 15 Cobertura do aparelho à direita 16 Roda traseira 17 Alavanca de ajuste do assento 18 Travão de imobilização 19 Colector de lixo varrido esvaziamento em altura (KM 105/110 R) 20 Colector de lixo varrido esvaziamento profundo (KM 105/100 R) 21 Superfície de armazenamento 22 Armazenamento suporte do cilindro (fi- xação esvaziamento em altura) 23 Filtro do pó (filtro de pregas plano) 24 Banco (com interruptor de contacto no assento) 25 Botão para comando a duas mãos (KM 105/110 R) 26 Régua de vedação traseira 27 Rolo-escova 28 Régua de vedação lateral à direita 29 Régua de vedação lateral à esquerda 30 Régua de vedação frontal 31 Motor a gasolina/gás 32 Motor a gasóleo 33 Bateria livre de manutenção 34 Alavanca de marcha livre 35 Depósito de combustível 36 Desactivação de Emergência do motor de combustão 37 Fusível do motor de arranque FU20, 30 A (apenas modelo a gasóleo) Opcional Não estão ilustrados os seguintes equipa- mentos que, na encomenda, estão monta- dos de fábrica ou que podem ser montados posteriormente pelo serviço de assistência técnica. – Foco rotativo de aviso – Cabina de protecção contra a intempé- rie com vidro e limpa pára-brisas – Capota de protecção contra a intempé- rie – Tejadilho de protecção do condutor – Cobertura da vassoura lateral – Banco ergonómico Elementos de comando e de funcionamento Vista do aparelho 162 PT- 7 KM 125/130 R (G, LPG, D) 1 Painel de comando 2 Volante 3 Cobertura à esquerda (cobertura do motor) 4 Depósito do óleo hidráulico 5 Grelha de protecção do radiador do óleo 6 Escova lateral esquerda (opcional) 7 Pedal para subir e descer a flap de su- jidade grossa 8 Roda dianteira 9 Pedal do acelerador 10 Fixação da vassoura lateral 11 Escova lateral direita 12 Vassoura tipo foice (opcional) 13 Roda traseira 14 Cobertura do aparelho à direita 15 Alavanca de ajuste do assento 16 Travão de imobilização 17 Calha de imobilização para Homebase 18 Colector de lixo varrido esvaziamento em altura 19 Banco (com interruptor de contacto no assento) 20 Suporte para botijão de gás 21 Garrafa de gás 22 Contrapino de segurança 23 Botão para comando a duas mãos 24 Filtro do pó (filtro de pregas plano) 25 Armazenamento suporte do cilindro (fi- xação esvaziamento em altura) 26 Régua de vedação traseira 27 Rolo-escova 28 Régua de vedação lateral à esquerda 29 Régua de vedação frontal 30 Régua de vedação lateral à direita 31 Motor a gasolina/gás 32 Bateria livre de manutenção 33 Depósito de combustível 34 Motor a gasóleo 35 Alavanca de marcha livre Opcional Não estão ilustrados os seguintes equipa- mentos que, na encomenda, estão monta- dos de fábrica ou que podem ser montados posteriormente pelo serviço de assistência técnica. – Foco rotativo de aviso – Cabina de protecção contra a intempé- rie com vidro e limpa pára-brisas – Capota de protecção contra a intempé- rie – Tejadilho de protecção do condutor – Cobertura da vassoura lateral – Banco ergonómico – Iluminação de trabalho 163PT- 8 1 Interruptor principal Posição 0: O aparelho está imobilizado Posição I: O aparelho está operacio- nal. 2 Botão ventoinha de aspiração com luz de aviso Lâmpada acende: Ventoinha de aspi- ração e limpeza do filtro desactivadas: – para varrer soalhos húmidos ou mo- lhados, ou lixo fibroso e seco tal como palha, feno, etc. Lâmpada desligada: Ventoinha de as- piração e limpeza do filtro activadas (re- gulação padrão): – para varrer soalhos secos 3 Chave KIK (Kärcher Intelligent Key) amarelo - operador cinzento - encarregado 4 Indicação programa de varredura "ECO" – para soalhos lisos com pouca sujida-

Aviso: Este programa de varredura está activado de série em cada coloca- ção em funcionamento do sistema de varredura, mesmo que anteriormente tenha sido ajustado um outro programa de varredura. Aviso: O programa de varredura selec- cionado é exibido no display, o ajuste é feito com as teclas de direcção. 5 Indicação programa de varredura "ME- DIUM" – para soalhos com sujidade normal 6 Indicação programa de varredura "HE- AVY" – para soalhos desnivelados com forte sujidade 7 Display 8 Levantar o colector de lixo 9 Despejar o colector de lixo 10 Girar o colector do lixo varrido para dentro 11 Descer o colector do lixo varrido 12 Tecla de confirmação "OK" 13 Buzina 14 Interruptor selector de programas Aviso: As funções estão activadas apenas com o interruptor principal ligado e a chave KIK inserida. AOFF Aparelho desligado. BON O aparelho está operacional (motor desligado) C O motor liga automaticamente Condução até ao local de utilização. Nos aparelhos com esvaziamento pro- fundo: O cilindro varredor e a vassoura lateral estão elevados e rodam. Nos aparelhos com esvaziamento em altura: O rolo de vassoura e a vassoura lateral estão elevados e desligados. D Varrer com rolo-escova É baixado o rolo-escova. E Varrer com o rolo de vassoura e vas- soura lateral à direita O rolo de vassoura e a vassoura lateral direita são baixados, a vassoura tipo foice (opcional) é activada. F Varrer com o rolo de vassoura e vas- soura lateral à direita e à esquerda O rolo de vassoura, a vassoura lateral direita e a vassoura lateral esquerda (opcional) são baixados, a vassoura tipo foice (opcional) é activada. O idioma ajustado de fábrica no display é inglês. Antes de executar trabalhos com a máqui- na, ajustar o idioma pretendido no painel de comando. O modo como é executado o ajuste do idio- ma para a chave amarela e cinzenta (In- telligent Key) é indicado nas instruções re- sumidas, na página 2 deste manual de ins- truções, ou no capítulo seguinte - "Intelli- gent Key amarelo/cizento". Os parâmetros para os diversos progra- mas de limpeza estão predefinidos. A indi- cação ocorre no display. Os textos no display são textos simples e, por conseguinte, auto-explicativos. A se- lecção do programa de varredura desejado deverá ser feita com o botão de direcção "para a direita". Os textos exibidos no display incluem: >Horas de serviço e programa de varre- dura< >Utilidade do rolo de vassoura: .. %< >Contador .. h .. min< Nos conjuntos de montagem adicional- mente: >Ligar lâmpada rotativa< >Ligar luz de trabalho< Se pretender alterar os parâmetros definiti- vamente é necessário utilizar um Intelligent Key cinzento para o ajuste dos mesmos. O procedimento é descrito no ponto "Intelli- gent Key cinzento". Com o Intelligent Key cinzento são desblo- queados os direitos para o Intelligent Key amarelo. Os parâmetros que são ajustados com o Intelligent Key cinzento ficam activos até ser seleccionado outro ajuste. Inserir Intelligent Key cinzento. Premir o botão de direcção "para cima" ou "para baixo" até surgir o menu >Gestor de chave<. Aviso: Neste ponto de menu são des- bloqueados os direitos para o Intelli- gent Key amarelo. Confirmar a mensagem com a tecla "OK". Retirar o Intelligent Key cinzento e inse- rir o Intelligent Key amarelo a persona- lizar no espaço dos segundos em con- tagem decrescente. Premir os botões de direcção "para ci- ma" ou "para baixo" e seleccionar pon- tos de menu. Os pontos de menu existentes incluem: Painel de comando Interruptor selector de programas Ajuste do idioma no painel de comando Chave KIK (Kärcher Intelligent Key) amarela/cinzenta Chave KIK amarela Chave KIK cinzenta Os pontos de menu existentes incluem: >Selecção do idioma< Estão disponíveis 18 idiomas; p. ex., ale- mão, inglês, francês, espanhol, grego, rus- so, entre outros. >Funcionamento do aparelho bloquea- do/desbloqueado< A chave KIK amarela pode ser bloqueada aqui para a operação desta máquina. >Simetria da vassoura bloqueada/des- bloqueada< Com a simetria da vassoura bloqueada, deve ser seleccionado o programa de var- redura ECO, MEDIUM ou HEAVY; este não pode ser alterado pelo operador. Com a simetria da vassoura desbloqueada é possível comutar entre os 3 programas de varredura durante a operação. >Nível do pó bloqueado/desbloquea- do< Adaptação da limpeza automática de fil- tros (TACT) ao ambiente. >Luz ligada/desligada< O operador pode ligar a luz (opcional). >Luz bloqueada/desbloqueada< O funcionamento permanente com luz está activado ou bloqueado. 164 PT- 9 Para transferir as definições para o In- telligent Key amarelo: No espaço dos segundos em contagem decrescente, seleccionar >SIM< com o botão de direcção "para a direita" e confirmar com a tecla "OK". Aviso: Desta forma, as definições fei- tas são transferidas para o Intelligent Key amarelo e desbloqueadas. Deve garantir-se que não se encontra mais de 1 chave KIK nas imediações do painel de comando. Se for esse o caso, pode aparecer um erro P/11 no display. 몇 ATENÇÃO Este aparelho dispõe de um grande núme- ro de equipamentos de segurança. O fun- cionamento correcto de qualquer um dos equipamentos de segurança deverá ser verificado antes do manuseamento e NÃO pode ser desactivado! O interruptor principal no painel de coman- do destina-se à desactivação imediata do motor de combustão e dos accionamentos eléctricos em situações de emergência, e só pode ser usado neste caso. A cobertura do motor esquerda dispõe de um equipamento de segurança, o qual des- liga o motor de combustão em funciona- mento aquando da abertura, emitindo uma sinalização de aviso no display. A Desactivação de Emergência situa-se na parte lateral do motor. Accionar a Desactivação de Emergên- cia: Abrir a cobertura do motor. Premir a alavanca vermelha (1) para baixo. Pressionar a alavanca para a direita para reposicionar a alavanca (2). O esvaziamento em altura dispõe de um equipamento de segurança, o qual blo- queia a operação de varredura durante o processo de esvaziamento. Os aparelhos com esvaziamento em altura dispõem de um botão de comando bimanu- al. Para esvaziar o colector de lixo varrido é necessário premir o botão em conjun- to com os botões do esvaziamento em altura. PERIGO Perigo de lesões! Ao realizar trabalhos no esvaziamento em altura, elevar completamente o co- lector do lixo varrido e fixá-lo. Executar a fixação apenas fora da zona de perigo. Em todos os trabalhos sob o colector de lixo varrido erguido, o cilindro de levanta- mento tem de ser fixado com um apoio de segurança. Para o armazenamento, o apoio de segu- rança é fixado com 2 parafusos em cruz na barra transversal. Retirar o apoio de segurança; para is- so, desenroscar os 2 parafusos em cruz. Colocar o apoio de segurança na biela do cilindro de elevação e travá-lo. Aviso: O entalhe redondo deverá estar virado para cima. ADVERTÊNCIA A cobertura direita do aparelho com fixa- ção só pode ser removida pelo serviço de assistência técnica autorizado para traba- lhos de reparação ou de manutenção. A respectiva descrição encontra-se no ma- nual de instruções. ADVERTÊNCIA A cobertura do motor só pode ser aberta quando o interruptor selector de programas estiver na posição "OFF" e a chave KIK es- tiver retirada. É proibida a abertura da cobertura do mo- tor durante o funcionamento do aparelho. Para o aba stecimento e para os trabalhos de manutenção é necessário abrir a cober- tura do motor esquerda. Agarrar na cobertura do motor à frente no punho com cavidade, desbloquear para cima e oscilar para o lado. Aviso: A cobertura dispõe de um equipa- mento de segurança, o qual desliga o mo- tor de combustão em funcionamento aquando da abertura da cobertura, emitin- do uma sinalização de aviso no display. Se a cobertura não estiver correctamente fe- chada, o motor não pode ser ligado. Se ocorrer uma sinalização de aviso, a mesma pode ser reposta da seguinte for- ma: Fechar totalmente a cobertura (com en- caixe). Rodar o interruptor selector de progra- mas para "ON". Sentar-se no assento do condutor. >Foco rotativo bloqueado/desbloquea- do< O operador pode escolher se quer traba- lhar com ou sem foco rotativo; ao ligar o aparelho, o foco rotativo liga automatica- mente. >Modo de foco rotativo bloqueado/des- bloqueado< Pode-se escolher se durante a marcha- atrás o foco rotativo deve estar obrigatoria- mente ligado (mesmo que tenha sido des- ligado pelo operador) ou não. >Velocidade bloqueada/desbloqueada< Sem função >Velocidade de varredura bloqueada/ desbloqueada< Sem função >Ventilador/bomba bloqueado/desblo- queado< Sem função >Reposição do contador diário desblo- queada< Pode-se escolher se o operador pode re- por o contador diário. >Programar sim/ não< Como último ponto de menu surge a indi- cação >Programar< com segundos em contagem decrescente. Avisos relativos à operação da chave KIK (Kärcher Intelligent Key) Equipamento de segurança Os pontos de menu existentes incluem: Interruptor principal Cobertura à esquerda (cobertura do motor) Desactivação de Emergência (motor a gasóleo) Colector de lixo varrido (esvaziamento em altura) Botão para comando a duas mãos Apoio de segurança do colector de lixo varrido (esvaziamento em altura) Antes de colocar em funcionamento Remover a cobertura do aparelho Abrir/Fechar a cobertura do motor 165PT- 10 PERIGO Perigo de ferimentos, perigo de danos! Ter atenção ao peso do aparelho du- rante os trabalhos de carregamento/ descarregamento. Não utilizar um empilhador de forquilha para o descarregamento, dado que po- deria danificar o aparelho. ADVERTÊNCIA Carregue as baterias antes de colocar em funcionamento o aparelho. Utilizar uma rampa adequada para o carregamento/descarregamento do aparelho! Se o aparelho for fornecido sobre uma palete, deve construir-se uma rampa com as tábuas fornecidas. Proceder da seguinte maneira para des- carregar o aparelho: Cortar a fita de plástico e remover a fo- lha. Remover a cinta de fixação dos pontos de fixação. Ligar a bateria (veja capítulo "Conser- vação e manutenção"). Quatro tábuas da palete marcadas es- tão fixadas com parafusos. Desapara- fusar estas três tábuas: Colocar as tábuas no canto da palete. Ajustar as tábuas de forma que estas fi- quem posicionadas em frente às rodas do aparelho. Fixar as tábuas com os parafusos. Apoiar a rampa, colocando por debaixo as vigas contidas na embalagem. Afastar os calços de madeira para blo- queio das rodas. Soltar o travão de imobilização. Descer o aparelho, pela rampa criada. O aparelho pode ser movimentado de duas maneiras: (1) Empurrar o aparelho (veja capítulo "Co- locação em funcionamento/Deslocar a vas- soura mecânica sem accionamento pró- prio"). (2) Deslocar cuidadosamente o aparelho para fora da palete (ver capítulo "Coloca- ção em funcionamento/Deslocar a vassou- ra mecânica com accionamento próprio"). PERIGO Perigo de lesões! Antes de engatar a função de marcha li- vre, bloquear o aparelho contra um deslizamento involuntário. Aviso O mecanismo de movimentação está fora de função. Efeito de travagem inexistente. 몇 CUIDADO Perigo de danificação do acionamento hi- drostático do eixo! Empurrar o aparelho apenas lentamen- te e em trajectos curtos (nunca rebo- car). Abrir a cobertura do motor. Accionar a alavanca de roda livre (abrir). Accionar a alavanca de roda livre - apare- lho é deslocável Soltar o travão de imobilização. Após a deslocação do aparelho: Mover a alavanca de roda livre para a posição traseira (fechar). Fechar cobertura do motor. Accionar o travão de imobilização. Aviso: Aquando da entrega do aparelho, o pólo de bateria está desco nectado, conec- tar o pólo de bateria antes da primeira co- locação em funcionamento. Abrir a cobertura do motor. Mover a alavanca de roda livre para a posição traseira (fechar). Alavanca de roda livre na posição traseira - aparelho está pronto para marcha Fechar cobertura do motor. Ter em atenção as instruções para a marcha no capítulo "Colocação em fun- cionamento/Ligar o aparelho e deslocar o aparelho". Assim que o aparelho tenha sido deslo- cado para o seu respectivo local, desli- gar o motor e accionar o travão de imo- bilização. A vassoura lateral não está montada aquando da entrega, montar a vassoura la- teral antes da colocação em funcionamen- to. Consultar o capítulo "Conservação e manutenção/Substituir a vassoura late- ral". PERIGO Perigo de queimaduras na área do motor, escape e tubo curvo, bem como no motor de accionamento hidráulico na roda dian- teira. A descrição dos controlos e trabalhos se- guintes pode ser encontrada no capítulo "Conservação e manutenção/Trabalhos de manutenção". Antes da primeira colocação em funcio- namento: Conectar o borne de pólo no pólo de bateria. Verificar a função de segurança da co- bertura do motor (o motor de combus- tão não pode estar em funcionamento quando a cobertura está aberta). Controlar o funcionamento do interrup- tor de contacto do assento. Verificar o nível de óleo do motor. Controlar o nível de enchimento do de- pósito dianteiro do óleo hidráulico. Verifique se o rolo-escova e a escova lateral apresentam desgaste, a existên- cia de corpos estranhos ou se há fitas enroladas neles. KM 125/... Controlar a grelha de protec- ção do radiador do óleo quanto a suji- dade. Na imobilização da máquina: Verificar o bom funcionamento do pedal de mar- cha para garantir a segurança de fun- cionamento ou para detectar atempa- damente uma fixação do pedal. Esvaziar o recipiente de material varri- do. Verificar a pressão dos pneus. Motor a gasolina e a gasóleo Verificar o nível de enchimento do de- pósito de combustível. Motor a gás Verificar o assento firme da porca de capa na tubulação flexível de gás. Perigo Perigo de explosão! Abastecer o aparelho apenas com o motor desligado. Só pode utilizar os combustíveis espe- cificados no manual de instruções. Não reabastecer em recintos fechados. Proib ido fumar e fogo aberto. Tome providências para que nenhum combustível entre em contacto com su- perfícies quentes. Instruções de descarga Tara (peso de transporte) Consoante a versão do aparelho, o peso em vazio oscila entre os 400 kg e 608 kg *. Ver o capítulo "Dados técnicos".

  • Se estiverem montados kits de monta- gem o peso situar-se-à respectivamente mais alto. Deslocar a vassoura mecânica sem accionamento próprio Tubo de extensão Montar a vassoura lateral Colocação em funcionamento Antes do arranque/controlo de segurança Trabalhos de manutenção Reabastecer 166 PT- 11 Figura: Motor a gasolina / gás (KM 105/...)1 Depósito de combustível2 Tampa do depósito3 Indicador do nível do depósito4 Torneira de combustívelFigura: Motor a gasolina / gás (KM 125/...)1 Depósito de combustível2 Tampa do depósito3 Indicador do nível do depósitoFigura: Motor a gasóleo (KM 105/...)1 Depósito de combustível2 Tampa do depósito3 Torneira de combustível4 Desactivação de Emergência5 Alavanca de descompressãoFigura: Motor a gasóleo (KM 125/...)1 Depósito de combustível2 Tampa do depósito Desligar o motor. Accionar o travão de imobilização. Abrir a cobertura do motor. Motor a gasolina: Consultar o nível no indicador do depósito. A área vermelha mostra o nível de enchimento. Abrir a tampa do depósito. Utilizar um funil com filtro e posicionar. Motor a gasolina: Reabastecer "gaso-lina normal sem chumbo". Motor a gasóleo: Abastecer com "Die-sel".(inferior a 6 °C: Diesel de Inverno) Limpar o combustível transbordado, re-tirar o funil e fechar a tampa do depósi- to. Fechar cobertura do motor.몇 PERIGOPerigo de incêndio e explosão! Apenas podem ser utilizadas botijas de substituição (botijas de gás propulsor) com ensaio de tipo de construção com um conteúdo de 11 kg. Estas possuem um colar de 270° para a protecção da válvula.AvisoAs botijas de substituição sem colar são botijas de gás combustível e dis-põem de outra conexão de vedação. Por essa razão, não é possível garantir uma conexão estanque ao gás; existe perigo de incêndio e explosão!Além disso, pode acontecer que peças da válvula partam.몇 CUIDADOPerigo de lesões! Considerar as directrizes da tecnologia de segurança para veículos de gás li-quefeito. Congelamentos e sedimentos -amare-los em forma de espuma no botijão de gás avisam sobre vazamentos. A troca de botijões de gás somente pode ser executada por pessoal treina- do. Botijões de gás de propulsão não po-dem ser trocados em garagens e em ambientes abaixo do nível de solo. Durante a troca de botijão não fumar e não usar iluminação aberta. Na troca de botijões fechar firmemente a válvula de fechamento do botijão de gás liquefeito e colocar imediatamente a capa de protecção sobre o botijão va- zio. 1 Capa de protecção2 Mangueira do gás com porca de capa3 Válvula de retirada de gás Colocar o botijão de gás de tal forma para que a conexão de rosca da válvula de fechamento esteja na direcção verti-cal para cima.Aviso: A posição de montagem virada para cima é importante para o funciona-mento do motor a gás, o mesmo neces-sita de uma remoção gasosa da garrafa gás. Fechar a tranca da alavanca. Fixar o pino de segurança. Retirar a capa de protecção (1) da vál-vula de conexão do botijão de gás. Parafusar tubulação flexível de gás com a porca de capa (2) (abertura de chave 30 mm).AvisoEsta conexão tem rosca à esquerda.ADVERTÊNCIAAbrir a válvula de retirada de gás (3) so-mente antes de iniciar o aparelho (vide ar-rancar aparelho). PERIGOUma utilização mais prolongada do apare-lho pode causar problemas de circulação do sangue nas mãos.Não é possível determinar, de um modo geral, um limite de tempo para a utilização da máquina porque depende de vários fac-tores:– Predisposição para perturbações circu-latórias (frequentemente dedos frios, dedos formigando).– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-vas quentes para proteger as mãos.– Apertando com força inibe-se o fluxo sanguíneo.– Recomenda-se fazer pausas de vez em quando.Se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e se os sintomas ocorre-rem frequentemente (por exemplo dedos formigando ou dedos frios), recomenda-mos que consulte o seu médico a respeito. PERIGOPerigo de acidente! Não ajustar o banco do condutor duran-te a marcha. Puxar a alavanca de ajuste do assento para dentro. Deslocar o assento, soltar a alavanca e deixar engatar. Controlar se o assento está travado, movimentando-o para a frente a para trás.Aviso: a carga máxima adicional da super-fície de armazenamento é de 20 kg. Assegurar uma fixação segura da car- ga. Os pré-requisitos para a operação funcio-nal do aparelho incluem:– A chave KIK (cinzenta ou amarela) com direito para a operação do aparelho de- Montar / substituir a botija de gás (motor a gás)

Funcionamento KM 125/130 R D, G, LPGPerigo de danos no aparelho audi-tivo. Nos trabalhos com este apa-relho é imprescindível a utilização de uma protecção adequada para os ouvidos. Ajustar o assento do condutor Superfície de armazenamento Ligar o aparelho 167PT- 12 verá ser inserido na fechadura do pai- nel de comando. – O interruptor principal deve estar na po- sição 1. – O interruptor selector de programas não pode estar na posição "OFF". – O colector de lixo varrido e a cobertura esquerda do motor devem estar fecha- dos e encaixados. Aviso: o aparelho está equipado com um interruptor de contacto no assento. Ao abandonar o assento do condutor por mais de 1,5 segundos, o motor de combustão é desligado. O rolo de vassoura e a escova lateral baixados serão automaticamente elevados. Abrir a cobertura do motor. Abrir a torneira de combustível. Figura: Abrir a torneira de combustível (motor a gasolina / gás) Figura: Abrir a torneira de combustível (motor a gasóleo) Fechar cobertura do motor. Abrir a válvula de retirada de gás, ro- dando no sentido inverso ao dos pon- teiros do relógio. Sentar-se no assento do condutor. Accionar o travão de imobilização. NÃO pisar o pedal de marcha. Rodar o interruptor selector de progra- mas na posição C (Condução). Aviso: O motor liga automaticamente. Ligar o motor a baixas temperaturas: Motor a gasolina/gás: O motor dispõe de um afogador automático. Motor a gasóleo: Se o arranque do motor falhar deve-se accionar a alavanca de des- compressão (1) no motor e repetir a tenta- tiva de arranque. Figura: Alavanca de descompressão (mo- tor a gasóleo) – Se o utilizador estiver mais de 1,5 se- gundos afastado do assento, o motor de combustão desliga-se. – Se o condutor voltar a sentar-se, o mo- tor liga-se automaticamente. – Ao abandonar o assento, rodar o inter- ruptor selector de programas para a po- sição "ON" ou retirar a chave KIK, o motor de combustão desliga-se. As es- covas laterais e o rolo da vassoura são elevados. Após mais 5 minutos, o apa- relho desliga-se automaticamente. ADVERTÊNCIA Perigo de danificação do accionamento! Antes de cada marcha, certificar-se de que a alavanca de roda livre se encontra na po- sição traseira (fechada). Premir o pedal de aceleração sempre cui- dadosamente e lentamente. Não alternar repentinamente da marcha-atrás para a marcha em frente e vice-versa. A velocidade de marcha deverá ser adap- tada às respectivas condições. 1 Pedal de marcha para a frente 2 Pedal de marcha para trás Soltar o travão de imobilização. Carregar lentamente no pedal de mar- cha para a frente. PERIGO Perigo de lesões! Durante a marcha-atrás não pode exis- tir qualquer perigo para terceiros, caso contrário deve requerer o apoio de uma pessoa para o apoiar nas manobras. Carregar lentamente no pedal de mar- cha para trás. – A velocidade pode ser regulada sem escala com os pedais de marcha. – Evite pisar o pedal aos solavancos para

o danificar o sistema hidráulico. Soltar o pedal de marcha, o aparelho trava automaticamente e pára. Aviso: Se o aparelho não parar, accio- nar o travão de imobilização para uma "paragem de emergência" ou premir o interruptor principal para a posição "0". ADVERTÊNCIA Não passar por cima ou empurrar objectos ou obstáculos soltos. É possível passar cuidadosa e lenta- mente por cima de obstáculos fixos até 6 cm de altura. Passar por cima de obstáculos fixos, com altura superior a 6 cm, com uma rampa adequada. PERIGO Perigo de ferimentos e de danos! Enquanto a tampa de sujidade grossa estiver aberta, existe o risco de o rolo da vassoura lançar pedras ou cascalho para a frente. Prestar atenção para que nenhuma pessoa, animal ou objecto sejam expostos a perigos. ADVERTÊNCIA Não varrer fitas de empacotar, arames ou objectos semelhantes, para evitar danos no sistema mecânico da máquina. ADVERTÊNCIA Para evitar uma danificação do solo, quan- do o rolo de vassoura e a vassoura lateral estão baixados, a vassoura mecânica não deve ser operada durante um período pro- longado no mesmo lugar. – Para um resultado de limpeza optimiza- do deverá ajustar-se a velocidade de marcha às condições. – Durante a operação de varredura, es- vaziar o colector de lixo varrido em in- tervalos regulares. Aviso: Esvaziar mais cedo o colector do lixo varrido, se tiver sido varrido prin- cipalmente recipiente cascalho (eleva- do peso). Nos aparelhos com esvaziamento profundo: No colector do lixo varrido encontra-se uma marca que indica o ní- vel máximo do cascalho. A marca é vi- sível assim que o colector do lixo varrido for retirado. Arrancar o aparelho Abrir a torneira de combustível Abrir a alimentação de gás (motor a gás) Colocar o motor em funcionamento Indicações para o sistema automático de arranque do motor Conduzir o aparelho Marcha para a frente Marcha atrás Dirigibilidade Travar Passar por cima de obstáculos Operação de varrer Indicações para a operação de varredura 168 PT- 13 – Baixar o rolo da vassora sempre que efectuar a limpeza de superfícies. – Proceder à limpeza dos bordos laterais preferencialmente com a vassoura late- ral direita. Para a limpeza com o rolo de vassoura es- tão disponíveis 3 diferentes programas de varredura, são exibidos no display através de 2 setas. Aviso: Seleccionar o programa de varre- dura apenas aquando da imobilização do aparelho. 1 Programa de varredura "ECO" 2 Programa de varredura "MEDIUM" 3 Programa de varredura "HEAVY" 4 Indicação (2 setas) Aviso: O programa de varredura "ECO" está activado de série aquando do arran- que. Se for necessário um outro programa de varredura, proceder da seguinte forma (o requisito é o de que está inserida uma cha- ve KIK com direito desbloqueado no painel de comando). (interruptor selector de programas na posi- ção D, E, F) Parar o aparelho. Premir o botão de direcção "para a di- reita" para seleccionar o programa de varredura desejado. Aviso: A indicação (2 setas) no display aponta para o programa de varredura seleccionado. Aviso: para varrer partículas maiores com uma altura até 50 mm, tal como caixas de cigarros, levantar brevemente a flap de su- jidade grossa. Levantar a flap de sujidade grossa: Premir o pedal da flap de sujidade gros- sa para a frente e mantê-lo premido. Para descer, retirar o pé do pedal. Aviso: um resultado optimizado de lim- peza só se consegue com a tampa da sujidade grosseira completamente bai- xada. Rodar o interruptor de programa para a posição E ou F. A escova lateral e o rolo de vassoura são baixados. Para proteger o filtro da humidade: Desligar a ventoinha de aspiração atra- vés do botão no painel de comando. Aviso: A luz de aviso acende. Para evitar uma obstrução no sistema de filtração: Desligar a ventoinha de aspiração atra- vés do botão no painel de comando. Trabalhar com a ventoinha de aspira- ção ligada. Aviso: A ventoinha de aspiração está já activada de série aquando da ligação de um programa de varredura. O aparelho está equipado com um sistema de limpeza automática do filtro. A limpeza é efectuada automaticamente todos os 15 segundos. Durante este pro- cesso é emitido um curto ruído de sopro. Controlar regularmente o estado de su- jidade do filtro do pó. Substituir um filtro com defeito ou demasiado sujo. Aviso: Após a desactivação do acciona- mento deve-se esperar pelo menos 1 mi- nuto antes de abrir ou esvaziar o colector do lixo varrido. Isto é importante para dei- xar o pó assentar. PERIGO É proibido retirar o colector de lixo varrido durante o funcionamento do motor (tercei- ros). Levantar ligeiramente o colector de lixo varrido e oscilar para trás, depois de- sengatar o colector de lixo varrido. Esvaziar o recipiente de material varri- do. Inserir e encaixar o colector de lixo var- rido, verificar o assento correcto do co- lector de lixo varrido Perigo de esmagamento das mãos! Esvaziar o segundo recipiente de mate- rial varrido. O esvaziamento em altura do aparelho per- mite esvaziar o lixo varrido no respectivo colector directamente para um contentor do lixo (altura máxima de descarga ver ca- pítulo "Dados técnicos"). PERIGO Perigo de instabilidade! Estacionar o aparelho sobre uma su- perfície plana durante o esvaziamento. Perigo de lesões! Durante o processo de esvaziamento não podem encontrar-se pessoas nem animais na zona de alcance do colector do lixo varrido. Perigo de esmagamento! Nunca introduzir as mãos na articula- ção do mecanismo de esvaziamento. Não posicionar-se por baixo do reci- piente elevado. 몇 CUIDADO Perigo de acidente, perigo de ferimentos! Enquanto o colector de lixo varrido esti- ver levantado, não é possível mudar para o modo de varredura (interruptor selector de programas na posição D; E; F). ADVERTÊNCIA Só é possível despejar o conteúdo do reci- piente após ter atingido uma determinada altura mínima. Rodar o interruptor selector de progra- mas na posição C (Condução). Posicionar o aparelho de forma gros- seira. Aviso O esvaziamento do colector do lixo varrido apenas pode ser efectuado com as duas mãos (comando bimanual). Premir o botão de "Comando bimanual" na cobertura do motor em conjunto com os respectivos bo- tões de direcção 1 a 4 no painel de coman- do. Levantar o colector de lixo: Premir o bo- tão de comando bimanual e botão de direcção 1. Varrer com rolo-escova Seleccionar o programa de varredura Varrer com a flap de sujidade grossa elevada Varrer com as escovas laterais Varrer chão húmido ou molhado Varrer material fibroso e seco (p. ex. erva seca) Varrer chão seco Limpeza do filtro Esvaziar o recipiente de material varrido Nos aparelhos com esvaziamento profundo Nos aparelhos com esvaziamento em altura 169PT- 14 Aproximar-se lentamente do recipiente colector. Activar o travão de imobilização. Despejar o colector de lixo varrido: Pre- mir o botão de comando bimanual e bo- tão de direcção 2. Recolher totalmente o colector de lixo varrido: Premir o botão de comando bi- manual e botão de direcção 3. Soltar o travão de imobilização. Afastar-se lentamente do recipiente co- lector. Baixar o colector de lixo varrido até à posição final: Premir o botão de coman- do bimanual e botão de direcção 4. Aviso: Só é possível baixar completa- mente o colector de lixo varrido depois de ser rebatido para a sua posição ini- cial. Aviso: Após a desactivação do aparelho, o filtro de pó é automaticamente limpo. Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Rodar o interruptor selector de progra- mas para "OFF". Accionar o travão de imobilização. Retire a chave. Abrir a cobertura do motor. Fechar a alimentação de combustível. Figura: Fechar a torneira de combustível (motor a gasolina) Figura: Fechar a torneira de combustível (motor a gasóleo) Fechar cobertura do motor. Fechar a válvula de retirada de gás através de uma revolução no sentido dos ponteiros do relógio. PERIGO Perigo de acidente! Ao carregar/descarregar o aparelho, a alavanca de roda livre tem de estar fe- chada. Somente depois o accionamen- to de translado e o travão de imobiliza- ção estão prontos para operar. Movi- mentar o aparelho em subidas ou des- cidas sempre com o accionamento próprio. Perigo de ferimentos e de danos! Durante o transporte em atrelados ou veículos, observar o peso vazio (peso de transporte) do aparelho. Durante o transporte em veículos, pro- teger o aparelho contra deslizes e tom- bamentos, de acordo com as directivas em vigor. Motor a gasolina/gasóleo: Fechar a torneira de combustível. Motor a gás: Fechar a alimentação de gás. Travar as rodas do aparelho com cal- ços. Segurar o aparelho com correias tenso- ras ou cabos. Aviso: Observar as marcações para as zonas de fixação no chassis (símbolos de corrente). Descarregamento do apa- relho apenas numa superfície plana. Retirar a chave KIK. Dura nte o transporte da máquina de varredura, desconectar a bateria. Pousar a vassoura mecânica numa su- perfície plana, num ambiente seco e li- vre de gelo. Utilizar material de cobertu- ra para proteger contra poeira. Rodar o interruptor selector de progra- mas para "OFF". Retirar a chave KIK. Travar a vassoura mecânica de forma que não se possa deslocar. Motor a gás ADVERTÊNCIA As máquinas devem ser desligadas em segurança. A máquina deve ser inspeccionada em intervalos regulares, por uma pessoa qualificada, em especial, o recipiente de gás líquido e as suas ligações, tal como exigido nas normas regionais ou nacionais para a operação segura. Se a vassoura mecânica não for utilizada durante um período prolongado, observar ainda: Mudar o óleo do motor. Motor a gasóleo: Encher completa- mente o depósito do combustível ou enchê-lo completamente com combus- tível. Fechar a torneira de combustível. Girar o motor todos os 6 meses sem o ligar. Motor a gasolina: Fechar a torneira do combustível, retirar o tubo do combus- tível da torneira do combustível. Abrir a torneira do combustível e des- pejar totalmente o combustível para um recipiente adequado. De seguida, inserir o tubo do combustí- vel e fechar a torneira do combustível. Desaparafusar a vela de ignição e ver- ter 5 ml de óleo do motor no orifício da vela de ignição. Fazer o motor rodar vá- rias vezes sem a vela de ignição (não li- gar). Enroscar a vela de ignição. Motor a gás: Fechar a alimentação de gás. Desaparafusar a mangueira de gás com uma porca de capa (chave de 30 mm). Fechar a garrafa do gás com a capa de protecção e guardar na vertical em lo- cais adequados (consultar o capítulo "Avisos de segurança"). Desaparafusar a vela de ignição e ver- ter 5 ml de óleo do motor no orifício da vela de ignição. Fazer o motor rodar vá- rias vezes sem a vela de ignição (não li- gar). Enroscar a vela de ignição. Limpar a vassoura mecânica por dentro e por fora. Estacionar o aparelho num lugar prote- gido e seco. Rodar o interruptor selector de progra- mas para "OFF". Retirar a chave KIK. Colocar o interruptor principal na posi- ção "0". Accionar o travão de imobilização. Desligar o aparelho Fechar a torneira de combustível Fechar a alimentação de gás (motor a gás) Transporte Armazenamento/ desactivação 170 PT- 15 Desconectar o pólo negativo da bateria quando o aparelho não é usado por mais de 4 semanas. Figura: meramente indicativa Carregar a bateria aprox. cada 2 me- ses. – As reparações só podem ser executa- das pelas oficinas de assistência técni- ca autorizadas ou por técnicos especia- lizados nesta área, que estejam devi- damente familiarizados com as princi- pais normas de segurança. – Os aparelhos que podem ser alterados no local para utilização industrial estão sujeitos a uma inspecção de segurança segundo a Norma VDE 0701. – Utizar somente os cilindros de varredu- ra/escova lateral que vem junto com o aparelho ou são determinadas no Ma- nual de Operação. A utilização de ou- tros cilindros de varredura/escova late- ral pode prejudicar a segurança. – A bateria instalada no aparelho não re- quer qualquer manutenção. PERIGO Perigo de ferimentos e de danos! Antes da limpeza e manutenção do aparelho, da substituição de peças ou da modificação para uma outra função, o aparelho deve ser desligado e a cha- ve KIK retirada da ignição (Kärcher In- telligent Key). A bateria deve ser desconectada sem- pre que forem realizados trabalhos no sistema eléctrico. Rodar o interruptor selector de progra- mas para "OFF". Retirar a chave KIK. ADVERTÊNCIA A utilização de baterias não recarregáveis é proibida. Utilizar apenas baterias e carregadores re- comendados pelo fabricante. Substituir as baterias apenas por baterias do mesmo tipo. Antes da eliminação do veículo, retirar as baterias e eliminá-las de acordo com as disposições legais aplicáveis. ADVERTÊNCIA Observar os regulamentos relativos à pre- venção de acidentes, assim como DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1. Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertência ao manusear bate- rias: PERIGO Perigo de incêndio e explosão! Não colocar ferramentas ou similares sobre a bateria. Curto-circuito e perigo de explosão. Evitar a todo o custo fumar e fogo aber- to. Os espaços onde as baterias são carre- gadas devem estar bem arejados, já que o processo de carga cria um gás al- tamente explosivo. Perigo de queimaduras! Devido à saída de ácido sulfúrico, cui- dado com as baterias que apresentam fugas. Perigo de lesões! Em caso de ferimentos, evitar o contac- to com chumbo. Depois de executar trabalhos na bateria, lavar sempre as mãos. Em caso de utilização adequada e obser- vação das instruções de utilização, as ba- terias de chumbo não representam qual- quer perigo. No entanto, também deve observar-se se as baterias de chumbo contêm ácido sulfú- rico e podem provocar queimaduras quími- cas graves. Fixar o ácido derramado ou o ácido que sai da bateria não estanque com agluti- nante, por exemplo, areia. Não permitir que o ácido entre na canalização, no solo ou nos lençóis freáticos.

eutralizar o ácido com calcário/carbo- nato de sódio e eliminar de acordo com as disposições legais aplicáveis. Para a eliminação da bateria com defei- to, contactar uma empresa especializa- da em recolha. Lavar ou enxugar respingos de ácido nos olhos ou na pele com muita água limpa. De seguida, consultar imediatamente um médico. As roupas sujas com ácido devem ser lavadas com água. Mudar de roupa. Aviso: Aquando da entrega do aparelho, o pólo de bateria está desconectado, conec- tar o pólo de bateria antes da primeira co- locação em funcionamento. Abrir a cobertura do motor. Desenroscar e retirar o esquadro de su- porte da bateria. Colocar a bateria no porta-bateria. Fixar a bateria com esquadro de supor- te. Conectar o borne de pólo (cabo verme- lho) ao pólo positivo (+). Conectar o borne de pólo ao pólo nega- tivo (-). Colocar a cobertura dos pólos. Aviso: verificar se os pólos da bateria e os bornes de pólo têm bastante massa de pro- tecção. ADVERTÊNCIA Observar as prescrições de segurança para o manuseamento de baterias. Obser- var as instruções de uso do fabricante do carregador. ADVERTÊNCIA Carregar as baterias apenas com o carre- gador próprio para o efeito. Abrir a cobertura do motor. Desligar os bornes da bateria. Ligar o cabo do pólo positivo do carre- gador ao pólo positivo da bateria. Ligar o cabo do pólo negativo do carre- gador ao pólo negativo da bateria. Inserir a ficha de rede e ligar o carrega- dor. Aviso: quando a bateria estiver carregada, separar primeiro o carregador da rede eléctrica e só depois a bateria. Abrir a cobertura do motor. Desconectar o borne de pólo no pólo negativo (-). Desconectar o borne de pólo no pólo positivo (+). Retirar a bateria do suporte da bateria. Eliminar a bateria gasta de acordo com a legislação em vigor. Conservação e manutenção Instruções gerais Bateria Avisos de segurança relativos a baterias Observar os avisos na bateria, no manual de instruções e nas instruções de funcionamento do veículo! Usar óculos de protecção! Manter o ácido e as baterias fora do alcance das crianças Perigo de explosão! É proibido fogo, faíscas, luz aberta e fumar! Perigo de queimaduras! Primeiro socorro! Sinal de aviso! Eliminação! Não eliminar a bateria no lixo doméstico! Medidas em caso de libertação inadvertida de ácido das baterias Montar e conectar a bateria Carregar a bateria Desmontar a bateria 171PT- 16 몇 CUIDADO Perigo de danos! A limpeza do aparelho não pode ser executada com uma mangueira ou com um jacto de água de alta pressão (peri- go de curtos-circuitos ou de outros da- nos). Não utilizar detergentes agressivos e abrasivos. PERIGO Perigo de saúde! Utilizar máscara de protecção contra poeiras e óculos de protecção. Abrir a cobertura do motor. Soprar o aparelho com ar comprimido. Limpar o aparelho com um pano molha- do de água com detergente suave. Fechar cobertura do motor. Limpar o aparelho com um pano molha- do de água com detergente suave. Ter atenção à lista de controlo de ins- pecção! O contador das horas de serviço indica o momento para efectuar a manutenção. Ler horas de serviço: Premir os botões de direcção "para cima" ou "para bai- xo". Aviso: Se o valor atingir os "0", é exibi- da uma mensagem de serviço com o número de telefone da filial de assistên- cia local aquando da ligação do apare- lho. Aviso: caso a manutenção seja efectuada pelo cliente, todos os trabalhos de assis- tência técnica e manutenção devem ser efectuados por técnicos qualificados. Se necessário, consulte, a qualquer altura, um revendedor da Kärcher. Aviso: descrição, veja capítulo "Trabalhos de Manutenção". Manutenção diária: Ver capítulo "Antes do arranque/contro- lo de segurança". Manutenção semanal: Verificar o sistema de tubulação do combustível ou gás quanto à estan- queidade. Verificar o filtro do pó e limpar eventual- mente a caixa do filtro. Verificar o filtro de ar. Verificar o nível de óleo na hidráulica de varredura. Verificar se as mangueiras hidráulicas apresentam fugas. Controlar se as partes móveis se movi- mentam facilmente. Verificar o ajuste e o desgaste das ré- guas de vedação na zona de varredura. Manutenção de 100 em 100 horas de serviço: Mudança do óleo do motor (primeira mudança após 20 horas de serviço). Verificar e limpar as velas de ignição; caso necessário, substituí-las Limpar o filtro de ar. Manutenção em cada 200 horas de ser- viço Substituir o elemento filtrante do filtro do ar.

mpar o filtro de combustível. Motor a gasóleo: Limpar o filtro do óleo e trocar em caso de danos Manutenção após desgaste: Substituir as réguas de vedação. Substituir o rolo-escova. Substituir as vassouras laterais. Aviso: para preservar o direito à garantia, todos os trabalhos de assistência técnica e manutenção deverão ser executados, du- rante o prazo de garantia, pela assistência técnica autorizada da Kärcher e de acordo com o livro de manutenção. Manutenção após 20 horas de serviço: Realizar a primeira inspecção. Manutenção em cada 100 horas de serviço Manutenção em cada 200 horas de serviço Manutenção em cada 300 horas de serviço PERIGO Perigo de lesões! Ao realizar trabalhos no esvaziamento em altura, elevar completamente o co- lector do lixo varrido e fixá-lo. Executar a fixação apenas fora da zona de perigo. Colocar o apoio de segurança na biela do cilindro de elevação e travá-lo. PERIGO Perigo de lesões! O motor precisa de um funcionamento por inércia de aprox. 3 - 4 segundos de- pois da sua paragem. Mantenha-se afastado da zona de trabalho durante esse período. Perigo de queimaduras! Antes de todos os trabalhos de manu- tenção e de reparação, deixar arrefecer suficientemente o aparelho. ADVERTÊNCIA O óleo do motor, o gasóleo e a gasolina não podem entrar em contacto com o meio ambiente. Proteja o solo e elimine óleo ve- lho sem prejudicar o ambiente. Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Rodar o interruptor selector de progra- mas para "OFF". Retirar a chave KIK. Accionar o travão de imobilização. Deixar o aparelho arrefecer adequada- mente. Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertência ao manusear bate- rias: PERIGO Perigo de incêndio e explosão! Perigo de explosão! Não colocar ferra- mentas ou objectos semelhantes sobre a bateria, ou seja, sobre os pólos finais e os conectores de células. Evitar a todo o custo fumar e fogo aber- to. Os espaços onde as baterias são carre- gadas devem estar bem arejados, já que o processo de carga cria um gás al- tamente explosivo. 몇 ATENÇÃO Perigo de lesões! Em caso de ferimentos, evitar o contac- to com chumbo. Depois de executar trabalhos na bateria, lavar sempre as mãos. Perigo de queimaduras! Lavar ou enxugar respingos de ácido nos olhos ou na pele com muita água limpa. De seguida, consultar imediatamente um médico.

As roupas sujas com ácido devem ser lava das com água. Mudar de roupa. Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Ligar o medidor de pressão à válvula do pneu. Verificar a pressão de ar e corrigí-la, caso necessário. Consultar a pressão dos pneumáticos no capítulo dos dados técnicos. 몇 ATENÇÃO Perigo de lesões! Verificar se o piso está estável. Estacio- nar o veículo apenas sobre um piso es- tável; adicionalmente, utilizar calços para bloquear contra um deslizamento inadvertido. ADVERTÊNCIA Utilizar um macaco normal e adequado. Estacionar o aparelho sobre uma su- perfície plana. Verificar se o piso está estável. Travar o aparelho de forma que não se possa deslocar. Limpeza Limpeza interior do aparelho Limpeza exterior do aparelho Intervalos de manutenção Manutenção efectuada pelo cliente Manutenção pelo serviço de assistência técnica Trabalhos de manutenção Indicações gerais de segurança Preparação Avisos de segurança relativos a baterias Verificar a pressão dos pneus Desmontar a roda traseira 172 PT- 17 Colocar o macaco no respectivo ponto de elevação. Desapertar as porcas das rodas em uma revolução com uma ferramenta adequada. Levantar o aparelho com o macaco. Desenroscar e retirar as porcas das ro- das. Retirar a roda. Reparar ou substituir a roda com defei- to numa oficina especializada. Posicionar a roda e enroscar as porcas até ao batente e apertar levemente. Fazer descer o aparelho com o maca- co. Apertar as porcas com o binário neces- sário. Para a desmontagem da roda dianteira, contactar o serviço de assistência téc- nica. Não sentar-se no assento do condutor. Rodar o interruptor selector de progra- mas na posição C (Condução). Se surgir a mensagem no display >Queira sentar-se na máquina<, a função de segurança está activa. PERIGO Perigo de queimaduras devido a superfí- cies quentes! Estacionar o aparelho sobre uma su- perfície plana. Deixar arrefecer o motor. Esperar 5 minutos após desligar o mo- tor antes de verificar o nível do óleo do motor. Abrir a cobertura do motor. Figura: Motor a gasolina / gás (KM 105/...) Figura: Motor a gasolina / gás (KM 125/...) Figura: Motor a gasóleo (KM 105/...) Figura: Motor a gasóleo (KM 125/...) 1 Vareta de medição do óleo 2 Bocal para o enchimento do óleo 3 Mangueira de escoamento do óleo com braçadeira 4 Bujão de escoamento do óleo Retirar a vareta indicadora do nível de óleo. Motor a gasóleo: Limpar a vara de me- dição de óleo e inserir completamente. Motor a gasolina/gás: Limpar a vara de medição de óleo, colocar lateral- mente e não inserir completamente. Durante a inserção, garantir que a vara de medição de óleo é rodada correcta- mente e introduzida na abertura (traços de indicação Max-Min no sentido do motor). Figura: Medir o nível do óleo em motores a gasolina/gás (KM 105/... e KM 125/...) Voltar a retirar a vareta e verificar o ní- vel do óleo. – O nível de óleo deve estar entre a mar- cação "MIN" e "MAX". – Se o nível de óleo estiver abaixo da marca "Min", atestar com o óleo de mo- tor.

Não encher o óleo acima da marcação "MAX". Adicionar óleo através do bocal de en- chimento de óleo. Aviso: Para a adição de óleo motor de- vem ser utilizadas ferramentas auxilia- res como, por exemplo, um funil curvado ou uma bomba para a mudan- ça do óleo 6.491-538. Para saber qual o tipo de óleo, consulte o capítulo dos dados técnicos. Esperar pelo menos 5 minutos. Inserir a vareta do óleo, assim que o ní- vel do óleo for correcto. 몇 ATENÇÃO Perigo de queimaduras! Para a substituição do óleo do motor e do filtro do óleo do motor, deixar arrefe- cer o veículo até já não existir perigo de queimaduras. Deixar arrefecer o motor. Abrir a cobertura do motor. Preparar um recipiente de recolha do óleo que tenha capacidade para, pelo menos, 1 litros de óleo. Soltar a braçadeira na mangueira de escoamento do óleo, retirar o bujão de escoamento do óleo e deixar sair o óleo completamente. Voltar a colocar o bujão de escoamento do óleo e apertar a braçadeira. Motor a gasóleo: Limpar o filtro do óleo todas as 200 horas de serviço e substituir em caso de danos. Desenros- car o parafuso para a desmontagem 1 Parafuso 2 Filtro do óleo Retirar a vareta indicadora do nível de óleo. Adicionar óleo através do bocal de en- chimento de óleo. Para saber qual o tipo de óleo e o volu- me de enchimento, consulte o capítulo dos dados técnicos. Esperar pelo menos 5 minutos. Verificar o nível de óleo do motor. Inserir a vareta do óleo, assim que o ní- vel do óleo for correcto. Entregar o óleo velho nos respectivos locais de recolha. ADVERTÊNCIA Perigo de queimaduras devido a superfí- cies quentes! Deixar arrefecer o motor. Abrir a cobertura do motor. Binário de aperto (Nm) 56 Nm Desmontar a roda dianteira Controlar o funcionamento do interruptor de contacto do assento Verificar o nível do óleo do motor e reabastecer Substituir o óleo do motor e o filtro do óleo do motor Mudar o filtro do ar 173PT- 18 Figura: Motor a gasóleo (KM 105/...) Figura: Motor a gasolina / gás (KM 105/...) Figura: Motor a gasóleo (KM 125/...) 1 Parafuso de orelhas 2 Carcaça do filtro do ar 3 Elemento filtrante Figura: Motor a gasolina / gás (KM 125/...) 1 Carcaça do filtro do ar 2 Bloqueio 3 Elemento filtrante KM 105/...: Desenroscar o parafuso de orelhas. KM 125/...: Abrir o bloqueio. Retirar a carcaça do filtro de ar. Retirar o elemento filtrante. Limpar o interior da carcaça do filtro do ar. Limpar ou substituir o elemento filtran- te. Montar elemento filtrante. KM 105/...: Montar a carcaça do filtro do ar e fixar com a porca de orelhas. KM 125/...: Montar e bloquear a carca- ça do filtro do ar. ADVERTÊNCIA Perigo de lesões! Não apertar manualmen- te a ficha da vela de ignição. Figura: Motor a gasolina / gás (KM 105/...) 1 Tubagem de subpressão 2 Ficha da vela de ignição 3Carcaça Deixar arrefecer o motor. Abrir a cobertura do motor. Retirar a tubagem de subpressão da carcaça. Retirar o conector da vela de ignição utilizando ferramentas adequadas. Desapertar e limpar a vela de ignição. Apertar a vela de ignição nova ou lim- pa. Colocar o cachimbo da vela de ignição. Voltar a encaixar a tubagem de sub- pressão na carcaça. Figura: Motor a gasolina / gás (KM 125/...) 1 Ficha da vela de ignição Deixar arrefecer o motor. Abrir a cobertura do motor. Retirar o conector da vela de ignição utilizando ferramentas adequadas. Desapertar e limpar a vela de ignição. Apertar a vela de ignição nova ou lim- pa. Colocar o cachimbo da vela de ignição. ADVERTÊNCIA Essa verificação só pode ser executada com o motor frio. Nos trabalhos no depósito do óleo hidráuli- co assegurar a máxima limpeza. O aparelho possui 2 depósitos hidráulicos. – (1) O depósito de óleo hidráulico trasei- ro encontra-se por baixo da cobertura do aparelho e, no KM 105/..., é respon- sável pelo mecanismo de movimenta- ção hidrostático. No seu interior encon- tra-se um filtro (no KM 125/...). Os trabalhos neste depósito de óleo hi- dráulico podem ser efectuados apenas pelo serviço de assistência técnica au- torizado. – (2) No KM 105/..., o depósito de óleo hi- dráulico dianteiro é responsável pelas funções de varredura, e no KM 125/... por todas as funções hidráulicas. Figura: Depósito hidráulico dianteiro 1 Parafuso 2 Depósito do óleo hidráulico 3 Válvula de ventilação Abertura de enchimento 4 Vareta de medi ção do óleo Desenroscar e retirar o parafuso de fi- xação do depósito do óleo hidráulico. Inclinar o depósito para a frente até ser fixado por uma cinta na posição final. Tirar a vareta indicadora do nível de óleo. Limpar e inserir a vareta indicadora do nível de óleo (não rodar). Voltar a retirar a vareta e verificar o ní- vel do óleo. O nível do óleo deve situar-se entre "Máx" e "Mín". No caso de falta de óleo hidráulico: Reabastecer de óleo hidráulico. Para saber qual o tipo de óleo, consulte o capítulo dos dados técnicos. Inserir novamente a vareta do óleo. Aviso: graças ao apoio flutuante da esco- va lateral, a simetria da vassoura restabe- lecer-se-à automaticamente em caso de desgaste das cerdas. Com desgaste forte demais deve ser substituída a escova late- ral. Recomendação: Substituição da vassou- ra lateral com um comprimento de cerda residual de aprox. 10 cm. Estacionar o aparelho sobre uma su- perfície plana. Rodar o interruptor selector de progra- mas para "OFF" e retirar a chave KIK. Aviso: A vassoura lateral é elevada. Desenroscar manualmente todas as 3 porcas em cruz na parte inferior da vas- soura lateral. Para isso, segurar lateral- mente pelas cerdas da vassoura late- ral. Retirar a vassoura lateral. Encaixar a nova escova lateral sobre o arrastador e aparafusá-la. Limpar e substituir a vela de ignição Verificar o nível de óleo hidráulico e complementar o óleo hidráulico Controlar o nível de varredura das vassouras laterais Substituir as escovas laterais 174 PT- 19 Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Accionar o travão de imobilização. No aparelho com esvaziamento pro- fundo: Rodar o interruptor selector de progra- mas para "OFF" e retirar a chave KIK. Retirar ambos os colectores de lixo var- rido. Retirar fitas ou fios do rolo-escova. No aparelho com esvaziamento em altura: Rodar o interruptor selector de progra- mas para "ON". Erguer o colector de lixo varrido e fixar com suporte do cilindro. Retirar fitas ou fios do rolo-escova. A simetria do rolo de vassoura é automati- camente ajustado através do chamado TE- ACH System. O estado do rolo de vassoura pode ser exi- bido no display. Rodar o interruptor selector de progra- mas para "ON". Premir o botão de direcção "para cima" ou "para baixo" até surgir a indicação > Utilidade do rolo de vassoura: ..%<. Aviso: Se o rolo da vassoura estiver extre- mamente desgastado, surge no display uma indicação >Utilidade do rolo da vas- soura <25%<. Neste momento deverá substituir-se o rolo de vassoura. A substituição é necessária quando o re- sultado da varredura for visivelmente me- nor devido ao desgaste das cerdas ou quando surgir no display a indicação >Uti- lidade do rolo da vassoura <25%<. Cada metade do rolo de vassoura está fi- xada no veio com 2 parafusos. Ambas as metades são idênticas, o que facilita a montagem. Estacionar o aparelho sobre uma su- perfície plana. Accionar o travão de imobilização. No aparelho com esvaziamento pro- fundo: Rodar o interruptor selector de progra- mas para "OFF" e retirar a chave KIK. Retirar ambos os colectores de lixo var- rido. Aviso: Para a desmontagem do rolo de vassoura desmontar primeiro a nervura central. Soltar parafuso e retirar nervura cen- tral. Os próximos passos para a desmonta- gem do rolo da vassoura são descritos no capítulo seguinte "Em aparelhos com esvaziamento em altura". No aparelho com esvaziamento em altura: Rodar o interruptor selector de progra- mas na posição C (Condução).

Erguer o colector de lixo varrido e fixar com suporte do cili ndro. Rodar o interruptor selector de progra- mas para "OFF" e retirar a chave KIK. 1 Parafusos 2 Rolo varredor Abrir manualmente ambos os parafu- sos e retirar do veio as metades do rolo de vassoura. Colocar novas metades e aparafusar bem (ter em atenção o sinal "E" = esquerda e "D" = direita). Rodar o rolo de vassoura em 180°, sol- tar e retirar os parafusos da segunda metade do rolo de vassoura. Colocar e fixar a nova metade do rolo de vassoura. No final verificar se os rolos de vassou- ra estão bem fixos. Estacionar o aparelho sobre uma su- perfície plana. Rodar o interruptor selector de progra- mas para "OFF" e retirar a chave KIK. As escovas laterais e o rolo-escova es- tão elevados. Accionar o travão de imobilização. Régua de vedação frontal Soltar os parafusos de plástico em aprox. 2 voltas, não desenroscar. Ajustar a distância da régua de veda- ção ao piso, de maneira que esta se vire para trás com um movimento de re- tardamento de 10- 15 mm. Apertar os parafusos. Atenção: Não rodar excessivamente os parafusos de plástico! Substituir em caso de desgaste. Para substituir, desenroscar os parafu- sos, colocar uma nova régua de veda- ção e chapa de retenção, ajustar e apa- rafusar bem. Régua de vedação traseira Soltar os parafusos de plástico em aprox. 2 voltas, não desenroscar. Ajustar a distância da régua de veda- ção ao piso de maneira que esta se vira para trás, com um movimento de retar- damento, de 5 -10 mm. Apertar os parafusos. Atenção: Não rodar excessivamente os parafusos de plástico! Substituir em caso de desgaste. Para substituir, desenroscar os parafu- sos, colocar uma nova régua de veda- ção e chapa de retenção, ajustar e apa- rafusar bem. Réguas de vedação laterais Soltar os parafusos de plástico em aprox. 2 voltas, não desenroscar. Introduzir, por baixo, um apoio com uma espessura de 1-3 mm para ajustar a distância ao piso. Endireitar a régua de vedação. Apertar os parafusos. Atenção: Não rodar excessivamente os parafusos de plástico! Substituir em caso de desgaste. Para substituir, desen roscar os parafu- sos, colocar uma nova régua de veda- ção e chapa de retenção, ajustar e apa- rafusar bem. 몇 ATENÇÃO Perigo de saúde! Usar uma máscara de protecção contra poeiras ao trabalhar no sistema de fil- tros. Observar as prescrições de segu- rança sobre o manuseamento de poei- ras finas. Aviso: Antes de desmontar o filtro do pó deve-se aguardar, pelo menos, um minuto para o pó assentar. Verificar o rolo-escova Verificar simetria do rolo da vassoura Substituir as metades do rolo de vassoura Ajustar e substituir as réguas de vedação Verificar/substituir o filtro do pó 175PT- 20 Figura: KM 125/... com 3 filtros de pregas planos; KM 105/... possui 2 filtros de pre- gas planos 1 Tampa com dispositivo de limpeza 2 Parafuso 3Apoio 4 Filtro do pó (filtro de pregas plano) Retirar o parafuso. Girar a tampa para cima e fixar com apoio. Retirar o filtro de pó. Verificar o filtro do pó. Posicionar o filtro novo ou limpo. Fechar a tampa. Colocar o parafuso e apertar firmemen- te. (apenas no KM 125/...) 1 Grelha de protecção do radiador do óleo 2 Radiador de óleo Controlar a grelha de protecção do ra- diador do óleo quanto a sujidade; se necessário, limpar. Controlar regularmente o interior do ra- diador do óleo quanto a sujidade; se necessário, retirar a grelha de protec- ção e limpar o radiador do óleo. Mandar verificar a ventoinha de aspira- ção quanto a fugas. Apenas pelo serviço de assistência téc- nica Verificar a tensão da correia trapezoi- dal. Apenas pelo serviço de assistência téc- nica O aparelho (sem conjuntos de montagem) dispõe de 2 fusíveis, cada um com uma protecção de 5 A. Encontram-se sob a co- bertura do aparelho. Em caso de fusíveis danificados, contactar o serviço de assistência técnica autoriza- do. Fusíveis adicionais para o radiador do óleo. O modelo a gasóleo está adicionalmente equipado com um fusível FU20 mit 30 A Verificar / limpar a grelha de protecção do radiador do óleo Controlar a ventoinha de aspiração Verificar as correias de accionamento Substituir os fusíveis do comando de marcha/sistema electrónico FM 31 Radiador do óleo do mo- tor

FK 31 Radiador do óleo da pro- tecção 5 A Ajuda em caso de avarias Avaria Eliminação da avaria O aparelho não entra em funciona- mento Rodar o interruptor selector de programas na posição C (Condução). Sentar no banco do condutor, o interruptor de contacto no assento é activada Colocar o interruptor principal na posição "1". Inserir a chave KIK permitida (Kärcher Intelligent Key) Fechar cobertura do motor. Rebater completamente o colector do lixo varrido e descer (esvaziamento em altura) Verificar o nível de óleo do motor. Atestar combustível/substituir a botija de gás Abrir a torneira do combustível/da alimentação de gás Verificar as condutas do sistema de combustível ou de gás, as conexões e as ligações Carregar a bateria Verificar e limpar as velas de ignição; caso necessário, substituí-las (motor a gasolina e a gás) Motor a gasóleo: Accionar a alavanca de descompressão Motor a gasóleo: Controlar a posição da Desactivação de Emergência. Motor a gasóleo: Verificar o fusível do motor de arranque FU20 (30 A) e substituir em caso de danos Mandar verificar o afogador automático pelo serviço de assistência técnica. Avisar a Assistência Técnica Kärcher O motor funciona irregularmente Atestar combustível/substituir a botija de gás Limpar ou substituir o filtro do ar Verificar as condutas do sistema de combustível ou de gás, as conexões e as ligações Substituir o filtro de combustível sujo Verificar e limpar as velas de ignição; caso necessário, substituí-las (motor a gasolina e a gás) Avisar a Assistência Técnica Kärcher O motor trabalha, mas o aparelho não arranca Afrouxar o travão de mão Mandar verificar o nível do óleo para o sistema hidráulico de marcha pelo serviço de assistência téc- nica Verificar a posição da alavanca de giro livre Avisar a Assistência Técnica Kärcher O motor funciona, mas o aparelho só se desloca muito devagar Afrouxar o travão de mão Em caso de temperaturas negativas, deixar aquecer o aparelho durante aprox. 3 minutos Avisar a Assistência Técnica Kärcher 176 PT- 21 O aparelho não varre correctamen-

Verificar o rolo-escova e as escovas laterais a respeito de desgaste; caso necessário, substituir. Controlar o funcionamento da flap de sujidade grossa. Verificar as réguas de vedação quanto a desgaste; se necessário, ajustar ou substituir Verificar as metades do rolo de vassoura quanto a assento correcto Verificar o sistema hidráulico (varrer) quanto a fugas Avisar a Assistência Técnica Kärcher O aparelho levanta pó Potência de aspiração insuficiente Esvaziar o recipiente de material varrido Verificar a guarnição de vedação no aspirador-colhedor Verificar o filtro de poeira, limpar ou substituir Verificar a vedação na caixa do filtro Verificar as juntas no colector de lixo varrido Verificar as réguas de vedação quanto a desgaste; se necessário, ajustar ou substituir A conexão da escova lateral ou do rolo-escova não funciona Avisar a Assistência Técnica Kärcher O aparelho levanta pó Potência de aspiração insuficiente Esvaziar o recipiente de material varrido Controlar a estanqueidade das mangueiras e da ventoinha de aspiração. Limpar e controlar o filtro do pó e substituí-lo se necessário. Controlar o posicionamento correcto do filtro do pó. Ligar a ventoinha de aspiração Verificar as réguas de vedação quanto a desgaste; se necessário, ajustar ou substituir Avisar a Assistência Técnica Kärcher Rolo-escova não gira Vassoura lateral não gira Rodar o selector do programa para o programa pretendido. Verificar o nível do óleo no depósito hidráulico (varredura) Verificar o rolo de vassoura e a vassoura lateral quanto a cintas enroladas. Avisar a Assistência Técnica Kärcher (Esvaziamento em altura) O colec- tor de lixo varrido não entra/sai O colector de lixo não se move Avisar a Assistência Técnica Kärcher Motor não desliga (Interruptor selector de programas em "0", interruptor principal em "0") Motor a gasolina: Abrir a cobertura do motor e fechar a torneira do combustível. Atenção: Correia trapezoidal rotativa! Motor a gasóleo: Abrir o capô do motor, accionar a Desactivação de Emergência no motor ou fechar a torneira do combustível. Atenção: Correia trapezoidal rotativa! Motor a gás: Fechar a alimentação de gás. O ruído repetitivo de sopro é audí- vel O aparelho está em ordem e a limpeza automática do filtro trabalha Eliminação de avaria pelo utilizador aquando de mensagens de texto simples no display Aviso: Se as mensagens permanecerem no display não obstante as medidas correctivas descritas, contactar a assistência! Indicações no dis- play Significado e consequência Medidas correctivas 1 Chave desconheci-

Bloqueio da máqui- na! A identificação da chave inserida é desconhecida. – O funcionamento dos aparelhos é impedido Usar a uma chave autorizada pela Kärcher! 2 Chave sem direitos de máquina! A chave Kärcher é conhecida, mas não é permitida para este aparelho. – O funcionamento dos aparelhos é impedido Usar a uma chave autorizada pela Kärcher! 3 Tecla de esvazia- mento em altura premida! Verifique! A função do botão de comando bimanual é verificado quanto à sua função de segurança aquando da ligação do aparelho. – Se o botão de comando bimanual estiver premido, a operação é impedida aquando da ligação Soltar o botão de comando bimanual. Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi- nar). 4 Tecla HE bloqueada Horas serviço: xxxxxhym+ O botão de comando bimanual (esvaziamento em altu- ra) foi premido num programa de varredura. – O esvaziamento em altura é impedido no programa de varredura por razões de segurança. Soltar o botão de comando bimanual. Rodar o interruptor selector de programas na posição C (Condução). Premir o botão de comando bimanual e manter premido. Com os botões de direcção accionar o esvazia- mento em altura. 177PT- 22 5 Queira sentar-se na máqui- na! Surge quando um programa de varredura ou um progra- ma de transporte é seleccionado aquando da ligação da máquina e não se encontra qualquer utilizador no as- sento. – O arranque do motor de combustão e todas as fun- ções do aparelho são impedidos Sentar-se no assento do condutor. Aviso: A operação de varredura/transporte se- leccionada arranca de forma totalmente auto- mática. Aviso: Este procedimento serve ao mesmo tempo para a verificação da função de seguran- ça do interruptor do assento! 6 Falta de óleo no mo- tor! Horas serviço: xxxxxhym+ É indicada na operação quando a lubrificação do motor de combustão já não pode ser assegurada. – O motor de combustão é desligado, todas as funções do aparelho estão bloqueadas Reabastecer óleo motor Proceder à reposição do interruptor selector de programas (posição OFF). O motor de combustão pode ser novamente ini- ciado. 7 Depósito de varre- dura aberto! Horas serviço: xxxxxhym+ É indicado (esvaziamento profundo) assim que tiver sido seleccionado um programa de transporte ou varre- dura e tiver sido retirado pelo menos um colector de lixo varrido. – O arranque do motor de combustão e todas as fun- ções do aparelho são impedidos Engatar todos os colectores de lixo varrido. Rodar o interruptor selector de programas para "ON". Aviso: A mensagem desaparece. O aparelho está preparado para entrar em funcionamento. 8 Verificar o depósito de varredura! Horas serviço: xxxxxhym+ É indicado (esvaziamento em altura) assim que for se- leccionado um programa de varredura e o colector de lixo varrido não estiver totalmente recolhido e rebatido. – Todas as funções de varredura são impedidas, o mo- tor de combustão está em funcionamento Rodar o interruptor selector de programas na posição C (Condução). Premir o botão de comando bimanual e manter premido. Com os botões de direcção, rebater o colector de lixo varrido e depois baixar totalmente. Aviso: Ao procurar-se baixar totalmente um colector despejado, o controlo de colisão impede a ocorrência de danos no sistema de esvaziamento em altura Soltar o botão de comando bimanual e botões de direcção. Premir o botão de comando bimanual e manter premido. Com os botões de direcção, rebater totalmente o colector e depois baixar. Aviso: Ao procurar-se despejar um colector recolhido, o controlo de colisão impede a ocorrência de danos no sistema de esvaziamento em altura Soltar o botão de comando bimanual e botões de direcção. Premir o botão de comando bimanual e manter premido. Com os botões de direcção erguer primeiro o colector a uma altura suficiente antes de se fa- zer o despejo. 9 Posição incorrecta do rolo Horas serviço: xxxxxhym+ É indicado quando o rolo de vassoura não consegue deslocar-se para a posição final ajustada de fábrica. – O aparelho está operacional, mas o resultado de var- redura pode ser pouco satisfatório Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi- nar). Rodar o interruptor selector de programas na posição C (Condução). Mudar novamente para o programa de varredu- ra desejado. 10 Posição incorrecta da vassoura direita Horas serviço: xxxxxhym+ É indicado quando a vassoura lateral direita não conse- gue deslocar-se para a posição final ajustada de fábrica. – O aparelho está operacional, mas o resultado de var- redura pode ser pouco satisfatório ou a vassoura lateral direita não pode ser levantada Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi- nar). Rodar o interruptor selector de programas na posição C (Condução). Mudar novamente para o programa de varredu- ra desejado. 11 Posição incorrecta da vassoura esquer-

Horas serviço: xxxxxhym+ É indicado quando a vassoura lateral esquerda, que pode ser opcionalmente adquirida, não consegue deslo- car-se para a posição final ajustada de fábrica. – O aparelho está operacional, mas o resultado de var- redura pode ser pouco satisfatório ou a vassoura lateral esquerda não pode ser levantada Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi- nar). Rodar o interruptor selector de programas na posição C (Condução). Mudar novamente para o programa de varredu- ra desejado. 12 Posição incorrecta da vassoura tipo foi-

Horas serviço: xxxxxhym+ É indicado quando a vassoura tipo foice, que pode ser opcionalmente adquirida, não consegue deslocar-se para a posição final ajustada de fábrica. – O aparelho está operacional, mas o resultado de var- redura pode ser pouco satisfatório ou a vassoura tipo foice não pode ser levantada Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi- nar). Rodar o interruptor selector de programas na posição C (Condução). Mudar novamente para o programa de varredu- ra desejado. 13 Asse nto não accio- nado! Horas serviço: xxxxxhym+ Surge quando o assento fica livre por mais de 1,5 se- gundos durante a operação de translado. – O motor de combustão desliga-se, todas as vassoura e o rolo de vassoura que se encontram no chão levan- tam-se automaticamente Sentar-se no assento do condutor. Aviso: A operação de varredura/transporte se- leccionada arranca de forma totalmente auto- mática. 178 PT- 23 14 Utilidade do rolo de vassoura <25% Surge quando o rolo de vassoura tiver atingido o seu li- mite de desgaste. – O aparelho está operacional, mas o resultado de var- redura pode ser pouco satisfatório Substituir o rolo de vassoura o mais rapidamen- te possível de forma a obter um bom resultado de varredura. 15 Módulo multifuncio- nal não operacional x Surge quando o painel de comando não tem qualquer li- gação com o comando da máquina. – O manuseamento do aparelho é impedido Proceder à reposição do interruptor selector de programas (posição OFF). 16 Cobertura aberta! Horas serviço: xxxxxhym+ Surge quando a cobertura lateral esquerda não está bem encaixada. – O manuseamento do aparelho é impedido Abrir totalmente a cobertura do motor e encai- xar. Rodar o interruptor selector de programas para "ON". Aviso: A mensagem desaparece. O aparelho está preparado para entrar em funcionamento. 17 Suporte do motor DESLIGADO Horas serviço: xxxxxhym+ Surge quando a bateria não está suficientemente carre- gada na operação. – Nos percursos em superfícies com grandes inclina- ções, o apoio do motor de combustão a partir da bateria é impedido Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi- nar). Deslocar o aparelho por tempo prolongado com o motor de combustão em superfícies planas, assim a bateria é carregada. 18 Bateria fraca Horas serviço: xxxxxhym+ Surge quando a tensão da bateria na operação de var- redura é tão baixa que não permite um arranque do mo- tor de combustão após a desactivação do aparelho. – Todas as funções de varredura são desligadas, o apa- relho ainda se move Aviso: A mensagem já não pode ser confirmada. Deslocar o aparelho por tempo prolongado com o motor de combustão em superfícies planas, assim a bateria é carregada. 19 Bateria descarrega- da! Carregar externa- mente! Surge assim que o interruptor selector de programas é rodado a partir da posição OFF e ao detectar-se que a tensão mínima da bateria não é atingida aquando do ar- ranque do motor de combustão. – O manuseamento do aparelho é impedido de forma a proteger a bateria Desconectar a bateria, e ligar e carregar nos pólos certos com um carregador externo permi- tido. 20 Actualização do fir- mware Módulo multifuncio- nal nec essário Surge quando o comando da máquina no autodiagnós- tico detectar um erro crítico para a segurança. – O manuseamento do aparelho é impedido Chamar a assistência! 21 Erro motor de com- bustão OFF para reiniciação A monitorização do comando do motor de combustão detectou um erro grave. – O motor de combustão já não desliga ATENÇÃO! Colocar o interruptor principal ver- melho na posição "0" para desligar o motor! Adicionalmente: Proceder à reposição do interruptor selector de programas (posição OFF). De seguida: Colocar o interruptor principal na posição "1". Mudar novamente para o programa de varredu- ra desejado. 22 Chamar a assistên- cia! +xx-xxxx-xx-xxxx O intervalo de inspecção expirou. A mensagem surge com a ligação do aparelho. – O aparelho estão totalmente operacional Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi- nar). Contactar a assistência local para a inspecção através do número de telefone indicado. 23 Interruptor verme- lho 0/1 está desligado (0)! A mensagem surge na operação e na ligação do apare- lho, quando o interruptor principal vermelho está na po- sição "0". – O funcionamento dos aparelhos é impedido Colocar o interruptor principal na posição "1". 24 Interruptor selector colocado em OFF! A mensagem surge em ligação com a mensagem 23. Aviso importante: O interruptor principal vermelho tem uma função de paragem de emergência. A colocação em funcionamento do aparelho exige também, por razões de segurança, a de- sactivação do interruptor selector de programas (posição OFF)! Eliminação de avaria aquando de mensagens de erro codificadas no display Aviso: Uma mensagem de erro codificada é sempre exibida na linha superior do display e tem os seguintes formatos: X yyy Letra X seguida de até 3 dígitos yyy p.ex. S 110 Existe um erro do sistema, o qual impede total ou parcialmente o funcionamento do aparelho. p.ex. P 3 C 41 H 2 Existe um erro no comando da máquina. Algumas ou várias funções do aparelho são impedidas. 179PT- 24 p.ex. B 121 Existe um erro na bateria do motor de arranque. Se necessário, substituir a bateria por uma recém-carregada. p.ex. P/11 Garantir que não se encontra mais de 1 chave KIK (Kärcher Intelligent Key) nas imediações do painel de comando. Se surgir um erro codificado, tentar repor o interruptor selector de programas. Para isso rodar o interruptor selector de programas para a posição "OFF", aguardar pelo menos 5 segundos, depois colocar novamente o aparelho em funcionamento. Se o erro persistir, chamar a assistência. A indicação do código de erro pode ser útil para a assistência! Dados técnicos (KM 105/...) KM 105/100 R G KM 105/110 R G KM 105/100 R D KM 105/110 R D

/h 7000 7000 7000 Desempenho por superfície com duas es- covas laterais

/h 10150 10150 10150 Largura de trabalho sem escovas laterais mm 640 640 640 Largura de trabalho com 1 escovas laterais mm 1050 1050 1050 Largura de trabalho com 2 escovas laterais mm 1450 1450 1450 Volume dos colectores de lixo KM 105/100 R (esvaziamento profundo) KM 105/110 R (esvaziamento em altura)

Peso máximo de enchimento do depósito de detritos KM 105/100 R (esvaziamento profundo) KM 105/110 R (esvaziamento em altura)

Altura máxima de descarga (esvaziamento em altura) mm 1550 1550 1550 Tipo de protecção à prova de água de gote- jamento

Potência máx. kW/PS 6,6 / 9,0 4,1 / 5,6 6,6 / 9,0 Tipo de combustível -- Gasolina normal, sem chumbo Gasóleo Gases liquefeitos: Butano, propano ou misturas de butano/propano Volume do depósito de combustível l 5,6 3,3 11 kg ou 20 litros (botija de substituição) Vela de ignição, NGK -- BR6HS --- BR6HS Bateria livre de manutenção V, Ah 12, 50 12, 50 12, 50 Óleo do motor Tipo do óleo motor -- SAE 15W-40 SAE 15W-40 SAE 15W-40 Quantidade de enchimento l 1,0 1,1 1,0 Óleo hidráulico Depósito do óleo hidráulico anterior (função de varredura) 180 PT- 25 Tipo Shell SFX 68 Shell SFX 68 Shell SFX 68 Quantidade de enchimento l ca. 7 ca. 7 ca. 7 Depósito do óleo hidráulico posterior (função de marcha) Tipo Fuchs Renolin DO 90 HV Fuchs Renolin DO 90 HV Fuchs Renolin DO 90 HV Quantidade de enchimento l 0,5 - 1,0 0,5 - 1,0 0,5 - 1,0 Pneus Dimensão frente mm ø 300 ø 300 ø 300 Pressão do ar dianteira bar / MPa 6,0 /0,6 6,0 /0,6 6,0 /0,6 Dimensão traseiro -- 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR Pressão do ar traseira bar / MPa 6,0 /0,6 6,0 /0,6 6,0 /0,6 Travão Travão de funcionamento -- hidrostático hidrostático hidrostático Travão de imobilização -- mecânico mecânico mecânico Sistema de filtragem e de aspiração Sistema filtrante TACT TACT TACT Categoria de utilização do filtro para os pós que não nocivos à saúde -- M M M Baixa pressão nominal do sistema de aspi- ração mbar 6 6 6 Corrente volumétrica nominal do sistema de aspiração l/s 92 92 92 Condições ambientais Temperatura °C 0...+ 40 0...+ 40 0...+ 40 Humidade do ar, sem formar condensação % 0 - 90 0 - 90 0 - 90 Valores obtidos segundo EN 60335-2-72 Emissão de ruído Nível de pressão acústica L

Nível de potência acústica L

Vibrações da máquina Valor de vibração mão/braço m/s

Dados técnicos (KM 125/...) KM 125/130 R G KM 125/130 R D KM 125/130 R LPG Dados do aparelho Comprimento x Largura x Altura mm 1800 x 1500 x 1450 1800 x 1500 x 1450 1800 x 1500 x 1450 Tara (peso de transporte) kg 665 685 695 Peso total admissível kg 890 910 920 Velocidade de marcha km/h 8 8 8 Velocidade de varredura km/h 4 4 4 Tempo de trabalho com depósito cheio h 3 3 10 Capacidade de subida (máx.) % 16 16 12 Círculo de viragem m 3,0 3,0 3,0 Diâmetro do rolo-escova mm 400 400 400 Largura do rolo-escova mm 870 870 870 Diâmetro das escovas laterais mm 600 600 600 Desempenho por superfície sem escovas laterais

/h 10000 10000 10000 Desempenho por superfície com duas es- covas laterais

/h 13600 13600 13600 Largura de trabalho sem escovas laterais mm 870 870 870 Largura de trabalho com 1 escovas laterais mm 1250 1250 1250 Largura de trabalho com 2 escovas laterais mm 1700 1700 1700 181PT- 26 Volume dos colectores de lixo l 110 110 110 Peso máximo de enchimento do depósito de detritos kg 150 150 150 Altura máxima de descarga (esvaziamento em altura) mm 1550 1550 1550 Tipo de protecção à prova de água de gote- jamento

Potência máx. kW/PS 8,3/11,3 6,5/8,8 8,3/11,3 Tipo de combustível -- Gasolina normal, sem chumbo Gasóleo Gases liquefeitos: Butano, propano ou misturas de butano/propano Volume do depósito de combustível l 7 5,4 11 kg ou 20 litros (botija de substituição) Vela de ignição, NGK -- BR4HS --- BR4HS Bateria livre de manutenção V, Ah 12,71 12,71 12,71 Óleo do motor Tipo do óleo motor SAE 10W-40 SAE 10W-40 SAE 10W-40 Quantidade de enchimento l 1,2 1,65 1,2 Óleo hidráulico Depósito de óleo hidráulico dianteiro (função de varrimento e de marcha) Tipo Shell SFX 68 Shell SFX 68 Shell SFX 68 Quantidade de enchimento l ca. 8 ca. 8 ca. 8 Pressão hidráulica, máx. bar / MPa 160 / 16 160 / 16 160 / 16 Pneus Dimensão frente mm ø 300 ø 300 ø 300 Pressão do ar dianteira bar / MPa 6,0 /0,6 6,0 /0,6 6,0 /0,6 Dimensão traseiro -- 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR Pressão do ar traseira bar / MPa 6,0 /0,6 6,0 /0,6 6,0 /0,6 Travão Travão de funcionamento -- hidrostático hidrostático hidrostático Travão de imobilização -- mecânico mecânico mecânico Sistema de filtragem e de aspiração Sistema filtrante TACT TACT TACT Categoria de utilização do filtro para os pós que não nocivos à saúde -- M M M Baixa pressão nominal do sistema de aspi- ração mbar 6 6 6 Corrente volumétrica nominal do sistema de aspiração l/s 92 92 92 Condições ambientais Temperatura °C 0...+ 40 0...+ 40 0...+ 40 Humidade do ar, sem formar condensação % 0 - 90 0 - 90 0 - 90 Valores obtidos segundo EN 60335-2-72 Emissão de ruído Nível de pressão acústica L

Nível de potência acústica L

dB(A) 98 103 99 Vibrações da máquina Valor de vibração mão/braço m/s

0,2 0,2 0,2 Observações Perigo de danos no apare- lho auditivo. Utilizar dispo- sitivo de protecção auditi- va. Perigo de danos no apare- lho auditivo. Utilizar dispo- sitivo de protecção auditi- va. Perigo de danos no apare- lho auditivo. Utilizar dispo- sitivo de protecção auditi- va. KM 125/130 R G KM 125/130 R D KM 125/130 R LPG 182 PT- 27 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Os signatários actuam em nome e em pro- curação do Conselho de Administração. Responsável pela documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01 KM 105/100 R (G, LPG, D) KM 105/110 R (G, LPG, D) KM 125/130 R (G, LPG, D) Declaração UE de conformidade Produto: Vassoura-aspiradora mecâ- nica Tipo: 1.280-xxx KM 105/... 1.280-xxx KM 125/... Respectivas Directrizes da UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2014/53/UE (TCU) Normas harmonizadas aplicadas EN 55012:2010 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008 (TCU) EN 300 328 V2.1.1 EN 300 330 V2.1.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 301 511 V12.5.1 EN 60950-1 Processo aplicado de avaliação de con- formidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A)