Gratussino Smart - Robot kuchenny Eta - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Gratussino Smart Eta w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące Gratussino Smart Eta
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Robot kuchenny w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Gratussino Smart - Eta i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Gratussino Smart marki Eta.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Gratussino Smart Eta
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja
Kuchyňský robot
eta 0023/40/50/70/80/90
GRATUSSINO
Bravo/Bravo II/Maxo/Maxo II/Smart
NÁVOD K OBSLUZE
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

– Zalecenia podane w instrukcji należy traktować jako element urządzenia i przekazać je jego kolejnym użytkownikom.
– Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu w używanym przez Ciebie gniazdku.
– Nie wsuwaj wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj jej mokrymi rękami ciągnąc za przewód zasilający!
- Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
- Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci. Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
- Urządzenie może być stosowane przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, umysłowej lub psychicznej, o ile zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny oraz zostały poinformowane o niebezpieczeństwie i są nadzorowane przez osobę dorosłą.
- Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
- Przed montażem i demontażem akcesoriów lub części, przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia lub po zakończeniu pracy należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania poprzez wyciagnięcie przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
- Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
- Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia.
- Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru i kontroluj je przez cały czas przygotowywania potraw.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
– Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
– Jeżeli urządzenie było przechowywane w niższych temperaturach, najpierw musi nastąpić jego aklimatyzacja.
– Nie włączaj urządzenia bez włóżonych składników!
– Niqdy nie zanurzaj urządzenia do wody (nawet częściowo) i nie myj go pod bieżaca woda!
– Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancie łatwopalne lub lotne).
– Używaj urządzenia wyłącznie w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie zagraża jego przewrócenie i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. kominków, kuchenek elektrycznych i gazowych, piecyków itd.) i wilgotnych powierzchni (zlewozmywaków, umywalek itd.).
– Przed przygotowaniem należy usunać z żywności opakowania (np. papier, torby PE, itp.).
– Nie włączaj urządzenia bez włóżonych składników!
– Z urządzenia należy korzystać wyłącznie wraz z wyposażeniem przeznaczonym do tego typu. Korzystanie z innego wyposażenia może stanowić niebezpieczeństwo dla obsługi.
– Nie wsuwaj wyposażenia do żadnych otworów w ciele.
– Nie należy stosować dwóch funkcji urządzenia w tym samym czasie (na przykład używać jednej funkcji w misce B1 i drugiej w urządzenia dodatkowego D, E, J, H).
- Do wyłączenia urządzenia nie należy używać zabezpieczenia owładanego przez pojemnik i blokady bezpieczeństwa sterowanej przez pokrywa A9 miksera!
– Nie przekraczać maksymalnego czasu ciągłej pracy urządzenia z każdym z akcesoriów przedstawionych poniższej w tabeli. Nigdy nie przekraczać całkowitego czasu ciągłej pracy urządzenia – 30 minut. Po pracy pozostawić robot do ostygnięcia, co najmniej 30 minut.
– Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który przerywa zasilanie w przypadku przeciążenia silnika. Jeśli tak się stanie, należy odłączyć urządzenie od pradu i pozostawić do wystygniecia.
- Nigdy podczas pracy urządzenia nie wkładaj palców do otworu dozującego a także nie używaj widelca, noża, łyżki itd.
- Aby zapewnić bezpieczeństwo, nie należy wymieniać nasadek roboczych w trakcie pracy jednostki napedowej.
– Robot kuchenny jest wyposażony w elektroniczny układ regulacji szybkości, który pozwala na utrzymywanie szybkości w różnych warunkach obciążenia. Odczuwalna może być zatem pewna zmienność szybkości działania, w miarę jak robot będzie dostosowywał swoją charakterystykę pracy do obciążenia i wybranej szybkości. Taki tryb pracy miksera jest normalny i nie jest obiawem jego uszkodzenia.
– Urządzenia dodatkowego nigdy nie montować na napedzie (na zewnatrz urządzenie J)!
– Podczas wkładania lub wyimowania poiemnika nie naciskai zbyt mocno na uchwyt poiemnika.
– Nie należy podnosić i przenosić robota za uchwyt pojemnika, ale zawsze należy używać wyciecia w dolnej części silnika!
- Nie wolno napełniać całkowicie zbiornika woda lub innym płynem. Nie wolno przekraczać maksylanego poziomu napełnienia. Jeżeli maksymalny poziom nie jest oznaczony, nie należy przekraczać 3/4 całkowitej objętości pojemnika.
– Długie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez części obrotowe urządzenia dodatkowego. Bądź ostrożny, aby Twoje włosy, odzież i dodatki, nie dostały się zbyt blisko części wirujących!
– Zanim zdejmiesz urządzenie dodatkowe z napędu poczekaj aż części rotujące zatrzymają się zupełnie.
– Zadbaj o to, aby przewód zasilający nie zetknął się z obracającymi się częściami urządzenia.
– Jeśli opracowywane potrawy zaczną się przyklejać do akcesoriów (np. mieszacz, trzepaczka, hak do ugniatania), wyłącz urządzenie i ostrożnie wyczyść akcesoria (np. za pomocą łopatki).
– Zadbaj o to, aby przewód zasilający nie zetknął się z obracającymi się częściami urządzenia.
– UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, która włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
– Dotykając tarek należy zachować szczególną ostrożność – są bardzo ostre.
– Przy powstaniu zbytniej wibracji podczas używania urządzenia bądź zmniejsz szybkość albo zatrzymaj maszynkę i usuń z niej część zawartości.
– Regularnie należy kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny z aktualnymi normami.
– Zadbaj o to, aby przewód zasilający nie zetknął się z obracającymi się częściami urządzenia.
– Przewodu zasilającego nie wolno uszkodzić ostrymi lub gorącymi przedmiotami, otwartym płomieniem, nie wolno go również zanurzać w wodzie.
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Nigdy nie kładź go na gorącej powierzchni ani nie pozwól, by zwiśał poza krawędź stołu lub blatu kuchennego. Na skutek zawadzenia o przewód lub pociągnięcia go np. przez dzieci może dojść do przewrócenia lub ściągnięcia urządzenia, a następnie do poważnych obrażeń!
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
- Producent nie odpowiada za szkody i obrażenia spowodowane na skutek niewłaściwego używania urządzenia i wyposażenia (np. zepsucie potraw, obrażenia, rany cięte) i nie jest odpowiedzialny za urządzenie z tytułu gwarancji w przypadku nieprzestrzegania wyżej wymienionych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
II. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE
Najpierw potrzeba usunąć wszystkie elementy opakowania, wyjąć robota i wszystkie akcesoria. Później z robota i akcesoriów usunąć samoprzylepne folie, naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem umyć części, które mają kontakt z żywnością w gorącej wodzie z detergentem, spłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha lub pozostawić do wyschnięcia. Umieścić zmontowany robot z wybranymi akcesoriami na płaską, stabilną, gładką i czystą powierzchnię roboczą w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieodpowiedzialnych. Pozostawić wolną przestrzeń umożliwiającą właściwą wentylację. Otwory w urządzeniu zapewniają przepływ powietrza przy wentylacji, nie można ich zakrywać lub w inny sposób blokować. Nie wolno również ściągać nożek. Gniazdko elektryczne musi być łatwo dostępne, aby umożliwiać odłączenie robota w przypadku niebezpieczeństwa.
III.1) Robot kuchenny (A)
Opis (Rys. 1)
A1 – Dźwignia zwalniająca głowicy wielofunkcyjnej A6 – Zdejmowana osłona
A2 – Obrotowy regulator prędkości A7 – Głowica wielofunkcyjna
A3 – Dolny wylot dla końcówek C1 - C3 A8 – Kabel zasilający
A4 – Przedni wylot dla akcesoriów D, E, J, H A9 – Zdejmowana osłona
A5 – Przycisk zwalniający A10 – Wyjście miksera G
A11 – Sygnalizacja świetlna
B1 – Miska ze stali nierdzewnej B3 – Otwór wsypowy
B2 – Pokrywa miski
Zakupiony model posiada akcesoria, które są pokazane w tabeli na końcu danej wersji językowej. Pozycja A9, A10, A11 tylko typ ETA 0023/70, ETA 0023/80).
Obsługa robota kuchennego
- Rozłożenie/złożenie głowicy wielofunkcyjnej (Rys. 2)
Obracając dźwignię zwalniającą A1, zostanie podniesiona głowica do góry. Ponownie obracając dźwignię zwalniającą A1 i przez dociśnięcie w dół głowica zostanie zamknięta.
- Włączenie/wyłączenie robota
Przed włączeniem zasunąć wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego A8. Samo włączenie wykonać przez obrócenie regulatora prędkości A2. Po zakończeniu pracy, robota potrzeba wyłączyć, obracając regulator do pozycji OFF.
- Regulacja prędkości (Rys. 5)
Obracając regulator prędkości A2 na daną prędkość w zakresie MIN - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - MAX. Do krótkiego włączenia najwyższej prędkości regulator ustawić można na pozycję "P" (PULSE). Regulator musi być ręcznie trzymany w tej pozycji. Po jego zwolnieniu automatycznie powraca do pozycji OFF i zostanie zatrzymany.
– Zabezpieczenie końcówek głowicy wielofunkcyjnej
W celu demontażu i usunięcia końcówek z głowicy zespołu napędowego A4, należy postępować w odwrotny sposób niż wtedy, gdy są one zamontowane. Przed wyjęciem z głowicy jednostki napędowej, konieczne jest naciśnięcie przycisku zwalniającego A5.
– Zabezpieczenie miksera
Robot nie może zostać uruchomiony, gdy osłona miksera A9 jest otwarta bez prawidłowo zamontowanego miksera.
- Sygnalizacja świetlna A11
Przerywane świecenie (miganie) zielonego koloru – części nie są zabezpieczone lub są żle złożone.
Stałe świecenie koloru zielonego – części są złożone prawidłowo i zabezpieczone / trybie czuwania wynosi / funkcja.
Czas przygotowania (przetwarzania) zależy od ilości, rodzaju i jakości użytych substancji zazwyczaj będzie się wahać w jednostkach minut.
III.2) Końcówka do ubijania, mieszania, mieszak flexi, do zagniatania ciasta
Opis (Rys. 1)
C1 – Końcówka do mieszania C3 – Hak do zagniatania
C2 – Końcówka do ubijania (trzepaczka druciana)
Środki bezpieczeństwa i zalecenia
– Ze względu na wielkość miski roboczej potrzeba wziąć pod uwagę, że urządzenie nie jest w stanie wystarczająco ubić / zagnieść bardzo małą ilość surowców. Aby otrzymać optymalne wyniki, potrzeba wybrać surowce o łącznej wadze, co najmniej 300 g (podczas ubijania białek musi być min. 3 - 4 białka z jaj).
– Miski nigdy nie napełniać całkowicie wodą ani innymi płynami. Należy przestrzegać maksymalnej pojemności (patrz tabelka użytkowania rozdz. IV.).
– Najpierw potrzeba wyłączyć robeta, a następnie zdjąć głowicę wielofunkcyjną.
– Przy składaniu głowicy wielofunkcyjnej sprawdzić / hamować jej ruch ręką.
- Robot jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa, w przypadku podnoszenia głowicy wielofunkcyjnej (podczas pracy) wyłączyć silnik. Po przechyleniu głowicy do pozycji roboczej silnik nie działa. Aby włączyć go ponownie, należy wrócić regulator obrotowy prędkości A2, do pozycji OFF.
Złożenie robota do pracy z końcówkami
Robot zmontować według opisu na rysunku nr 2, 3 i 4 podnosząc głowicę wielofunkcyjną do góry, napełnioną miskę następnie umieścić na dolną część robota. Następnie do wylotu włożyć wybraną końcówkę i głowicę wielofunkcyjną przechylić do pozycji roboczej. Naóż na nierdzewny pojemnik pokrywę tak, aby otwór wsypowy był skierowany przed głowicę. Naóż na otwór wsypowy zbiornik. Podczas demontażu/ wymianie końcówek, postępować w sposób odwrotny.
Użycie
A) Ubijanie

– Końcówka do ubijania C2 do bitej śmietany, jajek, białek jaj.
- W zależności od ilości, rodzaju i jakości żywności dostosować prędkość ubijania pomiędzy MIN do MAX.
– Maksymalne ilości składników przeznaczonych na jedną dawkę wynoszą 1 litra.
– Nigdy nie należy używać końcówki do ubijania do wyrabiania ciężkich ciast czy mieszania lekkich ciast!
Rady dot. ubijania
– Używać składników o temperaturze pokojowej.
- W przypadku, że ubijanie nie jest optymalne, dodać trochę soku z cytryny i sól. Śmietany kremy i śmietany do ubijania schłodzić, co najmniej na 6 °C.
– Przed ubijaniem piany z białek, potrzeba się upewnić, że końcówka i pojemnik są suche i wolne od zanieczyszczeń i oleju. Białka powinny mieć temperaturę pokojową.
- Składniki mogą być dodawane w trakcie użytkowania przez otwór do napełniania na pokrywie miski B3.
B) Mieszanie

– Końcówki do mieszania C1 używać do lekkiego ciasta, ciast, ciasteczek, polew, nadziejęń, ziemniaków puree itp.
- W zależności od ilości, rodzaju i jakości żywności dostosować prędkość przetwarzania w zakresie MIN do MAX.
– Maksymalna ilość przetwarzanych składników na jedną dawkę wynosi około 1,9 kg.
– Nigdy nie używać do wyrabiania ciast ciężkich!
C) Ugniatanie

– Używać haka C3 do wyrabiania ciasta delikatnego / lekkiego / ciężkiego.
– W zależności od ilości, rodzaju i jakości żywności dostosować prędkość przetwarzania między MIN do 2.
- Przygotowując duże ilości ciasta zagnieść go w kilku dawkach. Maksymalna ilość przetworzona na jedną dawkę wynosi około 1 kg. Nie przygotowywać więcej niż cztery dawki z rzędu. Przed ponownym użyciem, zrobić przerwą, co najmniej 30 minut.
Rady
– Drożdże wcześniej wymieszać w ciepłym mleku lub wodzie.
– Gdy ciasto uzyska kształt kuli, zgodnie z własnymi nawykami zakończyć ugniatanie lub wg przepisu odstawić do wyrośnięcia.
– Składniki dobrze się wymieszają, gdy pierwszy zostanie włany płyn.
- W razie potrzeby zatrzymać robota i zeskrobać mieszaninę odpowiednim narzędziem z haka do wyrabiania ciasta.
– Różne rodzaje mąki mogą się znacznie różnic wg ilości dodanego płynu, a kleiste ciasto może mieć znaczący wpływ na obciążenie robota.
- Jeśli słychać, że robot jest nadmierne obciążony, należy go wyłączyć, wyjąć połowę ciasta i zagnieść każdą połówkę oddzielnie.
III.3) Młynek do mielenia mięsa (D)
Opis (Rys. 6)
D0 – Korpus młynka do mielenia mięsa
D1 – Podajnik ślimakowy D9 – Separator
D2 – Ostrze tnące D10 – Końcówka do produkcji wędlin
D3 – Sitko do mielenia średniego D11 – Formowanie
D4 – Sitko do mielenia grubego D12 – Stożek
D5 – Sitko do mielenia bardzo grubego D13 – Popychacz
D6 – Nakrętka D14 – Misa załadowcza
D7 – Uchwyt formy na ciastka D15 – Koło zębate
D8 – Forma na ciastka D16 – Dźwignia zwalniająca

Rady
- Podczas mielenia mięsa regularnie sprawdzać otwory tarczy. Jeśli przy mieleniu mięsa o różnej konsystencji (np. mostek, wątroba) zatykane są otwory tarczy, sok może przepływać wokół wału ślimakowego podajnika aż do napędu robota. Należy, więc kontrolować ciągłą przepustowość przetwarzanych surowców poprzez tarczę mielącą i po zatkaniu robot natychmiast wyłączyć, maszynkę do mielenia mięsa demontować i przeprowadzić właściwe czyszczenie wszystkich elementów.
Środki bezpieczeństwa i zalecenia
– Zalecamy, aby od czasu do czasu przerywać pracę, robota wyłączyć i usunąć żywność, która jest przyklejona na akcesoria lub je zatkała.
– Nie zostawiać maszynki do mielenia mięsa pracować, gdy zasobnik jest pusty.
– Nie wolno mleć mięsa mrożonego.
Złożenie
Maszynkę mielenia do mięsa w zależności od wybranego zastosowania (mielenie mięsa, produkcja kiełbasy, produkcja Kebbe, tworzenie ciastek) zmontować i przyłączyć do głowicy jednostki napędowej według rysunku 6 i 7.
Do demontażu i usunięcia z głowicy zespołu napędowego, należy postępować w odwrotny sposób. Aby poluzować nakrętki D6, użyć dźwigni zwalniającej D16.
A) Mielenie mięsa

Maszynka pozwala na zmielenie wszystkich rodzajów mięs pozbawionych kości, ścięgien i skóry. Przez korzystanie z tarcz mielących (D3, D4, D5) z różnymi otworami, można wybrać grubość mielenia mięsa. Mięso wcześniej pokroić na kostki ok. 3 x 3 x 3 cm. Pod maszynkę do mięsa, umieścić misę ze stali nierdzewnej B1 lub inną, do której będzie spadać zmielone mięso. Poszczególne kawałki mięsa wkładać do otworu, w taki sposób, aby podajnik ślimakowy D1 nie został zatkany, a popychaczem D13 lekko popychać mięso. Postępując w ten sposób, napęd nie zostanie przeciążany.
Maksymalna ilość mielonego mięsa wynosi 4 kg. Maksymalna dopuszczalna prędkość mielenia to stopień 6.
B) Produkcja wędlin (kiełbasy, parówki, kiszek itp.)

Mięso mielone wkładamy na miskę załadowczą D14. Do delikatnego popchnięcia mięsa do młynka używać popychacza D13. Jelito do napełniania najpierw namoczyć w ciepłej wodzie (około 10 minut), aby poprawić jego elastyczność. Następnie nasunąć go jak „harmonijkę” na otwór. Na końcu jelita pozostawić luźnych 5 cm, a następnie go potrzeba związać lub przekłuć patyczkiem. Urządzenie włączyć na którykolwiek stopień prędkości między MIN do MAX (w razie potrzeby). Do otworu włożyć przygotowaną mieszankę i delikatnie naciskać popychaczem D13. Podczas napełniania postępować w zależności od wybranego rodzaju kiełbasy (np. kiszka, wędlina, parki itp.).
Maksymalna ilość przetwarzanego mięsa wynosi 4 kg.
Rady
– Zaleca się napełniać przez dwie osoby jednocześnie tj. jeden wprowadza mieszankę, a drugi przytrzymuje jelito na końcówke D10. Jelita napełniać w taki sposób, aby powietrze nie dostało się wewnątrz.
– W przypadku zatkania otworu wylotowego końcówki do produkcji kiełbas D10, konieczne jest, aby wyłączyć napęd, końćwkę zdemontować i oczyścić.
C) Przygotowanie Kebbe – rurki mięsne
Przygotowane mielone mięso włożyć na miskę D14. Jeśli konieczne jest naciśnięcie mięsa, należy użyć popychacza D13. Urządzenie wyciska wydrażone rurki, które potrzeba ciąć na pożadaną długość. Urządzenie działa na każdy stopień prędkości w zakresie MIN do 3.
Zalecany przepis na tradycyjne Kebbe:
- 400 g jagnięciny - Sól
- 500 g rozdrobnionej pełnoziarnistej pszenicy - Pieprz czarny
- 1 pokrojona duża cebula
Nadzienie Kebbe:
- 400 g jagnięciny
- 1 drobno pokrojona cebula
- 5 łyżek orzechów
-
2 łyżki oleju z oliwek
-
1 łyżeczka musztardy
- 1 lyżka mąki
- 1 łyżeczka świeżej natki pietruszki
- Olej na smażenie
– Sos jogurtowy z czosnkiem
Przygotowanie składników:
Na 30 minut namoczyć pszenicę do gorącej wody. Wylać wodę z pszenicy i osuszyć suchą szmatką. Złożyć maszynkę na mielenie mięsa o średniej grubości. Zmielić na przemianę 400 g mięsa, 500 g pszenicy i dużą cebulę. Dodać sól i pieprz. Wymieszać mieszaninę. Zmielić całą mieszaninę jeszcze raz na najmniejszej grubości.
Przygotowanie nadzienia: Na oleju przysmażyć cebulę i orzechy. Następnie dodać 400 g mielonej jagnięciny i podsmażyć mieszankę. Dodać pozostałe składniki i dusić 5 minut. Nadmiar tłuszczu odlewać, pozostawić do ostygnięcia.
Przygotowanie Kebbe: Za pomocą zmontowanej końcówki do Kebbe utworzyć rurki. Określić długość tak, jak to konieczne. Zakończyć jeden koniec i włożyć nadzienie. Następnie Kebbe zamknąć. Zalecana długość to maks. 8 cm. Rozgrzać olej (około 180 °C) i smażzyć Kebbe na złoty kolor przez około 7 minut.
Rady
– Uformowane rurki mogą być napełnione różnymi mieszankami (np. mięso, warzywa itd.)
– W przypadku zatkania otworu wylotowego stożka D11, konieczne jest, aby wyłączyć napęd, stożek zdemontować i wyczyścić.
D) Formowanie ciasta (ciastka)

Przygotowane ciasto wkładać do otworu w misce załadowczej D14. Jeśli to konieczne, należy użyć popychacza D13 do popchnięcia ciasta. Przyrząd wyciska ciastka o nastawionym kształcie. Urządzenie działa na każdy stopień prędkości w zakresie MIN do 4.
Rady
- Wytłaczane ciasto w żądanym kształcie zaleca się przytrzymać (wesprzeć) na tacy, aby się nie rozdarło.
– W korpusie maszynki do mielenia mięsa pozostaje mała część surowego ciasta; Dlatego też zaleca się, aby przetwarzać większe dawki (około 300 g). - Aby utrzymać ciasto w całości, jest konieczne potrzeba zapewnić odpowiednie podawanie ciasta do urządzenia.
– Najlepszy sposób podawania ciasta: ciasto będzie w postaci wałka o mniejszej średnicy niż średnica otworu miski załadowczej i zostanie przeniesione bezpośrednio do miski załadowczej.
III.4) Krajalnica (E)

Opis (Rys. 9)
E0 – Korpus końcówki E3 – Tarka do krojenia cienkich plasterków
E1 – Tarka do drobnego krojenia E4 – Tarka rozdrabniająca
E2 – Tarka do krojenia grubego E5 – Popychacz
Środki bezpieczeństwa i zalecenia
– Nie wolno naciskać palcami tarki / krojonych warzyw lub owoców! Przesuwanie żywność w otworze napełniania zawsze należy wykonywać popychaczem, którym potrzeba poruszać powoli i bez naciskania w dół.
– Przy pracy z tarkami potrzeba być ostrożnym. Posiadają one bardzo ostre ostrza.
– Nigdy nie używać tarki do obróbki twardych materiałów, takich jak kostki lodu, kawa / zboża / ziarna kukurydzy, przyprawy i tym podobne.
- Podczas przetwarzania dużych ilości pokarmu potrzeba się upewnić, że nie gromadzi się on poniżej i powyżej tarki.
- W przypadku zablokowania tarki konieczne jest, aby wyłączyć jednostkę napędową, końcówkę zdemontować i wyczyścić.
Złożenie
Tarkę złożyć jak pokazano na rysunku 7 i 9. Demontaż i usunięcie z głowicy napędu należy wykonywać w odwrotny sposób.
Przygotowanie składników
Akcesoria mogą być używane do siekania, krojenia, tarcia niemal wszystkich owoców i warzyw. Na plastry ciąć można marchewkę, ziemniaki, kapustę, ogórki, cukinię, buraki, pieczarki, cebulę i tak dalej. Tarki E1 - E3 używać do przetwarzania owoców, warzyw, sera i żywności podobnej struktury. Tarki rozdrabniającej E4 używać do strugania twardych serów i bułki tartej.
Użycie
Pod końcówkę do rozdrabniania wstawić odpowiedni pojemnik. Pokroić warzywa na kawałki odpowiednie do włożenia do otworu napełniającego. Włożyć kawałki i delikatnie nacisnąć popychaczem. Przetworzona żywność wychodzi przez otwór wylotowy do pojemnika.
Zalecana prędkość przetwarzania jest na stopniu 3 - MAX.
Rady
- Po użyciu zawsze pozostanie na tarce określona ilość odpadu. Jest to całkowicie normalne i nie ma powodu do reklamacji.
– Duże kawałki wcześniej pokroić, aby weszły do otworu napełniającego.
– Zdjąć skórkę z owoców cytrusowych.
– Składniki wkładamy stopniowo i równomiernie.
– Nie kroić żywności drobno. Otwór do napełniania wypełniać na całej jego długości. Zapobiega to odchylaniu na boki podczas przetwarzania. - Do przetwarzania miękkich składników, takich jak ogórki, zalecamy ustawienie niskich / średnich prędkości. Do przetwarzania twardszych składników, takich jak marchew czy sery twarde, ustawić średnią / wyższą / maks. prędkość.
- Podczas rozdrabniania miękkich składników, należy użyć niskich prędkości, aby ze składników nie powstała papka.
Rady
- Jeśli krojone są twarde sery lub czekolada, potrzeba pracować krótko. Składniki podczas krojenia zbytnio się ogrzewają, są miękkie i mogą powstać grudki.
– Kapustę przed szatkowaniem najpierw pociąć na kawałki i usunąć głąba. - Podczas krojenia lub rozdrabniania, kawałki przetwarzanej żywności są krótsze, jeśli zostały one wkładane pionowo, a nie poziomo.
III.10) Wyciskarka do owoców, miękkich owoców i warzyw (J)

Opis (Rys. 8)
J0 – Korpus maszynki do mielenia mięsa (=D0) J7 – Kółko zębate
J1 – Podajnik ślimakowy J8 – Uszczelnienie
J2 – Sitko (grube, kolor biały) J9 – Płytka dociskowa
J3 – Nakrętka J10 – Pojemnik na sok
J4 – Ośłona / wypustka J11 – Pokrywa pojemnika
J5 – Popychacz (=D13) J12 – Szczoteczka do czyszczenia
J6 – Miska załadowcza (=D14) J13 – Śrubka zabezpieczająca
J14 – Sitko (delikatne, kolor czarny)
Środki bezpieczeństwa i zalecenia
– Wyciskarki nie używać, jeżeli sitko jest uszkodzone, jeśli ma widzialne pęknięcia.
– Nie należy mylić funkcji wyciskarki na owoce i warzywa z sokowirówką. System odwirowujący zazwyczaj dostarcza czysty sok, choć poprzez wyciskanie owoców uzyskujemy też pewną ilość miaższu. W niektórych przypadkach uzyskany sok może miec gęstszą konsystencję.
– Nadaje się do przetwarzania porzeczek, winogron, pomidorów, kiwi, malin, jeżyn, jagód, borówek, truskawek itp.
– Nie zaleca się wyciskania jabłek i gruszek, ponieważ może to doprowadzić do zatkania sitka a uzyskany sok będzie mieć konsystencją puree.
– Nie zaleca się wyciskania ogórków, buraki i warzywa korzeniowe.
– Po wyciśnięciu porzeczek, jeżyn, winogron i innych owoców z mniejszymi ziarnami lub nasionami nigdy nie powtarzać procesu po raz drugi na tym samym owocu! To może spowodować poważne uszkodzenia.
- Usunąć pestki (np. śliwki, brzoskwinie, morele, śliwek, czereśni itp.).
- Po przetworzeniu około 2 kg składników (porzeczek ca.1,5 kg) ZAWSZE potrzeba przerwać pracę i sprawdzić, czy sitko nie jest zatkane. Jeśli jest, oczyść.
– Jeśli podczas przetwarzania szyjka korpusu urządzenia nadmiernie napełnia się sokiem, urządzenie potrzeba wyłączyć, a następnie zdemontować wyciskarkę, wyczyścić podajnik ślimakowy i sitko.
- Sitko – grube J2 (otwory 1 mm, kolor biały) – jest przeznaczone do przetwarzania wszelkiego rodzaju owoców jagodowych i cytrusowych oraz warzyw zawierających ziarna lub pestki (np. porzeczki, jeżyny, winogrona).
- Sitko – delikatne J14 (otwory 0,6 mm, kolor czarny) – jest przeznaczone do przetwarzania wszystkich rodzajów owoców jagodowych i owoców cytrusowych i warzyw, które nie zawierają ziaren ani pestek.
W przypadku obu sitek możliwe jest przetwarzanie już wytłoczonej pulpy w drugim kanale, jeśli pulpa nadal zawiera zbyt dużo soku. Przed tym należy poluzować śrubę blokującą J13, zdjąć osłonę J4, oczyścić sitko ze strony zewnętrznej za pomocą odpowiedniego narzędzia (np. plastikowej szpatułki).
Palcami skontrolować, czy otwory w sicie nie są zapchane ziarnami / pestkami.
Jeśli tak, wyjąć wyciskarkę, wyczyść ją dokładnie, a następnie zmontować i kontynuować przetwarzanie surowców.
Złożenie
Wyciskarkę zamontować na głowicę jednostki napędowej rys. 7 i 8. Najpierw należy zainstalować korpus maszynki do mielenia mięsa J0 i do niego włożyć podajnik ślimakowy J1. Podajnik wepchnąć, aż kliknie, wskazując tym właściwe zabezpieczenie. Na podajnik ślimakowy umieścić sitko J2 lub J14 i nakrętkę J3, którą potrzeba dokręcić. Przy pokrywie należy odkręcić śrubę zabezpieczającą J13, aby nie wystawała i pokrywę było może nasunąć na sitko. Osłonę na sitku zamocować. Po odpowiednim złożeniu delikatnie dokręcić śrubę na osłonie J4. Podczas demontażu i usunięcia z głowicy zespołu napędowego, należy postępować w odwrotny sposób.
Użycie
Owoce potrzeba wcześniej pokroić na kawałki, aby pasowały do otworu włotowego. Pod wyciskarkę umieścić miskę ze stali nierdzewnej lub inny odpowiedni pojemnik, gdzie będzie spadać pulpa. Pod dziobek umieścić pojemnik na sok J10 bez pokrywy J11 lub inny odpowiedni pojemnik na sok.
Składniki wkładać do otworu stopniowo, aby nie dopuścić do napełnienia szyjki urządzenia aż do górnej krawędzi. Popychacz jest przeznaczony do przesuwania składników do przestrzeni podajnika spiralnego. Używać go przy każdym włożeniu poszczególnych kawałków składników do otworu, ale nie naciskać składników w całkowicie wypełnionej szyjce aż do górnej krawędzi. Patrząc w otwór do napełniania po wyjęciu popychacza potrzeba sprawdzić wzrokowo stan i drożność podajnika ślimakowego.
Jeśli podczas przetwarzania szyjka korpusu urządzenia nadmiernie napełnia się sokiem, urządzenie potrzeba wyłączyć, a następnie zdemontować wyciskarkę, wyczyścić podajnik ślimakowy i sitko. Wyciśnięty sok spływa dzióbkiem do pojemnika, a odpady (pulpa) przechodzi się przez wylot J4 w pokrywie. Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie poprzez przekręcenie regulatora na pozycję 0 / OFF.
Jeśli zachodzi potrzeba oczyszczenia sitka lub podajnika ślimakowego, należy wyjąć z robota całą wyciskarkę, a następnie całkowicie rozłożyć. Odkręcając nakrętkę w momencie, gdy w podajniku spiralnym są zgromadzone składniki, może dojść do przejścia małych elementów do przestrzeni uszczelnienia, a po ponownym złożeniu nie będzie już gwarantowane prawidłowe działanie uszczelnienia. Następnie, podczas kontynuowania wyciskania, może dojść do przenikania soku do tylnych części urządzenia.
Zalecamy przetwarzać na stopniu MAX.
Rady
– Aby uzyskać więcej soku, należy wycisnąć miękkie owoce powoli.
– Po włożeniu ostatniego kawałka pozostawić wyciskarkę, aby pracowała, aż przestanie kapać sok.
– Aby zachować jak najwięcej witamin potrzeba wypić sok jak najszybciej.
– W przypadku, gdy sok trzeba przechować kilka godzin, umieścić go w lodówce. Sok przechowuje się lepiej, jeśli dodasz do niego kilka kropli soku z cytryny.
– Sok może zawierać części pulpy i małych nasion, które mogą przejść przez otwory sita
– Sok dla dzieci potrzeba rozcieńczyć w takiej samej ilości wody.
– Pulpę stosować można do dalszego przetwarzania w kuchni (np. przygotowywania zup, sosów, dżemów, deserów, ciastka itp.).
III.6) Mikser szklany (G)

Opis (Rys. 11)
G1 – Pokrywa pojemnika G3 – Zdejmowana nasadka (miarka 40 ml)
G2 – Podstawa pojemnika G4 – Pojemnik szklany
Środki bezpieczeństwa i zalecenia
– Nie pozostawiać włączonego miksera bez składników w nim!
– Nie zdejmować podstawki G2 ze szklanego pojemnika!
– Nigdy nie wlewać do pojemnika wrzątku.
– Nigdy nie zdejmować pokrywy G1 podczas pracy jednostki napędowej.
– Przed usunięciem pokrywy lub pojemnika miksera obracające się części powinny całkowicie się zatrzymać.
– Jeśli mikser pracuje bez obciążenia (np. nóż nie mieli potrawy), należy odłączyć go od sieci a potrawę przesunąć w zasięg noża. Mikser nie może pracować bez obciążenia dłużej niż 10 sekund!
Złożenie
Mikser zmontować i podłączyć do wylotu miksera A10 według rysunku 11 i 12. Do otworu w pokrywie włóż zatyczkę G3 Podczas demontażu i usunięcia z wylotu postępować w przeciwny sposób.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem zalecamy umyć szklany pojemnik. Wkładka tnąca ze względów technologicznych jest potarta olejem nieszkodliwym dla zdrowia ludzkiego.
W związku z tym pojemnik najpierw wypełnia się ciepłą wodą (max. 50 °C) z niewielką ilością detergentu. Pojemnik ustawić na robota, ustawić maksymalną prędkość i włączyć na 1 minutę. Pojemnik następnie spłukać czystą wodą.
Użycie
Mikser jest przeznaczony do miksowania soków, koktajli mlecznych, zup, sosów, odżywek dla dzieci i odżywek dietetycznych, ciasta biszkoptowego, do produkcji puree itp. Zdjąć pokrywkę, włożyć lub włać potrawę do pojemnika miksera i ponownie założyć pokrywkę. Prędkość zawsze potrzeba dostosować do rodzaju i ilości surowców i ich dojrzałości, szczególnie w owocach i warzywach. Zalecamy zawsze przełączyć blender na minimalną prędkość, a następnie stopniowo, w miarę potrzeb zwiększać moc. Podczas przetwarzania żywności mrożonej, zawsze stosować maksymalną prędkość już przy pierwszym włączeniu.
Zalecana prędkość przetwarzania jest na stopniu 1 - MAX.
Rady
- W przypadku płynów, u których tworzy się piana (np. mleko) nigdy nie napełniać pojemnika aż do kreski „MAX“, aby nie doszło do wylania. W takim wypadku zalecana ilość wynosi ok. 1 l.
III.7) Maszynka do mielenia maku (H)

Opis (Rys. 13)
H1 – Zabierak (zmontowany)
H4 – Płyta dociskowa
H2 – Ośłona z miską załadowczą
H5 – Pokrętło regulacyjne
H3 – Kamienie mielące (2 szt.)
H6 - Klucz
Środki bezpieczeństwa i zalecenia
– Nigdy nie przyciągać kamieni na siłę!
- Maszynka do mielenia maku jest przeznaczona tylko do mielenia maku! Nie mieć innych substancji (np. zboża, nasion Inu i sezamu, kukurydzy, ryżu, gryki, suszonych grzybów, ziół, przypraw i kawy itd.). Nigdy nie mieć mokrego, wilgotnego lub mrożonego maku!
– Nigdy nie ustawiać grubości mielenia podczas pracy zespołu napędowego!
Złożenie
Młynek do mielenia maku zmontować i przymocować do głowicy jednostki napędowej jak pokazano na rys. 13 i 7. Przy tym „stały“ kamień mielący H3 włożyć na zabierak, a następnie powoli obracać kamieniem tak długo, aż trzy blokujące występki na kamieniu wejdą do trzech zagłębień utworzonych w zabieraku.
Następnie włożyć „ruchomy“ kamień mielący (np. rowkami naprzeciw siebie) na stały kamień mielący. Płytę dociskową H4 nasunąć na wał, aby środkowy występ był skierowany do otworu kamienia mielącego. Następnie obracać powoli płytą dociskową, aż trzy wgłębienia blokujące na płycie będą pasować do trzech wgłębień wykonanych w kamieniu.
Na koniec przykręcić tarczę regulacyjną i dokręcić. Uwaga: Nigdy nie wolno dociągać kamieni do mielenia na siłę! Do demontażu i usunięcia napędu, należy postępować w odwrotny sposób.
Ustawienie stopnia rozdrobnienia mielenia „drobny / gruby“ (rys. 13)
Stopień rozdrobnienia ustawia się za pomocą obrotowej tarczy regulacyjnej H5. Obracając tarczę w prawo, skraca się odległość między kamieniami do mielenia i zmienia stopień rozdrobnienia drobny / gruby. Aby umożliwiać łatwe zwolnienie pokrętła H5 należy użyć klucza zwalniającego H6.
Użycie
Mak wsypać do komory młynka, rowki w kamieniach same dozują ilość mielonego maku. Pod młynek umieścić odpowiedni pojemnik, aby mak mógł się sypać. Włączyć napęd. Mak dosypywać można podczas pracy.
Zalecana prędkość przetwarzania, stopień 4 - MAX.
Rady
– Zalecamy najpierw na niewielkiej ilości maku sprawdzić jego grubość. Jeżeli grubość nie jest optymalna, potrzeba wyłączyć jednostkę napędową i za pomocą pokrętła regulacyjnego H5 ustawić (np. obracając w lewo = grubsze mielenie, obrót w prawo = mielenie drobniejsze).
– Do mielenia używać suchego maku! Podczas mielenia mak musi być kruszony, nie rozcierany, aby został sypki, nie była z niego papka i nie tracił swojego charakterystycznego smaku.
– Czas przygotowania (mielenia) jest w minutach, w zależności od ilości, rodzaju i jakość użytego maku i ustawienia stopnia zmielenia (około 100 g / 1 min.).
IV. TABELKA UŻYCIA URZĄDZENIA I AKCESORIÓW
Poniższe rady dotyczą przetwarzania potraw, prosimy traktować, jako przykłady i inspirację. Ich celem nie jest udzielanie instrukcji, ale pokazanie możliwości różnego rodzaju opracowania potraw. Ilość opracowywanych potraw należy dobrać tak, aby nie doszło do przekroczenia maksymalnej pojemności naczynia wyznaczonego za pomocą kreski. Większą ilość opracowywanych potraw należy rozdzielić na kilka dawek i na bieżąco sprawdzać zawartość pojemnika. Zalecamy od czasu do czasu przerwać pracę, wyłączyć urządzenie i usunąć ewentualne kawałki potrawy, które przykleiły się do ścianki pojemnika, miksera czy pokrywki, zatkały sitka, płytki mielące, formy, ścianki pojemników, pokrywy blendera lub akcesoriów.
| Akcesoria Surowce Maks. ilość Czas (min) Prędkość Przygotowanie | |||||
| Końcówki do mieszania (C1)(przepis na babkę) | Mąka pszenna 750 g | 2 do 5 MIN - 2 - | |||
| Cukier puder 375 g | |||||
| Mleko 300 g | |||||
| Jajko 6 szt. | |||||
| Olej 190 ml | |||||
| Całkowita objętość | 2 500 ml | ||||
| Końcówka do ubijania (C2) | Śmietana (w tym 38 % tłuszczu) | 100 ml 10 | MIN - MAX | - | |
| Białko 12 szt. 5 MAX | |||||
| Hak do ugniatania (C3)(przepis na chleb) | Mąka 625 g | 1 minutę na MIN, potem na wyższą prędkość (maks. 2) przez 2 min | - | ||
| Sól | 10 g | ||||
| Drożdże 15 g | |||||
| Cukier | 5 g | ||||
| Woda 375 g | |||||
| Smalec | 10 g | ||||
| Młynek do mielenia mięsa (D) | Wołowina | 4 000 g | 5 | 6 30 x | 30 x 30 |
| Wieprzowina | 4 000 g | 5 | |||
| Wyciskarka do owoców (J) | Porzeczka | 1 500 g | 2 | MAX | - |
| Winogrona | 2 000 g | 2 | - | ||
| Pomarańcza | 2 000 g | 2 | plasterki | ||
| Pomidor 2 000 g | 2 | kliny max 1,5 cm | |||
| E1 | Ser | 500 g | 1 | 3 - MAX | - |
| E2 | Marchewka | 1 000 g | 1 | 3 - MAX | - |
| E3 | Ogórek | 5 szt. | 1 | 3 - 4 | - |
| E4 | Ziemniaki | 1 000 g | 1 | MAX | 1 / 2 |
| Mikser (G) | Mleko | 1000 ml | 2 | MIN - MAX | - |
| Marchewka | 250 g | Maks. 4 cm | |||
| Lód | 340 g | 40 x 40 x 20 | |||
| Młynek do mielenia maku (H) | Mak | 100 g | 1 | MIN - MAX | suchy mak |
V. KONSERWACJA
Ogólne informacje
Podczas konserwacji i czyszczenia nie należy używać szorstkich i agresywnych detergentów! Potrzeba się upewnić, że powierzchnie uszczelniające i elementy uszczelniające akcesoriów są czyste i funkcjonalne. Części z tworzyw sztucznych można myć w zmywarce do naczyń (Rys. 14).
Akcesoria, które posiadają ostre krawędzie tnące /noże (D2, E1-E4, G3), nie mogą przyjść do kontaktu z twardymi przedmiotami, które je stępiają, a tym obniżają ich prawidłowe działanie. Podczas ich czyszczenia postępować bardzo ostrożnie, bo są ostre!
Niektóre produkty mogą zabarwić akcesoria, ale to nie ma wpływu na działanie urządzenia i nie ma powodu do reklamacji! Przebarwienie za jakiś czas zwykle znika. Części plastikowych nigdy nie suszyć nad źródłem ciepła (np. piec, kuchenka elektryczna / gazowa).
1) Głowica wielofunkcyjna i korpus robota A
Oczyścić wilgotną szmatką z detergentem. Bądź ostrożny, aby nie dostała się woda do wewnętrznych części! Jeśli przewód zasilający ulegnie zabrudzeniu, należy przetrzeć go wilgotną szmatką.
2) Miska ze stali nierdzewnej B1
Oczyścić wilgotną szmatką z detergentem. Podczas czyszczenia nie należy używać wełny stalowej, szczotki drucianej lub wybielaczy. Osady wapienne usunąć octem. Części B2 - B3 można myć w zmywarce do naczyń.
3) Końcówki do ubijania /mieszania i hak do ugniatania C1, C2, C3
Akcesoria natychmiast po użyciu umyć w ciepłej wodzie z detergentem i pozostawić do wyschnięcia. Części C1 - C3 można myć w zmywarce do naczyń.
4) Maszynka do mielenia mięsa D
Akcesoria natychmiast po użyciu umyć w ciepłej wodzie z detergentem i pozostawić do wyschnięcia. Po umyciu i wysuszeniu części polecamy natrzeć ostrze, nóż i wymienne płytki olejem. Dla łatwiejszego czyszczenia maszynki do mielenia mięsa na koniec zemleć można twarde pieczywo (np. rogaliki, bułki). Nigdy nie myć w zmywarce do naczyń! Części D0 - D8 nigdy nie myć w zmywarce do naczyń!
5) Końcówki do rozdrabniania/krojenia E
Akcesoria natychmiast po użyciu umyć w gorącej wodzie z dodatkiem detergentu i pozostawić do wyschnięcia. Części E1 - E4 nigdy nie myć w zmywarce do naczyń!
6) Wytłaczarka do owoców, owoców miękkich i warzyw J
Akcesoria natychmiast po użyciu umyć w ciepłej wodzie z detergentem i pozostawić do wyschnięcia. Sito można łatwo czyścić za pomocą dołączonej szczoteczki, ale ostrożnie, aby uniknąć uszkodzenia. Korpus młynka, sitko lub nakrętki nie należy myć w zmywarce do naczyń!
Postępowanie przy wymianie uszczelnienia
Postępować wg rys. 10. Jeżeli uszczelnienie J8 jest zużyte lub uszkodzone, potrzeba je wymienić (za taki sam typ ETA 002800640). W przypadku utraty / uszkodzenia sitka J2 oraz sitka J14 można nabyć nowy pod numerem zamówienia ETA 002800621 – grube, ETA 002800625 – delikatne.
7) Mikser G
Akcesoria natychmiast po użyciu umyć w ciepłej wodzie z detergentem i pozostawić do wyschnięcia. Aby oczyścić noż, potrzeba włać do pojemnika około 0,5 litra czystej wody, uruchomić urządzenie i pozbyć się zanieczyszczeń za pomocą kilku impulsów. W przypadku silnego zabrudzenia należy powtórzyć procedurę kilka razy i włać 1 litr wody, dodać niewielką ilość detergentu i włączyć mikser na 1 minutę.
8) Maszynka do mielenia maku H
Akcesoria natychmiast po użyciu umyć w ciepłej wodzie z detergentem i pozostawić do wyschnięcia. Podczas czyszczenia kamieni pracować bardzo ostrożnie! Upewnij się, że mielące krawędzie / rowki kamieni nie wchodzą w kontakt z twardymi przedmiotami, które mogą je stępić, a tym samym zmniejszyć ich skuteczność. Po umyciu i wysuszeniu części zaleca się natrzeć olejem spożywczym kamienie i płytki dociskowe. Zabierak H1 wytrzeć wilgotną szmatką. Jednak nie zanurzać w wodzie - potrzeba być ostrożnym, aby woda nie dostała się do części wewnętrznych!
VI. PRZECHOWYWANIE
Urządzenie wraz ze wszystkimi akcesoriami należy przechowywać odpowiednio oczyszczone w suchym, wolnym od kurzu i bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem dzieci i osób nieodpowiedzialnych.
VII. EKOLOGIA

Jeżeli tylko rozmiary na to pozwalają to na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowane elementy elektryczne lub elektroniczne nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy przynieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i wspomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, ucięciem przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie następnie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie serwis specjalistyczny! Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Masa (kg) ok 7,7 Pojemność nierdzewnego pojemnika (I) 4,5 Pojemnośa pojemnika miksera (I) 1,4 Klasa izolacyjna II. Wymiary produktu (mm) 390 x 280 x 350
Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 1,00 W Poziom hałasu 79 dB (A) re 1pW
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. PLEASE DO NOT OPEN DURING THE OPERATION – Nigdy nie zdejmuj pokrywy podczas pracy jednostki napędowej. NEVER PUT INTO THE HANDS WITH POWER ON – Nigdy nie wkładaj dłoni do dzbanka podczas pracy jednostki napędowej.


TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać
w kołyskach, łożeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Oznakowanie i teksty na produkcie i akcesoriach:



UWAGA: nie wkładać palców lub innych przedmiotów do przestrzeni roboczej

OSTRZEŻENIE: przestrzegać kierunku ruchu części podstawowych (tj. ostrzy tnących, sitek i tarki)! Podczas czyszczenia ostrza tnącego i tarki pracować bardzo ostrożnie!
Akcesoria wg poszczególnych modeli ETA Gratussino:
| Akcesoria / Typ | ETA0023/40(Bravo) | ETA0023/50(Maxo) | ETA0023/70(Bravo II) | ETA0023/80(Maxo II) | ETA0023/90(Smart) |
| B1, B2, B3 | √ √ √ √ | √ | |||
| C1, C2, C3 | √ √ √ √ √ | ||||
| D0-D4, D6, D9-D16 | √ √ √ √ √ | ||||
| D5 | X √ X √ X | ||||
| D7, D8 | X √ X √ X | ||||
| E | X √ √ √ X | ||||
| J | X √ XX X | ||||
| G | XX √ √ X | ||||
| H | XXX √ X |

w opakowaniu

a w opakowaniu (można je nabyć jako wyposażenie dodatkowe)
![]() | Numer Rysunek | |
| Blender | ETA 0023 99 000 | ![]() |
| Krajalnica | ETA 0028 95 030(tylko z ETA 0028 95 030) | ![]() |
| Młynek do maku ETA 0028 96 000 | ![]() | |
| Maszynka do mielenia mięsa(∅ 62 mm) | ETA 0028 91 000 | ![]() |
| Młynek do mielenia zbóż,suszonych roślin strączkowych i ryżu | ETA 0028 96 010 | ![]() |
| Wyciskarka do soków z owoców i warzyw | ETA 0028 98 000 | ![]() |
| Przystawka do robienia lodów ETA 0028 98 030 | ![]() | |
| Przystawka do krojenia kostki | ETA 0028 95 040(tylko z ETA 0028 95 030 i ETA 0028 999 99) | ![]() |
| Wykrojnik do Trenette ETA 0028 92 000 | ![]() | |
| Wykrojnik do Tagliatelle ETA 0028 93 000 | ![]() | |
| Przystawka do wałkowania ciasta(do lasagne, raviolli, cannelloni) | ETA 0028 94 000 | ![]() |
| Wyciskarka do cytrusów | ETA 0028 98 020(tylko z ETA 0028 99 999) | ![]() |
| Przekładnia ETA 0028 99 999 | ![]() | |
Te akcesoria nie są częścią tego zestawu. Istnieje możliwość ich dokupienia.
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Pečiatka a podpis predajca:
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
- wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
- zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
- uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
- uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem
- uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
- produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
- produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
- kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
- uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
- uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
- czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
- zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
- uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
| Nazwa: | Pieczęć i podpis sprzedawcy: |
| Data sprzedaży: | |
| Numer serii: | |
| 1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/Pieczęć i Podpis Serwisanta: | 2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/Pieczęć i Podpis Serwisanta: |
| 3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/Pieczęć i Podpis Serwisanta: | 4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/Pieczęć i Podpis Serwisanta: |
eta
© DATE 30/9/2016
e.č. 06/2016













