COPIA 9912 - Fotocopiadora OLIVETTI - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho COPIA 9912 OLIVETTI em formato PDF.

📄 186 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice OLIVETTI COPIA 9912 - page 97
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : OLIVETTI

Modelo : COPIA 9912

Categoria : Fotocopiadora

Baixe as instruções para o seu Fotocopiadora em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual COPIA 9912 - OLIVETTI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. COPIA 9912 da marca OLIVETTI.

MANUAL DE UTILIZADOR COPIA 9912 OLIVETTI

  • Contactar o seu revendedor, se algum componente não é incluído ou então se for danificado.
  • Conservar a caixa e o material de embalagem. Estes podem ser reutilizados para transportar a máquina, se por acaso for necessário.

Manual de instruções (CD-Rom driver impressora e Manual de instruções da impressora com opção impressora prevista) Cabo de alimentação Cartucho TD Cartucho Tambor (instalado na copiadora) Bandeja de alimentação bypass Bandeja de saída SPF/Bandeja de saída R-SPF Bandeja central Cabo de interface (computador IBM PC/AT compatível, com opção impressora prevista)

Tampa originais Painel de cobertura lateral Introdutor manual Guias do papel Botão de abertura do painel lateral Painel de cobertura anterior Bandeja do papel (dependendo do modelo, poderiam ser disponíveis duas bandejas para papel) Painel operativo Lâmina de exposição 10 Cobertura para conexão da impressora suplementar 11 Bandeja de saída do papel 12 Extensão da bandeja de saída do papel 13 Alça 14 Interruptor 15 Conector para o cabo de alimentação 16 Botão de desbloqueio do cartucho TD 17 Cartucho TD 18 Cartucho Tambor 19 Alça do cartucho tambor 20 Coroa de tranferência 21 Dispositivo para limpar a coroa de transferimento 22 Lingueta para liberação da unidade do fusor 23 Rolo de alimentação do papel 24 Zona de saída SPF e R-SPF 25 Bandeja central 26 Guias do original 27 Bandeja de alimentação dos documentos 28 Cobertura rolo alimentação 29 Bandeja de by-pass 30 Guias da gaveta de by-pass

1 Tecla e indicador da seção do modo de exposição Da utilizar para selecionar sequencialmente os modos de exposição AUTO, MANUAL(=)ou então FOTO ( ). O modo selecionado é visualizado de um indicador aceso (p. 2-12). 2 Teclas clara ({) e escura (}) e indicadores de exposição Usados para regolar o nível de exposição MANUAL (=) ou então FOTO ( ). O nível de exposição selecionado é visualizado de um indicador aceso ( p. 2-12). Da utilizar para orientar e terminar a impostação do programa do usúario ( p. 2-20). 3 Indicadores de alarme w: Indicador pedido de substituição do tambor (p. 2-23) t : Indicador dos obstáculos (pág. 2-26). : Indicador pedido de substituição cartucho TD (p. 2-21). 4 Tecla de seleção da relação de reprodução e indicador da relação de reprodução Da utilizar para selecionar sequencialmente da relação de reprodução de redução / ampliação pré definidos. A relação de reprodução selecionada é visualizada da um indicador aceso

(p. 2-14)*. 5 Indicador do zoom (p. 2-14) 6 Tecla visualizadora da relação de reprodução (%) (p. 2-14) 7 Display Visualiza a quantidade de cópias estabelecidas, a relação de reprodução do zoom, o código do programa do usuário e o código de erro. 8 Indicador ON LINE Acende-se quando o aparelho é utilizado como impressora (opção). Para utilizar esta máquina como impressora, ocorre um kit opcional de expansão da impressora. 9 Indicador de economia enérgetica Acende-se quando a copiadora encontra-se no modo economia de energia (p. 2-18).

0 Tecla e indicadores de seleção de alimentação do papel (M) Da utilizar para selecionar manualmente um bandeja de papel. q Indicador seleção de alimentação do papel Acende-se para indicar a estação de alimentação do papel selecionado. Dependendo do modelo, poderiam ser disponíveis duas gavetas para papel. w Tecla do zoom (N, L) Utilizados para selecionar qualquer que seja a relação de reprodução na cópia de 50 a 200% em incrementos de 1% (p. 2-14). e Teclas do número de cópias ( <, <)

  • Usadas para estabelecer o número de cópias desejadas (de 1 a 99) (p. 2-11)
  • Usadas para as emissões do programa do usuário. (p. 2-20) r (>) Tecla de zeramento
  • Pressionar para zerar o display ou então durante uma sequência de copiado, para terminar o mesmo (p. 2-11).
  • Manter pressionado durante o standby para visualizar o número complessivo de cópias feitas até o momento (p. 2-33). u Botão de copiado e indicador de pronto ( )
  • O copiado é possível quando o indicador é aceso.
  • Usar-lo para estabelecer o programa do usuário. i Indicador SPF (

o Indicador de obstáculos SPF ( ) (p. 2-33) Indicador de grimpagem R-SPF () (só o modelo Duplex) p Cópia sobre uma superfície/sobre duas superfícies (só o modelo Duplex)

  • Utilize o desempenho de cópia em duas superfícies para fazer cópias com uma ou duas superfícies dos originais com uma ou duas superfícies (p. 4-38).

N.B.: No que diz respeito ao modelo 120 V, são definidos várias relações de cópia (Consultar as características técnicas)

Manual two-sided copying can be made on this copier. INDLEDNING INTRODUÇÃO Anvendte konventioner i denne manual I denne betjeningsvejledning benyttes følgende tegn for at give anvenderen informationer, der er vigtige ved brug af kopimaskinen. Advarer anvenderen, at der er fare for tilskadekomst og ødelæggelse af kopimaskinen, hvis indholdet i advarslen ikke overholdes Advarsel fuldstændigt. Giv agt Gør anvenderen opmærksom på, at der kan ske skade på kopimaskinen eller en af dens komponenter, såfremt indholdet i henvisning ikke overholdes. OBS OBS giver informationer, der er relevante for kopimaskinen med hensyn til specifikationer, funktion, ydeevne, virkemåde og sådanne emner, der er nyttige for anvenderen. Esta copiadora foi projetada para fornecer um funcionamento de fácil uso intuitivo, requerendo um espaço mínimo. Para poder utilizar completamente todas as prestações assegurem-se de adquirir familiaridade com o manual e a copiadora. Dependendo do modelo adquirido, a própria impressora poderia ser dotada de um Alimentador original com passo individual (SPF), um Alimentador com passo individual invertido (R-SPF), duas bandejas para papel. Quando se instala una estampante opcional, a copiadora pode tambén ser utilizada como estampante a laser. O presente manual descreve as características somente da copiadora. Para a descrição das características da estampante, consultar o manual correspondente. Sinais convencionados usados neste manual Neste manual o uso dos seguintes ícones é para dar ao usuário informações concernentes ao uso da copiadora. Avisa ao usuário que, a não observação das advertências podem resultar lesões ao usuário ou danos á copiadora. Advertência Precauções Nota Indikerer et bogstav, der vises på displayet (side 2-26). Avisa ao usuário que a não observação do conteúdo podem resultar danos á copiadora ou a alguns de seus componentes. As notas fornecem informações importantes sobre a copiadora no que diz respeito ás especificações, funções, prestações, funcionamento, que podem ser de interesse para o usuário. Indica uma letra mostrada no visor (p. 2-26).

Denne kopimaskine er designet til en intuitiv let betjening og kræver et minimum af plads. For at opnå fuld udnyttelse af alle kopimaskinens features, skal De gøre Dem fortrolig med denne betjeningsvejledning og kopimaskinen. Såfremt der installeres en printer (ekstraudstyr), kan kopimaskinen endvidere anvendes som laser printer. Afhængigt af den købte model kan printeren være udstyret med en original tilføringsanordning (med et trin (SPF), en tilføringsanordning med et inverteret trin (R-SPF), to papirbakker. Denne manual indeholder udelukkende specifika-tionerne for kopimaskinen. Vedrørende printerens specifikationer henvises til den respektive manual. Desembalagem .................................................................. I Nomenclatura dos componentes ...................................... III Painel de comando ............................................................ X Introdução ...................................................................... 2-1 Um breve comentário sobre a instalação da copiadora. ... 2-2 Medidas de precaução. .................................................. 2-4 Instalação. ..................................................................... 2-6 Instalação do cartucho TD .............................................. 2-7 Carga do papel de copia ................................................. 2-8 Copiado normal ............................................................ 2-10 Ajuste da esposição/Copiado de foto ............................. 2-12 Ajuste automático da exposição .................................... 2-13 Redução/Ampliação/Zoom.. .......................................... 2-14 Alimentação bypass (papel especial) ............................. 2-15 Copiado nos dois lados ................................................. 2-17 Descrição das funções especiais. ................................. 2-18 Modo de economizar toner. ........................................... 2-19 Programas do usuário .................................................. 2-20 Substituição do cartucho TD. ......................................... 2-21 Substituição do cartucho tambor. ................................... 2-23 Manutenção por parte do usuário .................................. 2-25 Eliminação dos obstáculos ............................................ 2-26 Alimentação errada na área de alimentação do papel inferior ............................................................ 2-28 Eliminação de obstáculos na unidade SPF .................... 2-29 Anomalias da copiadora ................................................ 2-31 Indicadores de estado. ................................................. 2-33 Especificações ............................................................. 2-35 Especificações para a versão de 120 V ......................... 2-36 Números de referência e armazenagem de componentes de consumo . .......................................... 2-37 Instruções para o transporte ......................................... 2-38 Fazer Cópias no alimentador SPF invertido com una passada (R-SPF) (só o modelo Duplex) ....................... 2-39 cópia manual em duas superfícies (só o modelo Duplex) ................................................... 2-41 2–1 3rd_part_p_dk.p65

1. Não instalar a copiadora em ambientes

  • úmidos, com vapores ou muito empoeirados;
  • expostos diretamente aos raios solares;
  • sujeitos a variações extremas de temperaturas ou umidade, por exemplo perto de um condicionador ou de um aparelho de aquecimento.

2. Assegurar-se de deixar livre o espaço

em torno á copiadora para um adequado serviço de ventilação.

3. Não expor diretamente o cartucho

tambor aos raios solares. Assim sendo seria danoso á superfície (parte verde) do cartucho tambor causando manchas nas cópias.

4. Conserve as peças de substituição,

como os cartuchos tambor e os cartuchos TD em um lugar escuro, sem tirar da embalagem antes de usar. Se forem expostos á luz solar direta, podem resultar manchas nas cópias.

5. Não toque diretamente com as mãos

a superfície (parte verde) do cartucho tambor. Fazendo nesta maneira pode ser danoso a superfície do cartucho causando manchas nas cópias. 2–2 3rd_part_p_dk.p65

alimentação na tomada de corrente mais próxima. Conecte o cabo de alimentação corretamente somente á tomada de corrente. Coloque o interruptor que encontra-se do lado esquerdo da copiadora em posição “ON”. O indicador de pronto ( ) se iluminará e os outros indicadores do painel operativo mostrarão os principais comandos iniciais que também se iluminarão para sinalizar que é em condição de operar. Para os comandos iniciais, ver “Comandos iniciais do painel operativo” descritas a seguir. A copiadora entrará em economia de energia uma vez que o tempo estabelecido será transcorrido, sem ter feito alguma operação de copiadora depois da última cópia de uma sequência de copiado, ou então depois da conexão com a corrente. Os comandos de economia de energia podem ser modificados. Ver página

2-20 “PROGRAMAS DO USUÁRIO”. A

copiadora retornará aos comandos iniciais depois de um intervalo de tempo previamente estabelecido depois de ter realizado a última cópia. Este intervalo de tempo estabelecido como standard (retorno automático ao zero) poderá ser modificado. Ver página 2-20 PROGRAMAS DO USUÁRIO.

6. Assegurar-se que o interruptor da

copiadora seja em posição OFF (desconectado). Inserisca o cabo de alimentação adjunto de conector que encontra-se na parte posterior da copiadora.

MEDIDAS DE PRECAUÇÃO

  • Tildæk ikke kopimaskinen med en støvet afdækning, stof eller plastikfilm, når kopimaskinen er tændt. Dette kan forhindre varmeudstråling og ødelægge kopimaskinen. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller procedureudførelser end her specificeret kan medføre farlig strålebelastning. Advarsel Dette produkt er forsynet med en laveffektsanordning. For at opretholde sikkerheden er det forbudt at fjerne afskærmningen eller at forsøge at opnå adgang til produktets indvendige del. Ret henvendelse til kvalificeret personale i forbindelse med udførelse af reparationer. Quando utilizar a copiadora adotar as precauções elencadas a seguir.
  • A zona de fusão é muito quente. Faça atenção nesta zona, quando remover o papel bloqueado.
  • Não olhar diretamente a fonte luminosa. Pode causar danos aos vossos olhos.
  • Não desligar ou ligar rapidamente a copiadora. Depois de ter desligado, esperar de 10 a 15 segundos antes de ligar-la.
  • Ocorre desligar a copiadora, antes de instalar qualquer tipo de sobrecarga.
  • Coloque a copiadora sobre uma superfície sólida e plana.
  • Não instalar a copiadora em lugar úmido ou empoeirado.
  • Quando a copiadora não for usada por um longo período de tempo, por exemplo durante as festividades consecutivas, posicione o interruptor da rede em OFF e desligue o cabo de alimentação da tomada.
  • Quando se muda a copiadora de lugar, assegurar-se de ter desligado o interruptor da rede e o cabo de alimentação da tomada.
  • Não cubra a copiadora com uma cobertura anti poeira, ou pelícola de plástico enquanto é acesa. Deste modo impede a dispersão de calor, danificando a copiadora. O uso de controles ou ajustes, ou esecução de procedimentos diversos daqueles especificados podem resultar em uma perigosa esposição a radiações. Atenção Este produto contém um dispositivo a baixa potência. Para garantir a segurança contínua, não remover a cobertura e não tentar de ligar ao interno del produto. Para todos os interventos de assitência, consultar o pessoal especializado.

27/05/99, 12.01 KLASSE 1 LASERAPPARAT LASER CLASSE 1 Usynlig laserstråling i åben tilstand og når sikkerhedsbrydere er ude af funktion, undgå udsættelse for stråling. Scanneren bliver justeret til 0.6 mW plus 13.4 procent på samlebåndet og holdes konstant under drift af den automatiske effektkontrol (APC). Dette produkt indeholder en laveffekt laser. For at garantere kontinuerlig sikkerhed må afdækninger ikke fjernes og forsøg ikke at få adgang til det indre af apparatet.Overlad al service til kvalificeret personale. Irradiações Laser invisível quando é aberto e anulado o comutador. Evitar exposição ao raio. Durante a produção de saída de potência da unidade de exploração vem regulada a 0,8 MIL WATTS mais 13.4 PCTS que é mantida constantemente pelo funcionamento de controle automático da potência (APC). Este produto contém um dispositivo laser de baixa potência. A fim de garantir ininterruptamente a segurança não remover nenhuma cobertura e não tentar de penetrar ao interno do produto. Para o serviço técnico faça referimento ao pessoal especializado. Oplysninger vedrørende laseren Bølgelængde 785 nm ±15 nm Pulstider (10,7 ms ±4 ns)/7 mm Udgangseffekt 0,2 mW – 0,03 mW Precauções a serem tomadas com o laser Longitude de onda 785 nm ±15 nm Frequência de impulso (10,7 ms ± 4 ns)/7 mm 0,2 mW – 0,03 mW 1 Copiado laser de alta velocidade

  • Do momento que o tempo de aquecimento é zero, o copiado pode ser iniciado imediatamente depois que o interruptor é posicionado em ON.
  • O tempo da primeira cópia é somente de 9,6 segundos (modo normal).
  • A depender do modelo, a velocidade do copiado é de 10 cópias/min., 12 cópias/min. ou 15 cópias/min., que se adapta ao uso profissional, permitindo um melhoramento da eficiência no trabalho. 2 Imagem digital de alta qualidade
  • É possível exeguir um copiado de imagens de alta qualidade a 600 dpi.
  • Além do modo de exposição automático é possível regular a exposição manual em cinco níveis.
  • A função de copiado FOTO permite de copiar nítidamente imagens originais com delicadas tonalidades, como, por exemplo, fotografias em branco e preto e a cores. 3 Funções fundamentais do copiado
  • Pode-se realizar copiado zoom de 50% a 200% em incrementos de 1%.
  • Pode-se copiar em modo contínuo até 99 páginas no máximo.
  • É possível realizar alimentação automática dos documentos através o alimentador SPF somente uma vez (SPF = Single Pass Feeder) (a depender do modelo).
  • Pode-se ativar um modo para economizar o toner, para reduzir o consumo do mesmo em aproximadamente 10%.
  • São incluídos programas do usuário que permitem ajustar ou modificar as funções conforme as exigências do cliente. 4 Seleção única / Impressão múltipla *
  • A copiadora é equipada com uma memória buffer para 1 página. Esta memória permite á copiadora de selecionar um original somente uma vez e fazer até 99 cópias. Esta característica permite de melhorar o processo de trabalho, reduz os ruídos da operação gerados da copiadora e reduz o desgaste do mecanismo de seleção. Esta característica garante um maior grau de confiança. 5 Desenho de compatibilidade ecológica
  • A bandeja de saída é localizada na copiadora para economizar espaço.
  • São incluídos modos de pré aquecimento e desconexão da corrente para reduzir o consumo energético em standby. 6 Características da imppressora
  • A depender do modelo, esta copiadora pode ser utilizada como estampadora laser. 2–5 3rd_part_p_dk.p65

1 Copiado laser de alta velocidade

OPSTILLING INSTALAÇÃO

transferir para o lugar de instalação, assegurar-se de pegar dos dois lados.

cobertura de proteção f.

o material protetivo g e h. Passe a operação n° 6.

adesiva da copiadora. Remova o material protetivo a.

o material protetivo b e c.

6. Fjern beskyttelsesmaterialet d.

6. Remova o material de protecção d.

7. Anvend en mønt (eller en tilsvarende genstand) til at fjerne skruen.

7. Utilize uma moeda (ou então um

INSTALAÇÃO DO CARTUCHO TD

continuação o painel de cobertura lateral, premendo o botão de abertura do painel do mesmo.

do painel de cobertura frontal e as duas tomadas de proteção da unidade de fusão, puxando os cordões para o alto um por um.

3. Tryk forsigtigt på begge sider af frontafdækningen for at åbne for afdækningen.

3. Exercite delicadamente uma leve

pressão dos dois lados do painel de cobertura anterior para abrir a mesma.

4. Tire o cartucho TD da embalagem.

Remova o papel de proteção. Pegue o cartucho dos dois lados e agite horizontalmente quatro ou cinco vezes.

proteção e puxe a mesma na direção do vosso lado para remover a cobertura.

depois o painel de cobertura premendo os redondos salientes perto do botão de abertura do painel lateral. Quando fechar os painéis de cobertura, assegurar-se de fechar firmemente o painel de cobertura anterior e em seguida o painel de cobertura lateral. Se os painéis são fechados na ordem errada, os mesmos podem ser danificados. 2–7 3rd_part_p_dk.p65

1. Levante a alça da gaveta do papel e

puxe para fora a mesma, até que fique parada.

pressão. Gire o bloqueador de pressão na direção indicada pela flecha para remover, mantendo ao mesmo tempo pressionada para baixo a placa de pressão da bandeja do papel.

pressão que foi removido na fase 2 e o parafuso que foi removido durante a desembalagem na parte anterior da bandeja do papel. Para repor o bloqueador da placa de pressão, gire o bloqueador para fixar no ponto adequado.

em função da largura e do comprimento do mesmo para cópias. Comprima alavanca da guia do papel a e escorra a guia para ajustar a largura do papel. Bevæg papirføringen b til den tilhørende slids som markeret på bakken. Escorra a guia do papel b até a abertura adequada marcada na bandeja.

5. Misture o papel de cópia e introduza

na bandeja. Assegurar-se que os bordos dos mesmos se encontrem abaixo dos ganchos dos angulos.

Não carregar de papel acima da linha do nível máximo ( Se ultrapassado o nível indicado provoca um entrave do papel. 2–8 3rd_part_p_dk.p65

  • Não usar envelopes que tenham feches metálicos, linguetas de plástico, cordões,abas de envelopes, revestimentos internos, auto adesivas, forros ou materiais sintéticos. Estes podem causar danos físicos á copiadora. ** Para papéis com peso de 110 a 128 g/m², A4 é o tamanho máximo que podese introduzir através o alimentador do bypass manual.
  • Papéis especiais, como películas transparentes e etiquetas devem ser introduzidas uma por uma através o bypass manual.
  • A gaveta de by-pass não pode ser utilizada para a cópia de duplex (só o modelo Duplex). 2–9 3rd_part_p_dk.p65

1. Assegurar-se de que a bandeja do

papel encontra-se o papel do tamanho desejado. Ver página 2-8 “CARGA DO PAPEL PARA CÓPIA”. Quando se copia em papel de formato maior do formato A4, colocar para fora da bandeja a tomada de saída do papel.

2. Tænd for netkontakten.

2. Posicione o interruptor em ON.

A. Hvis dokumentglaspladen benyttes A. Quando se usa a lâmina de exposição.

4. Coloque o original com a frente para

baixo sob a lâmina de exposição. Alinhar com a régua graduada para originais e com o sinal para centrar Coloque o original ou (os originais) na bandeja para alimentação dos documentos ou então sob a lâmina de exposição.

Anbring originalen(erne) i dokumentindføringen eller på dokumentglaspladen. Tekstsiden opad på originalen/ Original com o verso voltado para cima B. Hvis SPF benyttes B. Quando se usa a unidade SPF (1) Kontroller, at der ikke ligger en original på dokumentglaspladen. (2) Ret originalføringerne ind til originalens format. (3) Læg originalerne med tekstsiden opad i dokumentindføringsbakken. Gå til trin 7. (1) Assegurar-se que nenhuma original tenha ficado na lâmina de exposição. (2) Regular as guias dos originais no tamanho dos mesmos. (3) Coloque o original com o verso voltado para cima na bandeja para alimentaçãodos documentos. Ver operação 7.

  • Antes de colocar os originais na bandeja de alimentação dos documentos , assegurar-se de ter retirado dos mesmos todos os clips e grampos metálicos.
  • No painel de comando se ilumina o indicador ( ). Se este indicador não se ilumina significa que os originais não estão colocados corretamente ou então a unidade SPF não é fechada corretamente.
  • Originais conservados em precárias condições podem provocar bloqueamentos na unidade SPF. Recomendase copiar os originais diretamente da lâmina de exposição.
  • Originais de materiais especiais como películas transparentes, não devem ser introduzidas através da unidade SPF, mas serem colocadas diretamente sobre a lâmina de exposição.

5. Fechar delicadamente a tampa dos

originais. Ao copiar um livro ou um original que tenha sido dobrado ou então machucado, comprima levemente sobre a bandeja de originais.

6. Programe o número de cópias com as

  • Aperte a tecla (>) para cancelar a introdução errada. Enere Número de unidades
  • Com uma posição inicial, ou seja quando é visualizado „0“, pode-se fazer uma única cópia.
  • Premer a tecla de cópias á direita para programar as unidades desde 0 até 9. Esta tecla não modifica o dígito correspondente ás dezenas.
  • Premer a tecla de cópias a realizar á esquerda para programar as dezenas de 1 a 9.
  • Premer a tecla de cópias a realizar á esquerda para mostrar o número de cópias realizaas durante uma série de cópias.

2. Afdækningen sættes på igen i omvendt rækkefølge.

Pode-se remover a tampa original para permitir a copiado de objetos voluminosos.

1. Levante simplesmente a tampa com

um movimento para o alto.

2. Para montar novamente a tampa de

originais, invertir simplesmente esta operação. 2 – 11 3rd_part_p_dk.p65

Indstilling af sværtningsgraden for kopierne er ikke nødvendig for de fleste originaler i den automatiske eksponeringsmodus. For at indstille sværtningsgraden manuelt eller for at kopiere fotografier, kan eksponeringsniveauet indstilles manuelt i fem trin. Para a maior parte dos originais não é necessário o ajuste da densidade da cópia. Para regular a densidade ou para copiar fotografias, o nível de exposição podese regular manualmente em cinco níveis.

1. Læg originalen i og kontroller papirformatet.

1. Coloque o original e verifique o tamanho do papel.

exposição para ativar o modo manual (=) ou foto (

at indstille eksponeringsniveauet. 3 Utilize as teclas claras ({)e escuras (}) para regular o nível de exposição. O nível de exposição 2 encontrase ativado e os indicadores mais a esquerda correspondentes a este nível iluminam-se simultaneamente. Igualmente, os indicadores mais a direita correspondentes a este nível iluminamse simultaneamente quando selecionado o nível de exposição 4. Er eksponeringsniveau 2 valgt, lyser de to indikatorer yderst til venstre for dette niveau samtidigt. Hvis niveau 4 er valgt , lyser de to indikatorer yderst til højre for dette niveau samtidigt.

4. Programe o número de cópias mediante as teclas de cópias a serem

1. Premer a tecla do modo de exposição para ativar o modo FOTO (

2. Premer e manter pressionada a tecla seletora do modo de exposição

(}) para regular como se deseja o nível de claridade ou obscuridade da exposição automática. Se é selecionado o nível de exposição 2 iluminam-se simultaneamente os dois indicadores mais a esquerda correspondentes a este nível. Igualmente, os dois indicadores mais a direita correspondentes a este nível iluminam-se simultaneamente e seleciona-se o nível de exposição.

4. Premer a tecla seletora de exposição. O indicador AUTO deixará de

  • Este nível de exposição automática permanecerá em vigor até que se modifique novamente seguindo o mesmo método. 2 – 13 3rd_part_p_dk.p65

O nível de exposição automática pode-se regular para ser adaptado ás vossas exigências de copiado.

FORMINDSKELSE/FORSTØRRELSE/ZOOM

REDUÇÃO / AMPLIAÇÃO /ZOOM

Der kan vælges mellem tre forudindstillede formindskelsesformater og to forstørrelsesformater. Zoomfunktionen muliggør valg af kopiformater fra 50% til 200% i skridt på 1%. Pode-se selecionar três proporções de redução e dois de ampliação prestabelecidos. A função zoom permite selecionar proporções de cópia entre 50% e 200% em incrementos de 1%.

1. Læg originalen i og kontroller papirformatet.

1. Coloque o riginal e verifique o tamanho do papel.

2. Utilize a tecla seletora de proporção

e ou da tecla zoom (N,L) para selecionar a proporção da cópia desejada.

  • For at verificere en zoomindstilling uden at ændre zoomformatet, trykkes og holdes displaytasten for kopiformat (%). Når tasten slippes, viser displayet igen antallet af kopier.
  • Para verificar um ajuste sem necessidade de modificar a proporção zoom, mantenha pressionada a tecla do visor de proporção da cópia (%).
  • Para retornar a 100% a proporção da cópia, pressione repetidamente a tecla seletora de proporção, até que se ilumine o indicador 100%.

til valg af antal kopier (<,<) og tryk print ( ) tasten. Para ativar uma proporção de cópia prestabelecida: As proporções de cópia previamente estabelecidas são: 50%, 70%, 81%, 141% e 200%. Para ativar uma proporção zoom: Pressionando uma tecla zoom (N ou L), o indicador ZOOM se ilumina e o visor mostra a proporção zoom. Com o objetivo de reduzir ou ampliar rapidamente a gama de zoom, mantenha pressionada a tecla (N ou L). Porém o valor anulará a redução e a ampliação prestabelecida. Para ultrapassar estes valores deixe a tecla , e pressione outra vez e mantenha pressionada.

3. Programe o número de cópias mediante as teclas de cópias a serem

27/05/99, 12.01 MANUEL PAPIRINDFØRING (specialpapir) ALIMENTAÇÃO BYPASS (papéis especiais) A bandeja bypass alimenta automaticamente até 50 folhas de papel normal de cópia (disponivel somente em alguns modelos). O alimentador manual bypass de folhas únicas e a bandeja bypass podem ser usadas para introduzir papel standard, películas transparentes, etiquetas e outros papéis especiais de formato A6 até A4 e de peso entre 52 até 128 g/ m². (O formato A4 é o tamanho máximo para papéis de peso entre 110 até 128 g/m²).

1. Coloque o original com a frente para

baixo sob a lâmina de exposição. Alinhar com a régua graduada e feche a tampa de originais. Originalbilledet skal være mindre end papiret eller mediet, hvorpå der skal kopieres. Hvis originalbilledet er større end papiret eller kopieringsmediet, kan dette forårsage pletter på randen af kopierne. A imagem original deve ser menor que o papel ou base em que foi feita a cópia. Se a imagem original fosse maior que o papel ou base, este pode causar manchas nos bordos das cópias.

2. Ajuste as guias do papel em função

do papel da cópia. Introduza uma folha única de papel de cópia (com a frente do papel girada para baixo) com a abertura manual de alimentação bypass.

  • O papel deve ser introduzido na abertura de alimentação do lado estreito.
  • I forbindelse med anbringelse af kuverten skal det kontrolleres, at den er anbragt lige og fuldstændigt vandret.
  • Sempre que introduzir o envelope, assegure-se de que está colocado correcta e perfeitamente plano.
  • Retire as cópias imediatamente ao copiar sobre películas transparentes. Não deixe que as cópias se acumulem.

1. Abra a bandeja bypass e puxe para

2. Ajuste as guias do papel sobre a

largura do papel de cópia. Introduza o papel de cópia (com a frente da impressão voltada para baixo) na bandeja de alimentação bypass.

  • Deve ser colocado o papel com o lado mais curto dentro da abertura de alimentação.
  • As películas para transparências, etiquetas, papel vegetal ou de desenhar e outros papéis para fins especiais devem ser inseridos um a um. Para obter melhores resultados, utilize somente o papel e as películas para transparências.
  • Quando copiado sobre uma película transparente, remover imediatamente cada cópia. Não que as cópias se acumulem.

3. Pressione a tecla de seleção da bandeja

O copiado nos dois lados podem ser realizados nesta copiadora usando o alimentador bypass.

Exemplo: os dois lados dos originais seguintes serão copiados com frente e verso do papel de cópia, ou seja os dois lados.

1. Coloque a primeira original com a

frente voltada para baixo sob a lâmina de exposição com a parte SUPERIOR para a ESQUERDA. Faça uma cópia. A primeira cópia pode ser feita utilizando seja a bandeja do papel ou o bypass manual. N.B.: O papel de 60 g/m² não é recomendado para copiado dos dois lados.

2. Mude a primeira original pela segunda com a frente voltada para baixo

de papel, invertir a primeira cópia da esquerda para direita como mostra abaixo. Para o encadernamento tipo opúsculo, invertir a primeira cópia do alto para baixo (não ilustrado). Introduza a primeira cópia no bypass de alimentação manual ou na bandeja bypass. O copiado iniciará automaticamente.

4. Pressione a tecla de seleção da

bandeja (M) para selecionar a bandeja de alimentação bypass. Pressione a tecla de copiado ( ).

Indfør kun et ark kopipapir ad gangen. Assegurar-se de introduzir o papel para cópia uma folha a cada vez. 2 – 17 3rd_part_p_dk.p65

de exposição para ativar o modo manual (=).

4. Pressione duas vezes a tecla seletora

do modo de exposição. O indicador ) deixará de brilhar e o FOTO ( indicador AUTO se iluminará permanentemente. O modo de economizar toner é ativado. For at skifte til standard modien, gentages proceduren, men mørk (}) tasten benyttes i stedet for til at vælge eksponeringsniveau „5“ i trin 3. Repita estas operações para retornar ao modo standard, porém pressionando a tecla escura (}) para selecionar o nível de exposição „5“ na operação 3. 2 – 19 3rd_part_p_dk.p65

trykkes lys ({) tasten. O indicador MANUAL (= ) apaga-se e o indicador FOTO ( começa a brilhar. Ilumina-se o indicador de exposição marcado como „5“ sinalizando que o modo toner standard é ativado.

6. Tryk lys ({) eller mørk (}) tasten for

at returnere til den normale kopieringsmodus. Programação dos modos de economizar energia, tempo de zeramento automático e modo de alimentação contínua.

1. Pressione e mantenha pressionadas simultaneamente as teclas

claro ({) e escuro (}) durante uns 5 segundos até quando todos os indicadores de alarme w, t, s) apareçam brilhando no visor „– –“ .

2. Use a tecla esquerda para o número

de cópias (<) para selecionar o número do programa do usuário. O número selecionado brilhará na parte esquerda do visor.

Modo desconexão temporária da corrente 0➯2 min. *1➯5 min. 2➯15 min. 3➯30 min. 4➯60 min. 5➯120 min. 4 Modalidade de alimentação contínua 0➯OFF

  • 1➯ON 5 Modo desconexão 0➯OFF ção contínua
  • 1➯ON Os ajustes de defeito de fábrica são indicados mediante um asterisco (*).

4. Selecione o parámetro desejado usando

a tecla direita do número de cópias (<). O número de parámetro introduzido brilhará na parte direita do visor.

5. Pressione a tecla IMPRIMIR ( ). O

número da parte direita do visor se iluminará permanentemente e o valor introduzido será memorizado. Para mudar os ajustes ou para programar outro modo, pressione a tecla de zeramento (>). A copiadora retornará ao ponto 2.

6. Pressione a tecla claro ({) ou a tecla

escuro (}) para retornar ao modo de cópia normal. 2 – 20 3rd_part_p_dk.p65

UDSKIFTNING AF TD PATRON

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO TD

Assegurar-se de usar exclusivamente peças originais. Anvend kun originale dele og tilbehør.

  • Depois que a copiadora para, é possível realizar todavia algumas cópias a mais, extraindo o cartucho TD da copiadora, e agitando horizontalmente tantas vezes e depois colocando no mesmo lugar. Mude o cartucho TD se não for possível copiar depois de ter realizado esta operação.
  • Durante uma prolongada série de copiado de originais escuros, o indicador PRONTO ( ) poderá brilhar, o indicador s se acenderá e a copiadora interromperá a cópia todavia contenha o toner. A copiadora alimenta o toner por um tempo que pode durar até 2 minutos e então o indicador PRONTO ( ) se ilumina. Pressione a tecla IMPRIMIR ( ) para prosseguir o copia do.

1. Assegurar-se que a bandeja bypass

O indicador requerido da substituição do cartucho TD ( s ) se iluminará, quando faltará o toner. Para ulteriores informações sobre a aquisição do cartucho TD ver NÚMEROS DE REFERÊNCIA E ARMAZENAGEM DE COMPONENTES DE CONSUMO na página 2-37. Se continua o copiado enquanto o indicador (s) é iluminado, as cópias gradualmente ficarão mais claras, até que a copiadora pare e o indicador começe a brilhar. Substitua o velho cartucho TD, seguindo o método explicado á seguir.

enquanto pressionado o botão de desbloqueio. Elimine o velho cartucho TD em comformidade com a norma de lei local.

instalar o novo cartucho , ver a página 2-7 INSTALAÇÃO DO CARTUCHO TD.

4. Cubra o painel de cobertura e em

seguida o painel de cobertura lateral, pressionando as saliências redondas que encontram-se ao lado do botão de abertura do painel lateral. O indicador s se apaga e o indicador PRONTO ( ) se ilumina. 2 – 22 3rd_part_p_dk.p65

Levetiden for en tromle er ca. 18000 kopier. Hvis den interne tæller når ca. 17000 kopier, lyser indikatoren (w) for udskiftning af kopitromlen for at advisere om, at en udskiftning af er nært forestående. For yderligere information vedrørende køb af kopitromlen, se EKSTRAUDSTYRSNUMRE OG OPBEVARING på side 2-37. Hvis indikatoren begynder at blinke, stopper kopimaskinen indtil kopitromlen er udskiftet. Kopitromlen skal nu udskiftes. A vida útil do cartucho tambor é de aproximadamente, 18.000 cópias. Quando o contador interno alcança aproximadamente 17.000, o indicador (w) sinaliza a substituição do tambor indicando que em breve necessitará substituir o cartucho tambor. Consulte a seção NÚMEROS DE REFERÊNCIA E ARMAZENAGEM COMPONENTES CONSUMO na página 2-37 para informações sobre a aquisição do cartucho tambor. Quando o indicador começa a brilhar, a copiadora deixa de funcionar até que seja substituído o cartucho tambor. Mude então o mesmo. Não remover a cobertura de proteção sobre a parte do tambor (papel preto) de um cartucho tambor antes de ser usado. A cobertura protege o tambor da luz externa.

1. Assegurar-se de que a bandeja bypass seja aberta e, então abra o

2. Tire com cuidado o cartucho TD, enquanto pressionado o botão de desbloqueio. Para remover o cartucho TD

(ver página 2-22, operação 2).

3. Pegue a alça do cartucho tambor e

retire com cuidado. Elimine o velho cartucho tambor conforme a leis locais.

e depois o painel de cobertura lateral, pressionando as saliências redondas em torno ao botão de abertura do painel lateral. O indicador sinalizado substituição do cartucho tambor (w) se apagará e o indicador de PRONTO ( ) se acenderá. Quando fechar os painéis de cobertura, assegurar-se de fechar firmemente o painel de cobertura anterior e depois o painel de cobertura lateral. Se os painéis são fechados na ordem errada, os painéis de cobertura podem ser danificados. Levetid for en kopitromle Vida útil do cartucho tambo For at finde ud af hvor mange kopier der kan laves før kopigrænsen på 18.000 er nået, følges nedenstående procedure. Para estabelecer quantas cópias podem ser feitas antes de alcançar o limite das 18.000, seguir as instruções descritas abaixo.

simultaneamente por mais de 5 segundos as teclas claro ({ ) e escuro ( } ) até quando todos os indicadores de alarme (w , t, s ) brilhem e no visor compareça „– –“.

2. Pressionar (>) manter pressionado por mais de 5 segundos a tecla de

zeramento para determinar quantas cópias poderão ser realizadas. Exemplo: podem ser realizadas 500 cópias antes da próxima substituição do cartucho tambor.

27/05/99, 12.02 VEDLIGEHOLDELSE MANUTENÇÃO POR PARTE DO USUÁRIO Um cuidado adequado é indispensável para obter cópias claras e nítidas. Preocupar-se de dedicar alguns minutos de tempo para limpar regularmente a copiadora.

  • Não usar dissolventes, gasolina ou detersivos volatéis.

4. Anbring renseren til overføringskoronaen på overførings-koronaen.

Lad herefter renseren glide forsigtigt et par gange, således at den venstre ende af koronaen rengøres. Lad herefter overførings-koronaen glide frem og tilbage to eller tre gange. Lâmina de exposição e protetor de originais As manchas sobre a lâmina de exposição ou sobre o rolo SPF serão copiadas. Limpe a lâmina de exposição e o rolo SPF limpando com um pano mórbido e limpo. Se necessário umedeça o pano com detersivo para vidros. Coroa de transferência Se as cópias começam a apresentar linhas ou manchas, pode ser que a coroa de transferência esteja suja. Limpar da seguinte maneira.

1. Posicionar o interruptor de rede em

2. Abrir o painel de cobertura lateral,

pressionando o botão de abertura do painel lateral.

3. Retire o dispositivo para limpar a

coroa de transferência, segurando a lingueta.

4. Colocar o dispositivo para limpar a

coroa de transferência e fazer escorrer delicadamente o dispositivo para limpar a extremidade esquerda, ou seja, coroa de transferência para frente e para trás duas ou três vezes. Skub renseren til overføringskoronaen fra den ene til den anden ende langs med slidsen på overførings-koronaen. Stoppes renseren af overførings-koronaen undervejs, kan der optræde pletter på kopierne. Fazer escorrer o dispositivo para limpar a coroa de transferência de um extremo a outro e ao longo da mesma. Se o dispositivo para limpar a coroa de transferência è parado durante o percorso, è possível que nas cópias formen-se manchas.

5. Torne o dispositivo para limpar a coroa de transferência no seu lugar de

origem. Feche a cobertura lateral, pressionando as saliências redondas em torno do botão de abertura do painel lateral. 2 – 25 3rd_part_p_dk.p65

UDTAGNING AF FORKERT INDFØRT PAPIR

ELIMINAÇÃO DOS OBSTÁCULOS

Quando o indicador de obstáculos (t) se acende, ou entãoQ acende no visor, a copiadora para á causa de um obstáculo. Quando verifica-se um obstáculo usa-se SPF, no visor pode aparecer um número depois de um sinal menos. Este indica o número de originais que devem ser devolvidas a bandeja de alimentação dos documentos depois de um obstáculo. Retorna ao número de originais pedidos. Em seguida, quando retorna ao copiado ou então se pressiona a tecla de zeramento (>), este número desaparecerá. Quando o SPF provoca obstáculos de um original, a copiadora para e o indicador de obstáculos ( ) brilha, enquanto o indicador de obstáculo (t) permanece apagado. Para obstáculo de originais em SPF, ver "D Obstáculo de originais em SPF", na página 2-29. Hvis kopimaskinen er tændt med låget forneden i siden åbent, vil kontrollampen for forkert indføring (t) blinke. I dette tilfælde skal man lukke låget forneden i siden. Kontrollampen for forkert indføring vil blive (t) slukket. Se a copiadora está acesa com a tampa lateral inferior aberta, o indicador luminoso de alimentação errada (t) piscará. Neste caso, feche a tampa lateral inferior. O indicador luminoso (t) de alimentação errada desligar-se-á.

papir fra papirindføringsområdet, som vist på illustrationen. Hvis Q blinker i displayet og det forkert indførte papir ikke kan ses i indføreingsområdet, trækkes papirbakken ud og det forkert indførte papir fjernes. Hvis papiret ikke kan fjernes, fortsæt til "B Forkert føring i opvarmningsområdet". A Obstáculo na zona de alimentação do papel

1. Remover com cuidado o papel entravado da zona de alimentação do

papel, como mostrado na ilustração. Quando no visor brilha Q e não se vê o papel entravado na zona de alimentação do papel, retirar a bandeja de papel e eliminar o papel entravado. Opvarmningsområdet er varmt. Berør ikke opvarmningsenheden ved udtagning af forkert indført papir. A zona do fusor é quente. Não tocar a unidade de fusor ao eliminar o papel entravado. que a bandeja bypass e depois abra o painel lateral, pressionando abertura do painel

2. Controlar o ponto onde se verificou

o obstáculo. Remova o papel bloqueado, seguindo as instruções para cada um dos pontos na ilustração abaixo. Se no visor brilha Q proceder como é descrito em „A Obstáculo na zona de alimentação do papel”. 2 – 26 3rd_part_p_dk.p65

  • Não tocar a superfície (parte verde) do cartucho tambor, quando remover o papel entravado.
  • Se o papel foi introduzido através do introdutor bypass manual, não remover o papel entravado através do bypass manual. O toner sobre o papel poderia manchar a zona de transporte do papel, produzindo manchas nas cópias.

1. Abaixe a alavanca de desbloqueio

da unidade de fusor.

2. Remover com cuidado o papel entravado da parte inferior da unidade

unidade do fusor e depois feche o painel de cobertura lateral pressionando as saliências redondas em torno do botão de abertura do painel lateral.

1. Abaixar a alavanca de desbloqueio

da unidade do fusor.

2. Tryk forsigtigt på begge sider af frontafdækningen for at åbne den.

2. Exercitar com cuidado uma leve

pressão em ambos os lados do painel de cobertura anterior para abrir a cobertura.

3. Drej føringsrullerne i retning mod pilen og fjern forsigtigt det forkert indførte papir fra udgangsområdet.

3. Girar o rolo de alimentação da

4. Alçar a alavanca de desbloqueio da

(colocada debaixo da gaveta de bypass) e remova o papel grimpado. Se Q pisca e o papel grimpado não se vê da área da tampa lateral inferior, empurre para fora a gaveta para papel inferior e remova o papel grimpado, depois feche a mesma gaveta.

2. Feche a tampa lateral inferior.

3. Feche a tampa lateral inferior

pressionando saliências localizadas perto do botão de abertura da tampa lateral. O indicador luminoso de alimentação errada (t) desligar-se-á e aquela de pronto ( ) acender-se-á. 2 – 28 3rd_part_p_dk.p65

Se ocorrer algum problema, verifique a seguinte lista antes de contactar com o centro de assistência técnica. Nos casos descritos abaixo não se trata de um mal funcionamento da copiadora. O interruptor da rede é em ON? Posicionar o interruptor rede em ON. p. 2-3 Fechar com cuidado o painel de cobertura lateral. p. 2-7 Fechar com cuidado o painel de cobertura anterior e depois o painel de cobertura lateral. p. 2-7 O painel de cobertura lateral é fechado firmemente? O painel de cobertura anterior é fechado? Cópia em branco Indicador de economia energético (i) é ON. As cópias são muito escuras ou muito claras Nas cópias aparecem poeira, sujeira, manchas O original é colocado com a frente voltada para baixo sob a lâmina de exposição ou então com a frente voltada para cima na unidade SPF? Colocar o original com a frente voltada para baixo sob a lâmina de exposição ou então com a frente voltada para baixo na unidade SPF. p. 2-10 A copiadora é em pré aquecimento? Pressionar uma tecla qualquer para anular o modo de pré aquecimento. p. 2-18 Pressionar o botão de copiado ( ) para anular o modo desconexão automática. p. 2-18 A copiadora é em desconexão automática? A imagem do original é muito escura ou muito clara? A copiadora encontra-se em exposição automática? Ajuste a p. 2-12 exposição manualmente. A copiadora encontra-se em exposição foto? Anular o modo exposição foto. p. 2-12 A lâmina de exposição ou a tampa de originais estão sujos? Limpar regularmente. p. 2-25 Ajuste o nível de exposição automática. p. 2-13 Original manchado ou sujo? Utilizar um original limpo. p. 2-25 Cópias com faixas A coroa de transferência é limpa? O papel entrava sempre Está usando papel standard? Limpar a coroa de transferência. p. 2-25 Usar papel standard. Se use papéis especiais, introduzir o papel através do introdutor manual bypass. p. 2-15 Conservar o papel em uma superfície plana e em lugar seco. p. 2-38 Remover os pedaços de papel entravados. p. 2-26 Ajuste as guias do papel corretamente em função do tamanho do papel. p. 2-8 Remover o papel excessivo da bandeja ou seguir os conselhos. p. 2-8 Papel machucado ou úmido? Pedaços de papel ao interior da copiadora? Estão as guias do papel na bandeja do papel ajustadas corretamente? Papel em excesso na bandeja ou está mau colocado? As imagens se cancelam facilmente da cópia O papel é muito espesso? O papel é úmido? Use o papel para cópia no campo especificado. p. 2-9 Substitua com papel seco. Se a copiadora não é usada por um longo período de tempo remover o papel da bandeja e colocar na sua confecção em um lugar seco. p. 2-38 2 – 31 3rd_part_p_dk.p65

A copiadora é inserida? Inserir a presa da copiadora em uma tomada de corrente. p. 2-3

Assegurar-se de usar peças e originais de consumo. Quando no painel operativo se ilumina ou brilham alguns dos seguintes indicadores ou o visor mostra alguma das seguintes indicações, resolver o problema de imediato consultando a tabela seguinte como a página que se faz referência. Indicação

Em breve será necessário substituir o cartucho tambor. Prepare um novo cartucho. p. 2-23 Brilha Substituir o cartucho tambor. Substituir por um novo. p. 2-23 Sempre aceso Em breve será necessário substituir o cartucho TD. Prepare um novo cartucho. p. 2-21 Brilha Substituir o cartucho tambor. Substituir por um novo. p. 2-21 Indicador de obstáculo do papel Brilha Se é obstaculado o papel. Elimine o obstáculo como descrito na “Eliminação de obstáculos”. p. 2-26. A alavanca de liberaçãodo fusor não é levantada p. 2-27. Dependendo do modelo, a tampa lateral inferior poderia estar aberta. Neste caso, feche-a p. 1-28. Indicador de obstáculo SPF Brilha Se é obstaculado o original da unidade SPF. Retire os originais entravados, como descrito na “Eliminação na unidade SPF”. p. 2-29 Indicador da bandeja de papel brilha A bandeja do papel não está corretamente instalada. Empurre a bandeja firmemente na copiadora. p. 2-8 “CH” brilha no visor O cartucho TD não é instalado. Controlar se o cartucho TD é instalado. p. 2-7 “CH” é aceso permanentemente no visor O painel de cobertura lateral é aberto. Feche firmemente o painel pressionando as saliências redondas que encontram-se ao lado do botão para abertura do painel lateral. p. 2-7 Q “P” brilha no visor A bandeja do papel ou a bandeja bypass estão vazias. Preencha com papel para cópia p. 2-8 Um obstáculo se é verificado na bandeja de papel ou na bandeja bypass. Retire o papel entravado. p. 2-26 A bandeja do papel n ão é firmemente instalada. Empurre a bandeja firmemente para dentro. p. 2-8, 2-16 A copiadora não funcionará. Coloque o interruptor de rede em OFF e só depois, coloque-o em ON; se a condição de erro continuar, Uma letra e um número aparecem alternadamente desconectar com a tomada da rede elétrica e contacte com o vosso concessionário autorizado. p. 2-4 VISUALIZAÇÃO DO NÚMERO TOTAL DE CÓPIAS Para visualizar o número total de cópias, adote o seguinte procedimento.

para repor o indicador a zero.

a tecla de zeramento(>) durante 5 segundos. O número total de cópias realizadas aparecerá em duas etapas, cada uma com três dígitos. Exemplo: o número total de cópias realizadas é de 1.234. 2 – 33 3rd_part_p_dk.p65

Indicador substituição do cartucho Sempre aceso

Causa e Solução Indicador para substituição do w tambor SPECIFIKATIONER

01/06/99, 11.19 ESPECIFICAÇÕES Tipo Copiadora digital, modelo de mesa Sistema de copiado A seco, transferimento eletrostático Originais Folhas, documentos encadernados Formato dos originais Max. B4 Formato das cópias A6 até A4 (A5 até 4 para SPF) (Somente alimentação longitudinal do papel de cópia) Vazio de imagem: máx. 4 mm (bordos de entrada e de saída) Máx. 3 mm (qualquer um dos bordos) Velocidade do copiado COPIA 9910/DC 100: 10 cópias / minuto COPIA 9912/DC 120, modelo com duas bandejas: 12 cópias / minuto COPIA 9915/DC 150, COPIA 9915C/DC 150C: 15 cópias / minuto Copiado múltiplo Máx. 99 cópias; contador retrógrado Tempo para a primeira cópia 9,6 seg. (modo de copiado normal) Proporção de aumentos da cópia Variável: 50% até 200% em incrementos de 1% (total 151 impulsos) Estabelecidos: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200% Sistema de exposição Exposição a fenda de sistema ótico (lâmina de exposição automática. SPF: original em movimento Alimentação do papel de cópia Uma ou duas bandejas com alimentação automática (250 folhas); uma entrad de alimentação bypass manual para folha única o uma bandeja bypass capacitada para alimentar automáticamente 50 folhas (a depender do modelo). Sistema fusor Rolo fusor Revelação do pincel magnético Fonte de luz Lâmpada Xenon Resolução Sinal el etrônico: 400 dpi Saída: 600 dpi Graduação Sinal eletrônico: 256 níveis Saída: 2 níveis Alimentação elétrica Para exigências de alimentação desta copiadora, ver o rótulo de características situado na parte posterior da mesma. Consumo elétrico Máx. 1000 W Dimensões generais 607 mm ( An.) x 445 mm ( F) 809 mm ( An.) x 445 mm ( F) com bypass. Peso 18 Kg, incluso cartuchos TD e tambor. Modelo com SPF: 21,5 kg Modelo com duas bandejas: 24,5 kg Modelo Duplex: 22 Kg Dimensão da copiadora 518 mm (An.) x 445 mm (F) x 293 mm (AI.) 518 mm (An.) x 477 mm (F) x 379 mm (AI.) modelo com SPF/modelo Duplex 518 mm (L) x 477 (B) x 464 (H) modelo com duas bandejas Condições ambiente Temperatura : de 10°C até 30°C Umidade Umidade 20% a 85% Nível de acústica Nível de emissão acústica Lwa ( 1B = 10 dB ) Copiando: 6,6 [ B (A) ], Copiando: 7,1 [B (A)] modelo com SPF Standby: nível de pressão acústica Lpa (posições adjacentes) Copiando 40 [ dB (A) ], standby: nível de acústica de fundo Registro das emissões acústicas conforme ISO 7779.

Sistema de revelação O tempo para a primeira cópia pode variar á segunda das condições de funcionamento. Como por exemplo a atenção á temperatura do lugar e a alimentação da corrente. Os valores para a velocidade do copiado são aproximativos ao número inteiro mais próximo. Como parte da nossa política de contínuo progresso, o fabricante se reserva o direito de introduzir modificações ao projeto e características sem prévio aviso destinadas a melhorar o produto. Os valores de rendimento especificados são nominais para unidades de produção. Em algumas unidades podem existir divergências con estes valores. 2 – 35 3rd_part_p_dk.p65

Tipo Copiadora digital, modelo de mesa Sistema de copiado A seco, transferimento eletrostático Originais Folhas, documentos encadernados Formato dos originais Máx. 10” x 14” Formato das cópias 8-12” x 14” até 3-1/2” x 5-1/2” (Somente alimentação longitudinal do papel de cópia) Vazio de imagem: Máx. 5/32” (4 mm) (bordos de entrada e de saída) Máx. 1/8” (3 mm) (qualquer um dos bordos) Velocidade do copiado COPIA 9910: COPIA 9912, modelo com duas bandejas: COPIA 9915, COPIA 9915C: 10 cópias / minuto 12 cópias / minuto 15 cópias / minuto Copiado múltiplo Máx. 99 cópias; contador retrógrado Tempo para a primeira cópia 9,6 seg. (modo de copiado normal) 16,0 seg. ou inferior (copiado em pré aquecimento) 23,0 seg. ou inferior (copiado em desconexão automática de corrente) 23,0 seg. ou inferior (copiado imediatamente depois da conexão com a corrente) Proporção de aumentos da cópia Variável: 50% até 200% em incrementos de 1% (total 151 impulsos) Estabelecidos: 50%, 64%, 78%, 100%, 129%, 200% Sistema de exposição Exposição a fenda de sistema ótico (lâmina de exposição automática. SPF: original em movimento Alimentação do papel de cópia Uma o duas bandejas com alimentação automática (250 folhas); uma entrad de alimentação bypass manual para folha única o uma bandeja bypass capacitada para alimentar automáticamente 50 folhas (a depender do modelo). Sistema fusor Rolo fusor Sistema de revelação Revelação do pincel magnético Fonte de luz Lâmpada Xenon Resolução Sinal el etrônico: 400 dpi Saída: 600 dpi Graduação Sinal eletrônico: 256 níveis Saída: 2 níveis Alimentação elétrica Para exigências de alimentação desta copiadora, ver o rótulo de características situado na parte posterior da mesma. Consumo elétrico Máx. 1000 W Dimensões generais 607 mm (An.) x 445 mm (F) (23.9” (An.) x 17.5” (F)) 809 mm (An.) x 445 mm (F) (31.9” (An.) x 17.5” (F)) com bypass. Peso 18 Kg (39,7 lbs), incluso cartuchos TD e tambor. Modelo com SPF: 21,5 kg (47,3 lbs) Modelo com duas bandejas: 24,5 kg Modelo Duplex: 22 Kg Dimensão da copiadora 518 mm (An.) x 445 mm (F) x 293 mm (AI.) (20,4” (An.) x 17,5” (F) x 11,5”(AI.)) Modelo com SPF/Modelo Duplex:518 mm (An.) x 477 mm (F) x 464 mm (AI.) (20,4” (An.) x 17,6” (F) x 18,3”(AI.)) Modelo com duas bandejas: 518 mm (An.) x 477 mm (F) x 464 mm (AI.) (20,4” (An.) x 17,6” (F) x 18,3”(AI.)) Condições ambiente Temperatura : de 10°C até 30°C (50°C até 86°C) Umidade Umidade 20% a 85% Nível de acústica Nível de emissão acústica Lwa ( 1B = 10 dB ) Copiando: 6,6 [B (A)], Copiando: 7,1 [B (A)] modelo com SPF Standby: nível de pressão acústica Lpa (posições adjacentes) Copiando 40 [dB (A)], standby: nível de acústica de fundo Registro das emissões acústicas conforme ISO 7779. O tempo para a primeira cópia pode variar á segunda das condições de funcionamento. Como por exemplo a atenção á temperatura do lugar e a alimentação da corrente. Os valores para a velocidade do copiado são aproximativos ao número inteiro mais próximo. Como parte da nossa política de contínuo progresso, o fabricante se reserva o direito de introduzir modificações ao projeto e características sem prévio aviso destinadas a melhorar o produto. Os valores de rendimento especificados são nominais para unidades de produção. Em algumas unidades podem existir divergências con estes valores. 2 – 36 3rd_part_p_dk.p65

Em base ao copiado sobre o papel tipo carta há uma cobertura de toner de 5%. Magazinar apropriado

1. Repor o fornecimento em um lugar que seja:

  • a una temperatura estavél,
  • e não exposto a luz solar.

2. Magazinar o papel da copiadora na confecção e

em posição plana e horizontal.

  • O papel magazinado fora da confecção ou em embalagens em posição vertical poderá curvarse ou umedecer-se, dando lugar a bloqueio do papel. 2 – 37 3rd_part_p_dk.p65

1. Posicione o interruptor de rede em OFF

e desconecte a corrente elétrica.

2. 1 Assegurar-se de que a bandeja

bypass é aberta e então abra o painel de cobertura lateral, pressionando o botão de abertura do painel de cobertura lateral. 2 Exercitar delicadamente uma leve pressão em ambos os lados do painel de cobertura anterior para abrir a cobertura.

3. Remova delicadamente o cartucho

TD, pressionando o botão de desbloqueio. Ver página 2-21 SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO TD.

4. Fechar o painel de cobertura anterior

e depois o painel de cobertura lateral. Quando fechar os painéis de cobertura, assegurar-se de fechar firmemente o painel de cobertura anterior e depois fechar o painel de cobertura lateral. Se os painéis são fechados na ordem errada, os painéis de cobertura podem ser danificados.

5. Levante a alça da bandeja do papel e

retire para fora da bandeja o papel até que a bandeja seja parada completamente.

6. Pressione o centro da placa pressionando para baixo até quando a mesma seja

bloqueada no seu lugar, utilizando o bloqueador da placa premida, que é recolocado na parte anterior da bandeja.

7. Use uma moeda (ou um objeto adequado) para atarraxar á parte esquerda da

copiadora o parafuso que foi recolocado na parte anterior da bandeja do papel. Quando se transporta a copiadora, o parafuso deve ser reinstalado para evitar danos devido ao transporte.

8. Empurre a bandeja do papel de novo

dentro da copiadora.

9. Fechar a bandeja bypass e também a

extensão da bandeja de saída do papel, pegue o material de imbalagem e a fita que foram removidos durante a instalação da copiadora. Ver a página 2-6 INSTALAÇÃO.

10. Embalar a copiadora na caixa de papelão.

2 – 38 3rd_part_p_dk.p65

  • Antes de introduzir os originais na gaveta de alimentação dos documentos, assegure-se de ter removido todos os pontos metálicos e os grampos dos mesmos documentos.
  • Originais gravemente danificados podem provocar grimpagens na R-SPF. Aconselha-se copiar estes originais da chapa de exposição.
  • Quando forem introduzidos originais que apresentem furos de encadernação próximos entre eles e furados ao longo de uma borda, coloque os originais de modo que a borda com os furos esteja colocada à esquerda ou ao longo das guias laterais.
  • Originais especiais como películas transparentes não deveriam ser introduzidas através da R-SPF, mas deveria ser colocados na chapa de exposição. Tosidet kopiering af originaler med1 side (

2. Assegure-se de ter seleccionado o

modo de cópia de 1 superfície com 2 superfícies ( Dependendo do arquivo que deseja criar, poderá escolher o modo vertica ( , )ou horizontal (

3. Aperte o botão de cópia (

função dos formatos dos originais e coloque os originais com a superfície para cima na gaveta de alimentação dos documentos.

Originais com 2 superfícies em cópias com 1 superfície (

função dos formatos dos originais e coloque os originais com a superfície para cima na gaveta de alimentação dos documentos.

2. Assegure-se de ter seleccionado o

3. Aperte o botão de cópia ( ).

função dos formatos dos originais e coloque os originais com a superfície para cima na gaveta de alimentação dos documentos.

2. Assegure-se de ter seleccionado o

modo de cópia 2 superfícies em 1 superfície (

as teclas do número das cópias

  • Aperte a tecla de colocação em zero (> ) para por em zero uma introdução se cometeram um erro.

4. Aperte o botão de cópia (

A copiadora produzirá o número pedido de cópias não fasciculadas (1,1..2,2..3,3) com uma superfície. 2 – 40 3rd_part_p_dk.p65

com a superfície para cima na chapa de exposição com a borda SUPERIOR para a ESQUERDA. NB: 60g/m2 anbefales ikke til tosidet kopiering. N.B.: Aconselha-se a cópia em duas superfícies de 60g/m2.

4. Aperte o botão de cópia ( ) para

fazer as cópias da superfície 1.

  • Após ter scannerizado a superfície 1, a lâmpada ao lado do modo seleccionado piscará para informar que a copiadora está pronta para passar em scanner a superfície de dois.

5. Remova o original da superfície 1 e

coloque o original da superfície 2 com a superfície para baixo na chapa de exposição com a borda SUPERIOR para a ESQUERDA. Abaixe a tampa que cobre os originais.

6. Aperte o botão de cópia (

Com esta copiadora pode-se fazer a cópia manual em duas superfícies.

CARICAMENTO DELLA CARTA PER COPIE

Unidades Cifra delle decine