EO 10 Klasik - Chauffe-eau et ballon d'eau chaude Tatramat - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia EO 10 Klasik Tatramat w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące EO 10 Klasik Tatramat
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Chauffe-eau et ballon d'eau chaude w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję EO 10 Klasik - Tatramat i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. EO 10 Klasik marki Tatramat.
INSTRUKCJA OBSŁUGI EO 10 Klasik Tatramat
PL Mały, ciśnieniowy, pojemnościowy ogrzewacz Obsługa i instalacja
Nastavenie obmedzenia vol'by teploty

text_image
D0000035122 1 2 3Nastavenia teploty:
1 38°C
2 49 °C
3 65°C
1 WSKAZÓWKI OGÓLNE 40
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ____ 40
1.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji ____ 40
1.3 Jednostki miar 41
2 BEZPIECZEŃSTWO 41
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 41
2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ____ 41
2.3 Oznaczenie CE 42
2.4 Znak kontroli 42
3 OPIS URZĄDZENIA 42
4 NASTAWY 42
5 CZYSZCZENIE, PIELEGNACJA I KONSERWACJA 43
6 USUWANIE PROBLEMÓW 43
INSTALACJA
7 BEZPIECZEŃSTWO 44
7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ____ 44
7.2 Przepisy, normy i regulacje prawne 44
8 OPIS URZĄDZENIA 44
8.1 Zakres dostawy 44
9 MONTAŽ 45
9.1 Miejsce montażu 45
9.2 Montaż mocowania ściennego ____ 45
9.3 Montaż zaworu bezpieczeństwa 45
10 MONTAŽ 45
10.1 Przyłącze wody 45
10.2 Montaż urządzenia 46
10.3 Montaz armatury 46
10.4 Wykonanie przyłącza elektrycznego 46
11 URUCHOMIENIE 47
11.1 Pierwsze uruchomienie 47
11.2 Ponowne uruchomienie 47
12 NASTAWY 47
13 USUWANIE USTEREK 48
14 KONSERWACJA 48
14.1 Sprawdzenie zaworu bezpieczeństwa 49
14.2 Opróżnianie urządzenia 49
14.3 Otwarcie urządzenia 49
14.4 Montaż i demontaż kołnierza grzejnego, ogranicznika temperatury bezpieczeństwa i anody ochronnej ____ 49
14.5 Wyrównanie kołnierza grzejnego i ogranicznika temperatury bezpieczeństwa ____ 50
14.6 Odwapnianie 50
14.7 Kontrola anody ochronnej 50
14.8 Wymiana elektrycznego przewodu przyłączeniowego 50
14.9 Kontrola przewodu ochronnego 50
15.1 Wymiary i przyłącza ____ 51
15.2 Schemat połączeń elektrycznych 52
15.3 Tabela danych 52
15.4 Graniczne warunki robocze i awaryjne 53
-Urzadzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością albo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zapoznali się z ewentualnymi grożącymi niebezpieczeństwami. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenia oraz konserwacji ze strony użytkownika nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru.
- Podłączenie do sieci dopuszczalne jest wyłącznie w formie przyłącza stałego. Urządzenie musi być oddzielone od sieci elektrycznej za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm.
-Czynności związane z koniecznością wymiany uszkodzonego elektrycznego przewodu przyłączeniowego mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę posiadającego uprawnienia wydane przez producenta, przy użyciu oryginalnej części zamiennej. - Zamocować urządzenie w sposób opisany w rozdziałach „Instalacja / Przygotowania” i „Instalacja / Montaż / Montaż urządzenia”.
- Nie należy przekraczać maks. dopuszczalnego ciśnienia (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”).
-Opróżnić urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Instalacja/Konserwacja/Opróżnianie urządzenia”. - Urządzenie pracuje pod ciśnieniem. Podczas ogrzewania z zaworu bezpieczeństwa kapie woda.
- Regularnie należy uruchamiać zawór bezpieczeństwa, aby zapobiec jego zablokowaniu, np. przez osadzający się kamień.
- Zainstalować zawór bezpieczeństwa w przewodzie doprowadzającym wody zimnej. Należy przy tym pamiętać, że w zależności od ciśnienia spoczynkowego może być dodatkowo konieczny zawór redukcyjny ciśnienia.
- Należy zastosować przewód odpływowy o średnicy, która pozwoli na swobodny odpływ wody przy całkowicie otwartym za-worze bezpieczeństwa.
-Zamontować przewód odpływowy grupy zabezpieczającej przy zachowaniu stałego nachylenia w pomieszczeniu wolnym od mrozu.
- Otwór wylotowy zaworu bezpieczeństwa musi być zawsze otwarty na zewnątrz do atmosfery.
1 WSKAZÓWKI OGÓLNE
Rozdziały „Wskazówki specjalne” i „Obsługa” są przeznaczone dla użytkowników końcowych urządzenia i specjalistów.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.

Wskazówka
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wykorzystania.
W przypadku przekazania produktu osobom trzecim niniejszą instrukcję należy również dołączyć.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa

HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
» W tym miejscu są określone środki zapobiegające zagrożeniu.
1.1.2 Symbole i rodzaje zagrożenia
| Symbol Rodzaj zagrożenia | |
| Obrażenia ciała | |
| Porażenie prądem elektrycznym | |
| Poparzenie(Poparzenie) | |
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
| HASŁO OSTRZE-GAWCZE | Znaczenie |
| ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrze-ganie prowadzi do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. | |
| OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrze-ganie może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. | |
| OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzega-nie może prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała. | |
1.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji

Wskazówka
Ogólne wskazówki są oznaczone symbolem umieszczonym obok.
» Należy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek.
| Symbol | ||
![]() | Szkody materialne (uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, szkody ekologiczne) | |
![]() | Utylizacja urządzenia | |
» Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakieś czynności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
1.3 Jednostki miar

Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary podane są w milimetrach.
2 BEZPIECZEŃSTWO
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do podgrzewania wody użytkowej. Urządzenie może służyć do zasilania co najmniej jednego punktu poboru wody.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nieprzeszkolone osoby mogą bezpiecznie z niego korzystać. Urządzenie można stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach pod warunkiem użytkowania w taki sam sposób.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Jako użycie niezgodne z przeznaczeniem uznaje się również użycie urządzenia do ogrzewania innych cieczy niż woda lub woda, do której dodano chemikaliów, jak np. solanka.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi użytego wyposażenia dodatkowego.
2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE poparzenie
Podczas pracy temperatura armatury i grupy bezpieczeństwa może przekraczać 60°C. W przypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43 °C istnieje ryzyko poparzenia.

OSTRZEŻENIE obrażenia ciała
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością albo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zapoznali się z ewentualnymi grożącymi niebezpieczeństwami. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenia oraz konserwacji ze strony użytkownika nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru.

Szkody materialne
Obowiązkiem użytkownika jest zabezpieczenie przewodów wodociągowych i grupy bezpieczeństwa przed mrozem.

Wskazówka
Urządzenie pracuje pod ciśnieniem. Podczas ogrzewania z zaworu bezpieczeństwa kapie woda.
» Jeżeli woda będzie kapać również po zakończeniu ogrzewania, należy poinformować specjalistę.

Możliwość wystąpienia szkód wodnych!
W przypadku zamknięcia przewodu wydmuchowego zaworu bezpieczeństwa nadmiar wody może doprowadzić do powstania szkód wodnych. Dlatego nie wolno zamykać przewodu wydmuchowego.
2.3 Oznaczenie CE
Oznaczenie CE zapewnia, że urządzenie spełnia wszystkie podstawowe wymagania:
-dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej.
-dyrektywy niskonapięciowej,
2.4 Znak kontroli
Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu.
3 OPIS URZĄDZENIA
Urządzenie podgrzewa wodę użytkową z podłączoną mocą grzewczą przy wykorzystaniu energii elektrycznej. Temperaturę można ustalić za pomocą pokrętła nastawy temperatury. Podgrzewanie wody do wybranej temperatury odbywa się automatycznie.
Na życzenie specjalista może ustawić ograniczenie nastawy temperatury, patrz rozdział „Montaż / ograniczenie nastawy temperatury”.
Stalowy zbiornik wewnętrzny jest pokryty specjalną emalią i wyposażony w anodę ochronną. Anoda ochronna zabezpiecza zbiornik wewnętrzny przed korozją.
Ochrona przed zamarzaniem
Urządzenie jest chronione przed mrozem przy podłączeniu do napięcia zasilania i nastawieniu temperatury w położeniu „zimna”. Urządzenie włącza się w odpowiednim momencie. Woda jest podgrzewana. Urządzenie nie chroni przewodów wodociągowych oraz zaworu bezpieczeństwa przed zamarznięciem.
4 NASTAWY
Temperaturę można nastawiać bezstopniowo.

1 Pokrętło regulacji temperatury
2 Lampka sygnalizacyjna wskaźnika pracy
* „zimna“, z ochroną przed mrozem
MAKS. maksymalna nastawa temperatury
W zależności od instalacji temperatury mogą różnić się od wartości zadanej.
Lampka sygnalizacyjna wskaźnika pracy
Podczas podgrzewania wody świeci się lampka sygnalizacyjna pracy.
Czas nagrzewania / ilość wody wypływającej
W zależności od pory roku, przy różnych temperaturach zimnej wody osiągane są różne ilości maksymalne wody zmieszanej i ilości wody na wylocie. Bliższe informacje można znaleźć w rozdziale „Dane techniczne / Tabela danych”.
5 CZYSZCZENIE, PIELEGNACJA I KONSERWACJA
» W regularnych odstępach czasu należy zlecać specjaliście kontrolę bezpieczeństwa elektrycznego urządzenia oraz działania zaworu bezpieczeństwa.
» Wykonanie pierwszej kontroli anody ochronnej należy zlecić specjaliście po upływie 2 lat. Po jej przeprowadzeniu specjalista zdecyduje, w jakich odstępach czasu będą wymagane kolejne kontrole.
» Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach ściernych lub zawierających rozpuszczalnik. Do konserwacji i czyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.
Gromadzenie się osadów kamienia
» Prawie każdy rodzaj wody w wysokiej temperaturze powoduje powstanie osadów wapiennych. Osady wapienne powstające w urządzeniu mają wpływ na jego działanie i żywotność. Grzałki należy co jakiś czas odwapniać. Specjalista znający jakość wody w miejscu montażu urządzenia poinformuje o kolejnym terminie konserwacji.
» Regularnie należy sprawdzać stan armatury. Kamień z wylotu armatury należy usuwać przy użyciu standardowych środków do usuwania osadów wapiennych.
» Regularnie należy uruchamiać zawór bezpieczeństwa, aby zapobiec jego zablokowaniu, np. przez osadzający się kamień.
| Usterka Przyczyna Rozwiązanie | ||
| Woda nie nagrzewa się. Do urządzenia | nie jest doprowadzane napięcie. | Sprawdzić bezpieczniki w instalacji domowej. |
| Ilość wypływającej wody jest nie-wielka. | Regulator strumienia w armaturze jest pokryty kamieniem lub zabrudzony. | Wyczyścić i / lub usunąć kamień z perlatora. |
| Po zakończeniu woda wycieka kro-plami z zaworu bezpieczeństwa. | Zawór bezpieczeństwa jest pokryty kamieniem lub zabrudzony. | Wyłączyć urządzenie i zredukować ciśnienie w urządzeniu, odłączając je od źródła zasilania i zamykając dopływ wody. Zlecić sprawdzenie zaworu bezpieczeństwa specjaliście. W tym celu należy zwrócić się do serwisu. |
Jeśli nie można usunąć przyczyny usterki, należy wezwać specjalistę. W celu usprawnienia i uzyskania szybszej pomocy należy podać numer z tabliczki znamionowej (000000):
O-No. 000000
F-No. 0000 - 000000
D000039382
7 BEZPIECZEŃSTWO
Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę.
Urządzenie należy zainstalować tylko z armaturą ciśnieniową oraz zaworem bezpieczeństwa.
Załączony w zestawie do urządzenia zawór bezpieczeństwa posiada certyfikat typu i chroni urządzenie przed niedopuszczalnym ciśnieniem.
7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku stosowania oryginalnego wyposażenia dodatkowego przeznaczonego do tego urządzenia oraz oryginalnych części zamiennych.
7.2 Przepisy, normy i regulacje prawne

Wskazówka
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych przepisów oraz regulacji prawnych.
8 OPIS URZĄDZENIA
8.1 Zakres dostawy
Do urządzenia dołączone są następujące elementy:

1 Zawieszenie na ścianie
2 Zawór bezpieczeństwa 1/2 A
9 MONTAŻ
9.1 Miejsce montażu
Urządzenie jest przeznaczone do zamontowania na stałe na ścianie. Należy zwrócić uwagę na to, aby ściana miała wystarczającą nośność.
Urządzenie montować zawsze w pozycji pionowej w pomieszczeniu zabezpieczonym przed zamarzaniem i w pobliżu punktu poboru.

9.2 Montaż mocowania ściennego
» Nanieść oznaczenia otworów montażowych na ścianę zgodnie z rysunkami wymiarowymi podanymi w rozdziale „Dane techniczne / Wymiary i przyłącza”.
» Nawiercić otwory i przymocować uchwyt ścienny za pomocą śrub i kołków rozporowych. Materiał mocujący należy dobrać w zależności od nośności ściany.
9.3 Montaż zaworu bezpieczeństwa
» Zainstalować załączony w zestawie do urządzenia zawór bezpieczeństwa z certyfikatem typu zgodnie z opisem zawartym w rozdziale „Przygotowania / Miejsce montażu”.
» Należy zastosować przewód odpływowy o średnicy, która pozwoli na swobodny odpływ wody przy całkowicie otwartym zaworze bezpieczeństwa.
» Zamontować przewód odpływowy grupy zabezpieczającej przy zachowaniu stałego nachylenia w pomieszczeniu wolnym od mrozu.
» Otwór wylotowy zaworu bezpieczeństwa musi być zawsze otwarty na zewnątrz do atmosfery.
» Przy ciśnieniu spoczynkowym wyższym od 0,48 MPa należy zamontować reduktor ciśnienia przed urządzeniem.
10 MONTAZ
10.1 Przyłącze wody

Szkody materialne
Wszystkie prace instalacyjne w zakresie podłączania wody należy wykonywać zgodnie z przepisami.

Szkody materialne
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do montażu pod punktem poboru. Przyłącza wody skierowane są w góre.
» Należy stosować wyłącznie armatury ciśnieniowe.
» Nie należy przekraczać maks. dopuszczalnego ciśnienia (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”).
10.2 Montaż urządzenia

» Gdy przewód przyłączeniowy jest zbyt długi, można go częściowo włożyć do schowka.
» Zamontować urządzenie na uchwycie ściennym.
10.3 Montaż armatury

Szkody materialne
Kolorowe oznaczenia rur przyłączeniowych armatury muszą się zgadzać z kolorowymi oznaczeniami
na zasobniku:
Niebieski z prawej strony = Przyłącze zimnej wody
Czerwony z lewej strony = Przyłącze ciepłej wody
Zamiana miejscami przyłączy wody powoduje, że zasobnik wody nie będzie funkcjonował.
10.4 Wykonanie przyłącza elektrycznego

ZAGROŻENIE porażenia prądem elektrycznym
Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyjne należy wykonywać zgodnie z przepisami.

ZAGROŻENIE porażenia prądem elektrycznym
Urządzenie należy koniecznie podłączyć do przewodu ochronnego.
Urządzenie musi być oddzielone od sieci elektrycznej za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm.

ZAGROŻENIE porażenia prądem elektrycznym
Urządzenie jest wyposażone fabrycznie w elektryczny przewód przyłączeniowy z wtyczką.

Szkody materialne
Po podłączeniu urządzenia należy zapewnić swobodny dostęp do gniazdka wtykowego ze stykiem ochronnym.

Szkody materialne
Zwrócić uwagę na treść tabliczki znamionowej. Podane napięcie musi być zgodne z napięciem sieciowym.
11 URUCHOMIENIE
11.1 Pierwsze uruchomienie

text_image
1. 2.26_02_06_0184
» Otworzyć zawór ciepłej wody w armaturze. Ustawić jednouchwytowy mieszacz w położenie „ciepła” i poczekać, aż urządzenie napełni się, a w instalacji rurowej nie będzie powietrza.
» Nastawić wielkość przepływu. Zwrócić przy tym uwagę na maksymalny, dopuszczalny przepływ przy całkowicie otwartej armaturze (patrz rozdział „Dane techniczne/Tabela danych”).
» Obrócić pokrętło regulacji temperatury w położenie temperatury maksymalnej.
» Włączyć napięcie sieciowe.
» Sprawdzić sposób pracy urządzenia. Zwrócić przy tym uwagę na wyłączanie regulatora temperatury.
» Sprawdzić działanie zaworu bezpieczeństwa.
11.1.1 Przekazanie urządzenia
» Wyjaśnić użytkownikowi sposób działania urządzenia i zaworu bezpieczeństwa. zapoznać go z ich użytkowaniem.
» Poinformować użytkownika o potencjalnych zagrożeniach, zwłaszcza o ryzyku poparzenia.
» Przekazać niniejszą instrukcję.
11.2 Ponowne uruchomienie
Patrz rozdział „Pierwsze uruchomienie”.
12 NASTAWY
Ustawianie ograniczenia nastawy temperatury

text_image
1 2 3 D0000035122Nastawy temperatury:
1 38°C
2 49°C
3 65°C
» Zdjąć pokrętło regulacyjne i pierścień ogranicznika.
» Zdjąć pierścień ograniczający.
» Założyć pierścień ograniczający na wybrane ograniczenie maksymalnej temperatury.
» Założyć przycisk nastawy temperatury.
» WYŁĄCZENIE Z EKSPLOATACJI
» Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego za pomocą bezpiecznika w instalacji domowej.
» Opróżnić urządzenie. Patrz rozdział „Konserwacja - opróżnianie urządzenia”.
13 USUWANIE USTEREK
| Usterka Przyczyna Rozwiązanie | ||
| Woda nie nagrzewa się.Kołnierz grzejny jest uszkodzony. Wymienić kołnierz grzejny. | W urządzeniu utworzyły się osady kamienia, zadział ogranicznik temperatury bezpieczeństwa. | Odwapnić urządzenie. Nacisnąć przycisk resetowania w ograniczniku temperatury bezpieczeństwa (patrz rysunek). |
| Regulator jest uszkodzony. Wymienić zespół regulatora i ogranicznika temperatury bezpieczeństwa. | ||
| Gniazdo zaworu jest zabrudzone. Oczyścić gniazdo zaworu. | ||
| W urządzeniu słychać odgłosy silnego bulgotania. | Zbiornik i kołnierz grzejny są pokryte osadami kamienia. | Odwapnić urządzenie. |
Przycisk resetowania ogranicznika temperatury bezpieczeństwa
» Otworzyć urządzenie - patrz rozdział „Otwarcie urządzenia”.
» Wyjąć adapter.
» Wcisnąć przycisk resetowania w ograniczniku temperatury bezpieczeństwa.
» Zamontować adapter i zamknąć pokrywę urządzenia.

2 Przycisk resetowania w ograniczniku temperatury bezpieczeństwa
14 KONSERWACJA

OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym
Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyjne należy wykonywać zgodnie z przepisami.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac odłączyć wszystkie żyły zasilania urządzenia od sieci.
Przy wykonywaniu pewnych prac konserwacyjnych konieczne jest zdemontowanie pokrywy urządzenia. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale „Otwarcie urządzenia”.
Przy opróżnianiu urządzenia należy przestrzegać zasad podanych w rozdziale „Opróżnianie urządzenia”.
14.1 Sprawdzenie zaworu bezpieczeństwa
» Regularnie sprawdzać zawór bezpieczeństwa.
14.2 Opróżnianie urządzenia

ZAGROŻENIE poparzeniem
Podczas opróżniania urządzenia może wypłynąć gorąca woda.
» Opróżnić urządzenie przez króciec przyłączeniowy.
14.3 Otwarcie urządzenia

» Zdjąć pokrętło regulacyjne i pierścień ogranicznika.
» Wykręcić śrubki pod pokrętem regulacyjnym.
» Otworzyć pokrywę urządzenia. W tym celu należy przekręcić śrubki blokujące do wewnątrz zwal-niając blokadę pokrywy, a następnie odchylić i zdjęć pokrywę.
14.4 Montaż i demontaż kołnierza grzejnego, ogranicznika temperatury bezpieczeństwa i anody ochronnej

1 Kołnierz grzejny
2 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa

14.5 Wyrównanie kołnierza grzejnego i ogranicznika temperatury bezpieczeństwa

» Zdemontować kołnierz grzejny.
» Usunąć grubą warstwę osadów wapiennych z grzałki, stukając w nią ostrożnie. Nie czyścić powierzchni zbiornika i anody ochronnej środkami do usuwania osadów wapiennych.
14.7 Kontrola anody ochronnej
» Po raz pierwszy skontrolować anodę ochronną po upływie 2 lat. W tym celu należy zdemontować kołnierz grzejny - patrz rozdział „Demontaż kołnierza grzejnego i anody ochronnej”. Zużytą anodę ochronną należy wymienić na nową.
» Określić termin kolejnej kontroli.
14.8 Wymiana elektrycznego przewodu przyłączeniowego
» Wymianę elektrycznego przewodu przyłączeniowego wolno wykonywać wyłącznie elektrykom przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
14.9 Kontrola przewodu ochronnego
» Skontrolować przewód ochronny zgodnie z normą BGV A3, przy króćcu przyłączeniowym wody i zestyku przewodu ochronnego elektrycznego przewodu przyłączeniowego.
15 DANE TECHNICZNE
15.1 Wymiary i przyłącza

D0000039403
| EO 10 klasik | ||
| c01 Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G | 1/2 A | |
| c06 Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G | 1/2 A | |
| i13 Zawieszenie na ścianie |
15.2 Schemat połączeń elektrycznych
1/N/PE \~ 220-240 V

text_image
4 3 12 2 1 A B L N PE 51 Regulator temperature
2 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa
3 Lampka sygnalizacyjna
4 Grzałka
5 Uziemienie przy zbiorniku
D0000035810
15.3 Tabela danych
| EO 10 klasik | ||||
| 233220 | ||||
| Parametry hydrauliczne | ||||
| Pojemność znamionowa I 10 | ||||
| Objętość wody zmieszanej 40°C | I | 15,3 | ||
| Dane elektryczne | ||||
| Napięcie znamionowe | V | 220 | 230 | 240 |
| Moc znamionowa | kW | 1,37 | 1,5 | 1,63 |
| Prąd znamionowy | A | 6,23 | 6,52 | 6,80 |
| Zabezpieczenie | A | 10 | 10 | 10 |
| Fazy | 1/N/PE | |||
| Częstotliwość | Hz | 50/60 | ||
| Zakres stosowania | ||||
| Zakres nastaw temperatury | °C | 30-65 | ||
| Maks. dop. ciśnienie | MPa | 0,6 | ||
| Min. ciśnienie wody na wlocie | MPa | 0,1 | ||
| Maks. ciśnienie wody na wlocie | MPa | 0,6 | ||
| Maks. Ilość przepływu | l./min | 10 | ||
| Parametry elektryczne | ||||
| Zużycie energii na podtrzymanie temperatury przez 24 godz. przy 65 °C | kWh | 0,48 | ||
| Klasa efektywności energetycznej | A | |||
| Wykonania | ||||
| Stopień ochrony (IP) | IP24 | |||
| Montaż poniżej punktu poboru | x | |||
| Rodzaj konstrukcji | Zamknięta | |||
| Kolor | biały | |||
| Wymiary | ||||
| Wysokość/szerokość/głębokość | mm | 430 | 280 | 270 |
15.3.1 Wykres podgrzewania
Czas nagrzewania zależy od ilości osadzonego kamienia kotłowego i ciepła szczątkowego. Czas podgrzewania przy temperaturze wody zimnej na wlocie wynoszącej 10 °C można odczytać na wykresie.

line
| X | Y | |---|---| | 35404550556065 | 27 |D0000039377
x nastawienie temperatury w °C
y czas w min
15.3.2 Krajowe dopuszczenia i certyfikaty
Znaki jakości znajdują się na tabliczce znamionowej.
15.4 Graniczne warunki robocze i awaryjne
W razie usterki temperatura w instalacji może przez krótki czas wzrosnąć do maks. 99 °C.
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu - ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu - torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska i recycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.


