FIM88KGPAIX - Forno embutido INDESIT - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho FIM88KGPAIX INDESIT em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre FIM88KGPAIX INDESIT
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno embutido em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual FIM88KGPAIX - INDESIT e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. FIM88KGPAIX da marca INDESIT.
MANUAL DE UTILIZADOR FIM88KGPAIX INDESIT
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Instruções para a'utilisation,1
Adverténcias,5
Assistência,9
Descrição do aparecido,10
Descrição do aparecido,13
Instalacao,47
Manutenção e custados,52
DE
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
ATENÇÃO: Este aparecido e as suas partes acesseis aquecem muito durante a'utilisation. É preciso ter atençao e evaporar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparecido pode serutilizzato por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentalais reduzidas ou com pouca experiencia e conheçimentos, caso sejamADEquadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relaço ao uso do aparecido de forma segura e tenham conheçimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparecido. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilência.
Não utilizes produits abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro doorno, uma vez que pode riscar a superficie, provocando a ruptura do vidro.
Antes de activar a função de limpeza automática:
- limpe a porta doorno
- com uma esponja humida retire do interior doorno os resíduos maiores. Não utilize detergentes;
- remove todos os acessórios e o kit de guias correções (se presentes);
- não deixe panos de prato nem pegas de tecido na maçaneta.
Durante a limpeza automatica, as superficies podem ficar muito quentes: mantenha as crianças afastadas.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparecido.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparecido esteja desligado antes de substituír a lâmpada, para fazer a possibilitadé deCHOques electrolycicos.
! Quando,inserir a grelha,assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade.
DE
Hinweise
Este aparecido é equipado com umsystema de diagnóstico que possibilita detectar eventuels maus funct ionamente. Estes são Transmitados no display mediante mensagens do segunte tipo: "F" seguido por números.
Nestes cases sera necessaria uma intervenção da assistência técnica.
! Nunca recorra a先进技术 não autorizados.
Comunique:
- o tipo de avaria;
- o modelos da boa (Mod.);
- o numero de série (S/N);
Estas ultimas informacoes encontrar-se na placar de identificacao situada no aparelho.
DE
Kundendienst
Achtung:
Descrição do aparecido
Vista de Conjunto
1 POSICÁO 1
2 POSICAO 2
3 POSICAO 3
4 POSICAO 4
5 POSICAO 5
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 Prateleira GRADE
9 Paine de commandos

DE
Descrição do aparecido
Painel de commandos
1 Selector PROGRAMAS
2 DISPLAY
3 Selector do TERMÖSTATO
4 Teclas de PROGRAMACAO dos TEMPOS
5 Selector de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
6 Tecla de LIMPEZA AUTOMÁTICA
Display
7icone dos PROGRAMAS
8 Dígitos número de TEMPERATURA e TEMPOS
9 Icone RELOGIO
10icone do FIM DA COZEDURA
11icone DURAÇÃO
12icone CONTADOR DE MINUTOS
13 Indicador de PORTA TRANCADA
14icone de STOP
15Indicador de Pre-aquecimiento
DE
Programa TRADICIONAL
! É importante guardar este folheto para poder consulçá-lo a qualquer momento. No caso de vend, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o functimento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquados para ascriças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselho).
!A instalação deve ser realizada tão esstas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objects.
! Este aparecido pode ser instalado e funciona somente em local permanenteventilado segudo a posicao de Normas em vigor. Devem ser observados os seguients requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funciona do aparelho é necessário que o móvil seja de CHARACTERisticas adequadas:
- os paineisAdjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor;
- no caso de moveris demadeira contraplacada, as colas devem ser resistentes à temperatura de 100^ .
- para encaixar oorno, quer no caso de instalacao sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, oovel deveter as seguientes medidas:

!Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possivel contacto com as partes electrolycas.
As declaracoes de consumo indicadas na placar dascharacteristicas foram medidas com este tipo de instalacao.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar oorno de maneira que apoie-se sobre das ripas demadeira, ou sobre uma tabua com uma abertura deleo menos 45 x 560 mm.(veja as figuras).


Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no molev: abra a porta doorno e atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos situados na moldura ao redor.

! Todos os componentes de garantia da proteção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eletrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com这只是pólo, são preparados para functionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placadet identificacao situada no aparelho (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento

- ParaAbrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas acos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura).
- Instale o cabo de alimentacao: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os tres parafusos dos contactos L-N- 1一 e, em seguida, prenda os fios embaixo das cabecas dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-Verde 1一 (veja a figura).
- Prenda o cabo no respective grampo.
- Fecha a tampa da caixa dos terminals.
Ligação do cabo de fornecimento à rede electrolytica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a cargo indica na placac de identificacao (veja ao lado). No caso de uma ligação directa à rede, sera necessário interpol, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura minima entre os contactos de 3 mm. na dimenso certa para a cargo e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50^ a temperatura do ambiente (por exemple, a parte traseira doorno).
! O técnico instalador é responsavel pela realização certa da ligação eletrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de effetuar a ligação, certifique-se que:
- a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legisização;
- a tomada tenha a capacidade de suportar a energia maxima de potência da boa, indica na place de identificacao;
- a tensão de alimentação está entre os valuores da placá de identificacao;
- a.tomada-seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrario, substitua a tomada ou a ficha; não empecgue extensions nem tomas multiplas.
! DepoS de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eletrico e a tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo delve ser verificado periodicamente e substituindo somente por技术和 autorizados (veja a Assistência Tecnica).
!AEmpresa exime-se de qualquer responsabilitadese estas regras nao forem obedecidas.
| PLACA DAS CHARACTERISTICAS | |
| Medidas* | largura 43,5 cm altura 32,4 cm profundidade 40,6 cm |
| Volume* | Litros 58 |
| Medidas** | largura 45,5 cm altura 32,4 cm profundidade 40,6 cm |
| Volume** | Litros 60 |
| Ligações eletricas | Tensão de 220-240V~ 50Hz (veja a placas das caracteristicas) potência maior absorvida 2800W |
| ETIQUETA DE ENERGIA | Directa 2002/40/CE sobre a etiqueta dos fornos electricos. Norma EN 50304 Consumo de energia com convecção Natural - função de aquecimento: Tradicional; Consumo energia declaração Classe com convecção Forçada -função de aquecimento: Gratin. |
| CE | Este aparecido está em conformidade com as següentes Direitas da Comunidade Europeia: - 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações - 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibility Electromagnética) e posteriores 修改es - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores 修改es. - 2012/19/CEE e posteriores 修改es. - 1275/2008 standby/off mode. |
- Apenas para modelos com guiás integradas.
** Apenas para modelos com guiás em fio.
Inicio e uso

ATENÇA! O fornó está equipado com umsystema debloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estasressaiamdo forn0 (1).
Para retirar Completely as grelhas, tal como indicado no desenso, basta
levantaras,segurando-aspela partedafrente,e puxalas (2).
! quando o acenderPGA primeira vez, aconsehamos de fazer functionalo ororno vazioelo menos durante umahora, com o termosto posto à temperatura Tmaxima e a porta fechada. Pode apagar, atrir a porta doorno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se a evaporacao das substancias empregadas para proteger oorno.
! Para optimizar os resultados de cozedura, no momento da activação da funcção selecionada é efectuada a configuração dos parâmetros do produto, que pode implicar um atraso da ligação da ventoinha e dos elementos de aquecimento.
Acertar o relógio
! Pode-se configurar, quando o forno estiver apagado, ou mesmo quando estiver aceso, mas não programar o fim de uma cozedura.
- Premir varias vezes a tecla até o icone e os primeirosinous digitos piscarem no DISPLAY;
- gire o selector PROGRAMAÇAÑO DOS TEMPOS em “+” e “-” para acertar a hora;
- carregue novamente na tecla @ é os outrosinous digitos piscarem no DISPLAY;
- gire o selector PROGRAMAÇAO DOS TEMPOS em “+” e “-” para acertar os minutos;
- carregue outra vez na tecla para confirmar.
Programe o controle de关键时刻
!Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso doorno; permite apenas actionar o sinal acústico quando terminarem os minutos programados.
- Carregue varias vezes na tecla até o icone e os primeiros tres digitos piscarem no DISPLAY;
- gire o selector PROGRAMAÇAO DOS TEMPOS em “+” e “-” para acertar os minutos;
- correque novamente na tecla para confirmar. Seguirá a visualização da contagem regressiva, ao fim da qual o aparecido émitirá um sinal acústico.
Inicio doorno
- Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
- Oorno entra na fase de pre-aquecimento, o indicator do pre-aquecimento acende-se.
É possével modifier a temperature se rodar o selector do TERMÔSTATO. - Quando o indicator do pré-aquecimento se desligar...
e se ouvir um sinal acústico, o pré-aquecimiento terá sido completeness: colque os alimentos noorno.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar o programa de cozedura mediante o selector dos PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do TERMÓSTATO;
- programar a duração e a hora de final da cozedura. (veja Programas de cozedura);
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na posicao "0".
5. No caso de uma interrupção do fornecimento eletrico, se a temperatura doorno não baixar demais, o aparecido é equipado com umSYSTEME que reactiva oprograma desde o punto em que tiver sido interrompido. Por及其他ado, as programações para iniciço posterior não serao reiniciadas quando a alimentacao eletrica for restabelecida, masdeerao ser programadas novamente.
! No programa GRILL não há pré-aquecimento.
! Nunca encoste objectos no dato doorno, para evitar ricos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida.
! Oorno entra na fase de pré-aquecimento 2 segundos antes a seleção do ciclo pretendido.
Ventilacao de arrefecimento
Para obter uma reducao das temperatasas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que saia entre o pailen de comandos e a porta doorno. No inico do programa LIMPEZAAUTOMÁTICA a ventoinha funciona com velocidade baixa.
! No final da cozedura, a ventoinha continua a funciona até oorno arrefecer suficientemente.
Luz doorno
Quando oorno estiver desligado, a lampie para ser acesa a qualquer momento seAbrir a porta doorno.
Programas
! Todos os programas tem uma temperatura de cozedura predefinida.Esta temperatura pode ser regulada manualmente, defina como(desjar entre 40^ e 250^
No programa de GRILL o valor pré-configurado é um[nível de potência expresso em %. Não podé ser regulado manualmente.

Programa de TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional é melhor utilizear um uniquo tabuleiro: com mais de um tabuleiro havara ma distribuição da temperatura.

Programa de MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores eenta em funcimento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível usar até das prateleiras no
máximo contemporanamente.

Programa de GRILL
Se rodar o selector TERMOSTATO, o display indicaçao os nveis de potência que pode ser configurados, que vao desde 50% ate 100% . Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial. Coza com a porta doorno fechada.

Programa de GRATIN
Une a irradiação tírmica unidirecional com a circulacao forcadao ar no interior do forno. Desteos, impede-se a queimadura da superficie dos alimentos ao augmentar-se o poder de penetracao do calor. Efctuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja "Conselho praticos de cozedura").

Programa SPEEDY BARBECUE
Permite obter um barbecue perfeito no seuorno. Garante uma grelhada impecavel de carne, peixe e verduras, de modo rápido e sem dispersão de fumos. A temperatura é prefixada em 270^ ; os tempos de cozedura, que podem ser programados a gosto, são aconselhados para os various temas de pratos e他们在 tabela de cozedura (veja a Tabela de cozedura).

Programa de FREASY COOK
Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este programa é especificamente indicado para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são obtidos se utilizes aspenas uma prateleira.

Programa PIZZA
Esta combinação possibila um aquecimento rápido doorno, com um grande fluxo de calor principalmente por boa. Se utilizes mais de uma prateleira de cada vez, está necessário trocar a posicao das vezes na metade da cozedura.

Programa KEEP WARM
Este tipo de cozedura consente manter quentes os alimentos ja cozidos ou revitalizá-los. A temperatura está prefixada em 65^ e não é modificavel.
Programação da cozedura
É possével programar somente depuis de ter selección um programa de cozedura.
Programação da duração da cozedura
- Carregue varias vezes na tecla até o icone e os primeirosTRS digitos piscarem no DISPLAY;
- gire o selector PROGRAMAÇAO DOS TEMPOS em “+” e “-” para acertar o tempo desejado;
- carregue outra vez na tecla para confirmar;
- depuis que terminar o prazo, no display aparecerá escrito END, oornotera a cozedura e tocará um sinal acústico.
- Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma)duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa para automaticamente às 10:15.
Programar o fim de uma cozedura
!A programação do fim da cozedura é possível somente depuis de ter definido uma duração para a cozedura.
- Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
- carregue na tecla até o icone e osinous digitos piscarem no DISPLAY;
- gire o selector PROGRAMAÇÄO DOS TEMPOS em “+” e “-” para acertar a hora;
- corregue novamente na tecla ® até os outrosinous digitos piscarem no DISPLAY;
- gire o selector PROGRAMAÇAO DOS TEMPOS em “+” e “-” para acertar os minutos;
- carregue outra vez na tecla para confirmar;
- depuis que terminar o prazo, no display aparecerá escrito END, oorno termina a cozedura e tocará um sinal acústico.
Os icones e aceses avisam que foi realizada uma programação. No display são muitas a hora de final de cozedura e a duração.
Para anular uma programação rode o selector PROGRAMAS até a posicao "0".
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: rececem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras de GRILL e GRATIN, principalmente se realizadas com o espeto rotatório, colque a bandeja pingadeira na posão 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
MULTINIVEL
- Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de mai calor.
- Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade em cima.
GRILL
- Coloque a grade na posicao 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da grade.
- É aconsehlável configurar o;nével de energia no máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantly acesa: o seu Functionamento é controlado por um termóstato.
SPEEDY BARBECUE
- Insira a grelhna na posicao 4 e a bandeja pingadeira na posicao 1.
- Esta é a configuração correcta dos acessórios que consente obter o barbecue perfeito para cada tipo de alimento, sem emitir fumos e sem sujar. No fim da cozedura, as gorduras ficarão acumuladas na bandeja pingadeira com água e sera muito mais fácil limpar os acessórios.
PIZZA
- Utilize una forma de aluminio leve, apoie-a na grelha doorno.
Se utilizes a bandeja pingadeiraaculars tempos de cozedura e dificilmente sera obtida una pizza crocante. - No caso de pizzas com muita cobertura é aconsehlável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
PT
Tabela de cozedura
| Programas | Alimentos | Peso(Kg) | Posão da prateleiras | Pré-aquecimento | Temperatura aconselhada(°C) | Duraçãodacozedura(minutos) | |
| Guiaspadão | Guiascorredicas | ||||||
| Tradicional | Pato | 1,5 | 2 | 1 | sim | 200-210 | 70-80 |
| Frango | 1,5 | 2 | 1 | sim | 200-210 | 60-70 | |
| Carne de vitela ou vaca assada | 1 | 2 | 1 | sim | 200 | 70-75 | |
| Carne de porco assada | 1 | 2 | 1 | sim | 200-210 | 70-80 | |
| Biscoitos (de massa tenra) | - | 2 | 1 | sim | 180 | 15-20 | |
| Tortas doces | 1 | 2 | 1 | sim | 180 | 30-35 | |
| MULTINIVEL | Pizza em 2 prateleiras | 2 e 4 | 1 e 3 | sim | 220-230 | 20-25 | |
| Tortas doces em两大 prateleiras/bolos emdiasprateleiras | 2 e 4 | 1 e 3 | sim | 180 | 30-35 | ||
| Pão-de-ló em 2 prateleiras (na bandejapingadeira) | 2 e 4 | 1 e 3 | sim | 170 | 20-25 | ||
| Frango assado com batatas | 1+1 | 1 e 2/3 | 1 e 3 | sim | 200-210 | 65-75 | |
| Cordeiro | 1 | 2 | 1 | sim | 190-200 | 45-50 | |
| Cavala | 1 | 1 ou 2 | 1 | sim | 180 | 30-35 | |
| Lasanha | 1 | 2 | 1 | sim | 190-200 | 35-40 | |
| Bignés em 2 prateleiras | 2 e 4 | 1 e 3 | sim | 190 | 20-25 | ||
| Biscoitos em 2 prateleiras | 2 e 4 | 1 e 3 | sim | 190 | 10-20 | ||
| Salgadinhos folhados com queijo em 2prateleiras | 2 e 4 | 1 e 3 | sim | 210 | 20-25 | ||
| Tortas salgadas | 1 e 3 | 1 e 3 | sim | 200 | 20-30 | ||
| Grill | Cavala | 1 | 4 | 3 | não | 100% | 15-20 |
| Linguado echasas | 0,7 | 4 | 3 | não | 100% | 10-15 | |
| Espetinhos de calamares e camarão | 0,7 | 4 | 3 | não | 100% | 8-10 | |
| Filé de bacalau | 0,7 | 4 | 3 | não | 100% | 10-15 | |
| Verduras na grelha | 0,5 | 3 ou 4 | 2 ou 3 | não | 100% | 15-20 | |
| Bife de vitela | 0,8 | 4 | 3 | não | 100% | 15-20 | |
| Chouriços | 0,7 | 4 | 3 | não | 100% | 15-20 | |
| Hambúgueres | n.° 4 ou 5 | 4 | 3 | não | 100% | 10-12 | |
| Tostas (ou pão tornado) | n.° 4 ou 6 | 4 | 3 | não | 100% | 3-5 | |
| Frango no espeto giratório (se houver) | 1 | - | - | não | 100% | 70-80 | |
| Cordeiro no espeto giratório (se houver) | 1 | - | - | não | 100% | 70-80 | |
| Gratin | Frango na grelha | 1,5 | 2 | 2 | não | 210 | 55-60 |
| Chocas | 1 | 2 | 2 | não | 200 | 30-35 | |
| Frango no espeto giratório (se houver) | 1,5 | - | - | não | 210 | 70-80 | |
| Pato no espeto giratório (se houver) | 1,5 | - | - | não | 210 | 60-70 | |
| Carne de vitela ou vaca assada | 1 | 2 | 2 | não | 210 | 60-75 | |
| Carne de porco assada | 1 | 2 | 2 | não | 210 | 70-80 | |
| Cordeiro | 1 | 2 | 2 | não | 210 | 40-45 | |
| SpeedyBarbecue* | Cavala | 1 | 4 | 3 | não | 250 | 11-16 |
| Linguado echasas | 0,7 | 4 | 3 | não | 250 | 6-11 | |
| Espetinhos de calamares e camarão | 0,7 | 4 | 3 | não | 250 | 4-6 | |
| Filé de bacalau | 0,7 | 4 | 3 | não | 250 | 6-11 | |
| Verduras na grelha | 0,5 | 3 ou 4 | 2 ou 3 | não | 250 | 11-16 | |
| Bife de vitela | 0,8 | 4 | 3 | não | 250 | 11-16 | |
| Chouriços | 0,7 | 4 | 3 | não | 250 | 11-16 | |
| Hambúgueres | n.° 4 ou 5 | 4 | 3 | não | 250 | 6-8 | |
| Freasy cook | CongeladosPizza | 0,3 | 2 | 1 | - | 250 | 12 |
| Misto abobrinha e camarão panados | 0,4 | 2 | 1 | - | 200 | 20 | |
| Torta rústica de espinafre | 0,5 | 2 | 1 | - | 220 | 30-35 | |
| Panzerotte | 0,3 | 2 | 1 | - | 200 | 25 | |
| Lasanha | 0,5 | 2 | 1 | - | 200 | 35 | |
| Pâezinhos doirados | 0,4 | 2 | 1 | - | 180 | 25-30 | |
| Bolinhos de frango | 0,4 | 2 | 1 | - | 220 | 15-20 | |
| Pre-cozidosAsas de frango doiradas | 0,4 | 2 | 1 | - | 200 | 20-25 | |
| Comidas FrescasBiscoitos (de massa tenra) | 0,3 | 2 | 1 | - | 200 | 15-18 | |
| Plum cake | 0,6 | 2 | 1 | - | 180 | 45 | |
| Salgadinhos folhados de queijo | 0,2 | 2 | 1 | - | 210 | 10-12 | |
| Pizza | PizzaFogça | 0,5 | 2 | 1 | sim | 220 | 15-20 |
| 0,5 | 2 | 1 | sim | 200 | 20-25 | ||
| Keep warm | DescongelamentoLevitaçãoAqueicao de alimentosPasteurização | 0,3 | 2 ou 3 | 2 | não | 65 | - |
| 0,6 | 2 ou 3 | 2 | não | 65 | 60-90 | ||
| 0,2 | 2 ou 3 | 2 | não | 65 | - | ||
! Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dosproprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecido doorno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
* Introduza a bandeja pingadeira com água na prateleira 1.
Precauções e conselhos
! Este aparecido foi.projecte e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurarça. Estas advertências são fornecidas por razões de segurarça e devem ser lidas com atençao.
Segurarca geral
- Este aparecido foi concebido para utilizesçao de tipo não profissional no ambito de moradas.
- Este aparecido não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
- Para deslocar o aparelho pegue-o semprePEGOS, espécíficos manipulos, situados ao lados doorno.
- Não toque no aparecido se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés molhados ou humidos.
- Este aparecido deve ser empregado para cozer alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções presentadas neste folheto. Qualquer outras uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado improprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá ser considerado responsavel-oslos danos que houver derivantes de usos improprios, errados ou irracionalis.
- Durante o uso deste aparelho, os elementos aqueductores e algumas das partes da porta doorno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nosleasedos e mantenha as crianças afastadas.
- Evite que o cabo de alimentação de outros electrodométricos encoste-se em partes quentes doorno.
- Não tape as aberturas de ventilação e de eliminacao de calor.
- Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem estar quentes.
- Utilize luvas deorno para colocar e tirar recipientes.
- Não forre o财运 doorno com folhas de alúnio.
- Não guarde material inflamível noorno: se o aparecido for inadvertidamente colocado a funciona, poderia incendiar-se.
- Assegure-se sempre que os.selectores estejam na posicao " " /o" quando não estiver autilizar o aparelho.
- Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada electrica, pegue pela ficha.
- Não realizé limpeza nem manutençao sem antes ter desligado a ficha da rede electrica.
- Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar reparas. Contacte a Assistência Tecnica (veja a Assistência Tecnica).
- Não coloque objectos sobre a porta doorno aberta.
- Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
- Não é previsto que este aparecido soit utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que sera vigiadas por uma pessoa responsavelPGA sua segança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparecido.
- O aparecido não é destinado a ser colocado em funciona por meio de um temporizador externo ou por umsystema de commando à distência separado.
Eliminação
- Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
- A directiva Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos electricos e electrónicos (REEE) prévê que os electrodométricos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos solidos urbanos. Os apareiros não mais realizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compões em impedir potécios danios à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produits para lembrar odeer de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminacao dos electrodomesticos, os proprietários poderao contactar o service de colecta publico ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
- Utilizando oorno nos horários a partir do fim da tarde, até as primeiras horas da manhã, está contribuindo para reduzir a energia de operações das entreprises de fornecimento de electricidade. As opções de definicao dos programas, especiallya "cozedura posterior" (veja os Programas) e a "limpeza automatica posterior" (veja a Manutencao eeguardados), possibilham organizar-se para isto.
- É recomendável realizar as cozeduras de GRILL e GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximamente 10%).
- Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem aderir bem na porta e não Causear dispersão de calor.
! Este produit satisfaz os requisitos impostos pela nova Directa Europeia sobre a limitação dos consumos eneráticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2关键时刻, o aparecido coloca-se automaticamente na modalidade stand-by.
A modalidade stand-by é indicada com o "ícone Relógio" em alta luminosidade.
Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparecido, o Sistema voltará para a modalidade operativa.
Manutenção eeguardados
Antes de realizar qualquer operacao, deslgue o aparelho da alimentacao eletrica.
Limpeza do aparelho
-
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnções de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for dificil remover as manchas, empecue produits especialicos. É aconsehado enxaguar com água abundante e enxugar(beforea limpeza. Não empecgue pós abrasivos nem substancias corrosivas.
-
O interior doorno deve ser sempre limpo de preferência antes de cada utilização, quando acredem estiver morno. Utilizeágua quente e detergente, encház e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
- Os acesssA³rios poder ser lavados como quaisquer utensAíios, inclusive numa mAíquina de lavar loiA§a, excepto as guias corrediA§as.
- Aconseha-se não evaporar detergentes directamente na zona dos comandos, mas utilize a uma esponja.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produits não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais asperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superficie i quequebrar o vidro.
Para una limpeza mais cuidadasa é possivel desmontar a porta doorno:

- abra a porta inteiramente (veja a figura);

- levante e rode as alavancas situadas nas两大 dobradiças (veja a figura);

- secure a porta dosinousladosexteriores e feche-a novamentedevagar mas nao inteiramente;Emseguida puxe a porta para arente eretire-a do seu lugar (veja a figura).
Verónica das guarnções
Verifique periodically o estado da guarência ao redor da porta doorno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais proxies (veja a Assistência técnica). É aconsehuntavel não usar oorno antes do mesmo fazer sido reparado.
Substituição da lâmpada

Para substituir a lampada de iluminação doorno:
- Retire a tampa de vidro, utilize una chave de parafuso.
- Desenrosque a lampada e troque-a por outra análoga: potência 15 W, engate E 14. Monte novamente a tampa, preste atençao para colocar
correctamente a guarnicao (veja a figura).
! Não utilizes a lampada doorno como iluminação de ambientes.
Programa de LIMPEZA AUTOMÁTICA
Com o programa LIMPEZA AUTOMÁTICA a temperatura interna doorno chega a 500^ e activa-se o processo de piróise, ou está, a carbonização dos resíduos. A sujidade é literalmente incinerada.
Durante a limpeza automatica, as superficies podem ficar muito quentes: mantenha as crianças afastadas. Pelo vidro da porta forno épossible observar algumas partículas que se iluminam: tratase-se de uma combustão instantânea, um fenómeno absolutamente normal, que não implica perigo algum.
Antes de activar LIMPEZA AUTOMÁTICA:
- com uma esponja humida retire do interior doorno os residuos maiorres. Não utilize detergentes;
- retire todos os acessórios;
- não deixe panos de prato nem pegas de tecido na maçaneta.
- colocque o selector dos PROGRAMAS no "0".
! Se o fornno estiver excessivelymente quente, a pirólise poderia não se pôr em functimento. Aguarde arrefecer.
! Sera possivel activar este programa somente(before fechado a porta doorno.
Para Activate o ciclo de limpeza LIMPEZA AUTOMÁTICA carregue por aproximately 4 segundos na tecla Através dos selectores de PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS escolha o;nível de limpeza que desejar com a duração predefinida e que não pode ser modificada:
- Economico (ECO): rode o selector no “—”. Duração 1 hora;
- Normal (NOR): nível inicial. Duração 1 hora e 30 minutos;
- Intensivo (INT): rode o selector no "+" Duração 2 horas.
- Carregue na tecla para confirmar.
Témém para o ciclo LIMPEZA AUTOMÁTICA, como para um normal ciclo de cozedura, é possível programar quando fazer terminal o ciclo de limpeza (veja “Programar o fim da limpeza automatica”).
- o icone é O iluminado no display indica que a porta doorno travou-se automaticamente assim que a temperatura alcançaou valore elevados;
- o écone STOP indica que em qualquer momento, correngando na tecla é possível cancelar o ciclo de limpeza;
- em caso de um evento anomalo, a alimentação dos elementos aquecções sera interrompida;
-undyadaportastrancada,nao sera mais possivelmodificarasprogramacoesdeduraçoefinaldo ciclo.
Programar o fim da limpeza automatica
- Carregue na tecla até o icone e osinous digitos piscarem no DISPLAY;
- gire o selector PROGRAMAÇÄO DOS TEMPOS em "+"e"-para acertar a hora;
- corregue novamente na tecla ® até os outrosinous digitos piscarem no DISPLAY;
- gire o selector PROGRAMAÇAO DOS TEMPOS em “+” e “-” para acertar os minutos;
- carregue outra vez na tecla para confirmar;
- depuis que terminar o prazo, no display aparecerá escrito END e tocará um sinal acústico.
- Exemplo: são 9:00 horas, é escolhida uma LIMPEZA AUTOMÁTICA com;nível Econômico e, em seguida, uma duração predefinida de 1 hora. Planeia-se as 12:30 como hora de final O programa iniciará automaticamente às 11:30.
Os icones e aceses avisam que foi realizada uma programação. No display sãoestradas alternadas a hora de final de LIMPEZA AUTOMÁTICA e a duração.
No final da limpeza automatica
Para poderAbrir a porta doorno, sera necessario aguardar a temperatura do forn0 abaixar ate um nivel aceitavel. Neste punto sera possivel constatar a presenca de algunos depositos de poeira branca no fundo e nas paredes do forn0: retire-a com una esponja humida, com o forn0 frio. Por outro lado, se desejar aproveitar o calor obtido para,iniciaruma cozedura, a poeira también pode ser deixada: não implica qualquer perigo para os alimentos a sterem cozidos.