Vevor QXB-8 - Myjka ciśnieniowa

QXB-8 - Myjka ciśnieniowa Vevor - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia QXB-8 Vevor w formacie PDF.

📄 256 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Vevor QXB-8 - page 163
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące QXB-8 Vevor

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję QXB-8 - Vevor i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. QXB-8 marki Vevor.

INSTRUKCJA OBSŁUGI QXB-8 Vevor

Wsparcie techniczne i certyfikągwarancji

elektronicznej www.vevor.com/support

POMPA DO MYJKI CIŚNIENIOWEJ

Nadal staramy się dostarczać Państwu narzędzia w konkurencyjnyehach.

„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z wiodącymi markami i niekoniecznie oznaczają one, że obejmują wszystkie kategorie oferowanych przez nas narzędzi. Przypominamy, aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę ceny w porównaniu z wiodącymi markami.

VEVOR®

TOUGH TOOLS, HALF PRICE

POMPA DO MYJKICIŚNIENIOWEJ

Vevor QXB-8 - TOUGH TOOLS, HALF PRICE - 1

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:

Wsparcie techniczne i certyfikagwarancji elektronicznej www.vevor.com/support

To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować o aktualizacjach technologicznych lub oprogramowania naszego produktu.

GENERAL INEORMATLON

Cel podręcznika

Producent udostępnił tę instrukcję w celu zapewnienia obsługi

instrukcje i kryteria, które należy spełnić podczas instalacji, użytkowania i

konserwację pompy zgodnie z oznaczeniem na pokrywie.

Producent dostarcza oryginalną instrukcję w języku angielskim

język.

Producent może dostarczyć oryginalne instrukcje w innych językach

w odpowiedzi na wymogi ustawowe lub handlowe.

W przypadku sprzedaży pompy sprzedawca musi przekazać niniejszą instrukcję nowemu właścicielowi

wraz z urządzeniem.

Instrukcje przeznaczone są dla wykwalifikowanych i odpowiednio przeszkolonych operatorów, którzy:

przeprowadzać procedury instalacji i rutynowej konserwacji.

Aby uzyskać szybki dostęp do omawianych tematów, zapoznaj się ze spisem treści.

Producent zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez uprzedzenia

chyba że zmiany dotyczą poziomu bezpieczeństwa pompy.

Nabywca musi zapewnić, że instalacja jest zaprojektowana zgodnie z

z instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku, wymogami ustawowymi i odpowiednimi

przepisy krajowe i lokalne.

Instrukcje techniczne zawarte w niniejszej „Instrukcji obsługi i instalacji” są

stanowią własność producenta i muszą być traktowane jako poufne.

Mogą występować różnice między ilustracjami a rzeczywistym stanem pompy.

konformacji, ale wszelkie takie różnice nie wpłyną na przejrzystość

instrukcji. W razie wątpliwości należy zwrócić się do

producent.

Symbole przedstawione i opisane poniżej służą do identyfikacji zagrożeń bezpieczeństwa lub ważnych informacji.

Ostrzeżenie oniebezpieczeństwie

Wskazuje informacje lub procedury, których nieprzestrzeganie może stanowić poważne zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa.

Ostrożność

Określa informacje lub procedury, których nieprzestrzeganie może stanowić zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa lub spowodować szkody.

Informacja

Określa przydatne i ważne informacje lub procedury, o których należy pamiętać.

Identyfikacja pompy i producenta

Tabliczka

znamionowa Przedstawiona tutaj tabliczka znamionowa zawiera podstawowe informacje dotyczące bezpiecznej obsługi i jest przymocowana do każdej pompy.

A)L/min/GPM

B)MPa/psi

C)RPM

D)Kw

Vevor QXB-8 - Tabliczka - 1

text_image A B C D

INFORMACJE OGÓLNE

Procedury obsługi posprzedażowej

Aby poprosić o serwis posprzedażowy (w przypadku awarii pompy lub

awarii itp.), skontaktuj się z najbliższym punktem serwisowym lub producentem.

W przypadku żądania serwisu posprzedażowego należy zawsze podać tabliczkę znamionową pompy dane i rodzajproblemu.

Zastrzeżenie

Producent nie ponosi odpowiedzialności za: - Nieprawidłowy

montaż; - Niewłaściwe

użytkowanie pompy; - Brak serwisowania

pompy; - Nieautoryzowane modyfikacje i/

lub naprawy; - Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych

lub części nie przeznaczonych specjalnie do tego celu.

modelka.

Załączona dokumentacja

Wraz z niniejszym dokumentem Klientowi wydana zostaje następująca dokumentacja: podręcznik:

- Deklaracja założycielska

Słowniczek

Nabywca: osoba fizyczna, organizacja lub firma, która nabyła

pompe i zamierza używać jej zgodnie z przeznaczeniem.

Rutynowa konserwacja: Wszystkie czynności wymagane do utrzymania pompy w dobrym stanie

stan techniczny zapewniający dłuższą żywotność i zgodność z przepisami

wymagania bezpieczeństwa. Producent opisuje konserwację

procedur i odstępów czasu podanych w niniejszej „Instrukcji obsługi i instalacji”.

Naprawy: Wszystkie operacje wykonywane w celu zachowania wydajności pompy i

charakterystyki operacyjne. Procedury te są wymagane w przypadku

nieoczekiwaną awarię może naprawić wyłącznie wykwalifikowany technik.

Informacje przeznaczone są wyłącznie dla wykwalifikowanych techników naprawczych.

„Instrukcja napraw”.

Operator: Osoba upoważniona, mająca odpowiednie wymagania umiejętności i informacje niezbędne do użytkowania pompy, maszyny lub instalacji w którym zainstalowana jest pompa, oraz do rutynowych procedur konserwacyjnych. Instalator: Autoryzowany technik posiadający wymagania wstępne i określone umiejętności wymagane do wykonywania zadań związanych z instalacją pompy i/lub podobnych maszyn i do wykonywania rutynowej konserwacji operacje w warunkach bezpieczeństwa, niezależnie i bez ryzyka. Szkolenie: Faza niezbędna do przekazania wiedzy operatorom niezbędne do prawidłowego i bezpiecznego wykonywami operacji.

INFORMACJE TECHNICZNE

Opis ogólny

Pompa jest zaprojektowana i skonstruowana do pompowania i sprężania cieczy w zakresie wysokie ciśnienie w zastosowaniach przemysłowych. Działanie pompujące zapewnia szereg tłoków połączonych z wałem napędowym za pomocą korbowodów.

Podczas pracy tłoki wykonują ruch osiowy wewnątrz głowicy, gdzie kanały dolotowy i tłoczny wyposażone są w zawory, które umożliwiają przepływ cieczy tylko w jednym kierunku.

Główne składniki

Vevor QXB-8 - Główne składniki - 1

DalejB). Korpuspochny W. D). K. Zawórywlotowy
E). ZawórtłocznyPrzewodnik PieczęćG). F).H). Tłok
J) KołnierzK).Zawór ciśnieniowy

Przeznaczenie

Pompa jest zaprojektowana i zbudowana do montażu w maszynach i urządzenia (maszyny do mycia surowców, wyrobów gotowych itp.).

Pompę należy użytkować w sposób zgodny z jej przeznaczeniem technicznym. danych (patrz „Dane techniczne”) i nie wolno ich modyfikować ani używaściwie.

Nadużycia

Nie uruchamiaj pompy, dopóki nie zostanie wyłączona instalacja lub maszyna, w której jazestalowana. spółka została uznana za zgodną z odpowiednimi przepisami krajowymi lokalne wymogi prawne.

Nie należy używać pompy w atmosferze potencjalnie wybuchowej.

Nie należy używać pompy do pompowania cieczy łatwopalnych, toksycznych lub żrácych, ani cieczy o nieodpowiednia gęstość. Nie należy przyjmować płynów o temperaturze wyższej niż określone w danych technicznych.

Nie należy używać pompy do dostarczania wody pitnej.

Nie należy używać pompki do produktów przeznaczonych do spożycia przez ludzi.

Nie należy używać pompki do produktów farmaceutycznych.

Pozostałe ryzyka

Nawet jeśli przepisy bezpieczeństwa i informacje zawarte w instrukcji są spełnione, ryzyko resztkowe opisane poniżej nadal występuje w trakcie użycie pompki.

- Zagrożenie termiczne: W zależności od temperatury pompowanej cieczy, Pompa może osiągać wysokie temperatury podczas pracy. Projektant instalacja musi zatem o tym pamiętać i zapewnić odpowiednie środki ostrożności i znaki ostrzegawcze dla personelu.

INFORMACJE TECHNICZNE

Dane techniczne

Dane techniczne i parametry użytkowe podane są na okładce.

W obwodzie dolotowym pompy należy zamontować filtr o pojemności min.

dwukrotnie większą od wydajności pompy, która nie może powodować ograniczeń ani wysokości podnoszenia

Straty. Zalecany stopień filtracji to 50-80 oczek. Maksymalny

podciśnienie wlotowe - 0,25 bar, mierzone na wlocie pompy.

Wymiary całkowite

Ilustracje pokazujące wymiary całkowite znajdują się w

załączniki.

Ograniczenia środowiskowe

Pompa pracuje prawidłowo w temperaturze otoczenia od 10 do

35°C, przy wilgotności względnej 80%.

Specyfikacje produktu i lista pakowania
ModelQXB-4QXB-5QXB-6QXB-7
Ciśnienie robocze2600 PSI4500 PSI4600PSI4600PSI
Ciśnienie zamknięcia pistoletu3800 PSI5200 PSI5500PSI5500PSI
Ciśnienie ustawione fabrycznie2500 PSI3600 PSI3800 PSI3700PSI
Dopasowana moc6,5-7/KM13-15/KM13-15/KM13-15/KM
Maksymalny przepływ2,5 GPM4,2 GPM4,4 GPM4,4 GPM
Model adaptacyjny208~230 cm3420~460 cm3420~460 cm3420~460 cm3

Uwaga: Aby dopasować silniki o różnej mocy, fabrycznie ustawione ciśnienie będzie niższe niż maksymalne ciśnienie znamionowe. Wystarczy wyregulować ograniczenie ciśnienia. zawór jeśli zachodzi potrzeba zwiększeniaśnienia.

Vevor QXB-8 - INFORMACJE TECHNICZNE - 1

Ogólne zasady bezpieczeństwa

Większość wypadków i urazów w miejscu pracy jest spowodowana nieostrożnością i nieprzestrzeganie zasad zdrowego rozsądku i bezpieczeństwa.

W większości przypadków wypadków można uniknąć, przewidując ich możliwe wystąpienie. przyczyny i postępować z należytą starannością i uwagą.

Najlepszą gwarancją jest ostrożny operator, który przestrzega zasad Wypadki.

Przed zainstalowaniem i użyciem pompy operatorzy i inni pracownicy muszą: przeczytać i zrozumieć instrukcje zawarte w dostarczonym podręczniku oraz szczegóły projektu instalacji.

Nie należy manipulować, rozbrająć ani omijać urządzeń zabezpieczających, ponieważ może to spowodować poważne zagrożenia dla zdrowia i bezpieczeństwa. Nie uwalniaj zanieczyszczeń do środowisko.

Utylizuj odpady zgodnie z wymogami ustawowymi.

Przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury należy podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa. zgodnie z odpowiednimi ustawowymi wymogami bezpieczeństwa pracy i stosować się do przepisów bezpieczeństwa zawartych w instrukcji.

Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące obsługi i podnoszenia

Przed rozpoczęciem prac należy zorganizować miejsce pracy w taki sposób, aby: materiały można podnosić i przenosić bezpiecznie.

Czynności rozładunku, załadunku, obsługi i podnoszenia muszą być wykonywane przez wykwalifikowany, upoważniony i specjalnie przeszkolony personel.

Podczas operacji podnoszenia i przenoszenia osoby niebiorące udziału w operacje muszą odbywać się w bezpiecznej odległości.

Do podnoszenia należy używać haków i lin, które nie są uszkodzone i mają odpowiednie parametry. do podniesienia ładunku.

Opis opakowania i rozpakowanie

Opakowanie zazwyczaj składa się z pudełka tekturowego, co umożliwia łatwy i bezpieczny transport.

W zależności od ilości towarów przeznaczonych do wysyłki i miejsca przeznaczenia, paczki mogą być umieszczone na palecie w celu łatwiejszego podnoszenia i przenoszenia.

Sprawdź wagę przedmiotu w dokumentach przewozowych, aby umożliwiać jego użycie odpowiedniego sprzętu dźwigowego.

Podczas rozpakowywania należy sprawdzić, czy wszystkie elementy są obecne i nienaruszone. Jeśli przedmioty są brak lub uszkodzenie, skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia procedury, które należy przestrzegać.

Materiał opakowaniowy należy zutylizować zgodnie z przepisami. odpowiednie wymogi ustawowe.

Transport

Pompę można wysłać różnymi środkami transportu (drogowym, kolejowym, morskim lub lotniczym). w zależności od miejsca przeznaczenia. Mocno zabezpiecz opakowanie w pojeździe podczas transportu, aby zapobiec przypadkowemu przemieszczaniu się.

Składowanie

W przypadku dłuższego okresu nieużywania, należy umieścić pompę (jeśli jest w opakowaniu)

(możliwe lub w inny sposób zabezpieczone) pod przykryciem, chronione przed warunkami atmosferycznymi.

Nie przechowywać w miejscach, w których warunki otoczenia mogą negatywnie wpływać na działanie pompy.

stanu operacyjnego wczasie.

INSTRUKCJA INSTALACJI

Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące instalacji

Należy podjąć wszelkie możliwe środki ostrożności, aby umożliwiać montaż pompy w sposób bezpieczny i wolny od ryzyka.

Przy projektowaniu należy uwzględnić wszystkie fazy instalacji.

maszyny lub urządzenia, w których pompa ma być zainstalowana.

Projekt musi uwzględniać wszystkie punkty mocowania, środki przenoszenia napędu źródeł energii oraz urządzeń ochronnych i zabezpieczających wymaganych przez odpowiednich przepisów, aby zapobiec ryzykobrażeń.

Instalacja

Połączenie mechaniczne pompy z siłą napędową

Źródło energii elektrycznej może być wykonane za pomocą koła pasowego i pasa, albo elastycznego sprzęgła, bądź też poprzez bezpośrednie połączenie kołnierzowe ze źródłem energii napędowej.

Wał korbowy może obracać się w obu kierunkach.

Podłączenie wody można wykonać równie dobrze do ujęć na

po prawej lub lewej stronie pompy (patrz schemat). Podłączaj pompę tylko do filtrowane, czyste źródła wody.

Odkręcić zaślepki zamontowane fabrycznie w różnych portach

producenta i wkręcić zaślepki na nieużywane porty, w zależności od wymagania dotyczące połączenia.

Wymień korek wlewu oleju (A) używany podczas transportu na korek odpowietrzający (B)dostarczone.

Vevor QXB-8 - Instalacja - 1

A) Tymczasowy korek oleju B) Korek olejodpowietrznikiem
C) Otwór wlotowy D) Port dostawczy

Montaż pompy

Pompę należy zamontować na powierzchni poziomej, bez elementów elastycznych.

elementów znajdujących się pomiędzy nim a powierzchnią montażową.

Ilustracja przedstawia maksymalny dopuszczalny kąt montażu pompy

powyżej którego właściwe smarowanie mechanizmu korbowego nie jest zapewnione.

Zabezpiecz pompę śrubami o odpowiedniej średnicy i długości, mocując je

przez otwory znajdujące się w korpusie pompy.

Vevor QXB-8 - Montaż pompy - 1

text_image Max 3° Max. 5° Max. 5° Max. 5°

INSTRUKCJA INSTALACJI

Ogólne wytyczne dotyczące podłączenia do sieci wodociągowej

Podłączenie pompy do sieci wodnej można wykonać w jeden z podanych sposobów poniżej.

Podłączenie do sieci wodociągowej.

Podłączenie do zbiornika (zasilanie grawitacyjne).

Podłączenie do pompy zewnętrznej (podawanie wymuszone).

Poniższe wymagania muszą być spełnione dla wszystkich typów połączeń.

1) Pompe należy zasilać za pomocą węża odpornego na zgniecenie o odpowiedytiejymałości. średnica przyłącza ssącego pompy (patrz „Dane techniczne”).

2) Wąż nie może mieć żadnych ograniczeń ani zagięć.

3) Na wlocie pompy należy zamontować odpowiedni filtr (patrz „Denaliczne”). Dane").

4) Wszystkie połączenia między złączami a przewodem dolotowym muszą być uszczelnione aby zapobiec zasysaniu powietrza przez pompę.

5) Połączenia i przewody muszą być dostosowane do ciśnienia roboczego i wydajność pompy, i musi być zgodna z odpowiednimi regulamin.

6) Aby zapewnić bezpieczeństwo pracy, zamontuj odpowiedni zawór bezpieczeństwa (zawór obejściowy) dla danych technicznych pompy i odpowiedniego ustawienia za nią pompa.

7) Przewodu spustowego zaworu bezpieczeństwa nie wolno nigdy podłączać do wlotu pompy. linia.

8) Zainstaluj tłumik ciśnienia za pompą, aby zminimalizować efekt uderzenia wodnego w rurociągu tłocznym.

Podłączenie do sieci wodociągowej Podłączenie

musi być wykonane zgodnie z podanymi zaleceniami.

1) Sieć wodociągowa musi mieć wydajność dwukrotnie większą od wydajności znamionpowejpy. wydajność podawania i ciśnienie 2-3 bar.
2) Należy zastosować wszelkie środki ostrożności opisane w rozdziale „Ogólne wytyczne dotyczące przyłączy wodnych”.

Poniżej przedstawiono uproszczony schemat podłączenia pompy do sieci wodociągowej.

Vevor QXB-8 - INSTRUKCJA INSTALACJI - 1

flowchart
graph TD
    A["A"] --> B["B"]
    B --> C["C"]
    C --> D["D"]
    D --> E["E"]
    E --> F["F"]
    F --> G["G"]
    G --> H["H"]
    I["I"] --> A
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#ccf,stroke:#333
    style D fill:#ccf,stroke:#333
    style E fill:#cfc,stroke:#333
    style F fill:#fcc,stroke:#333
    style G fill:#cff,stroke:#333
    style H fill:#ffc,stroke:#333

A) Zasilanie wodą sieciową

F) Zawór bezpieczeństwa (zawór obejściowy)

B) Filtr wlotowy

G) Rurociąg zrzutowy

C) Pompa wysokiego ciśnienia

H) Dysza

D) Manometr

I) Zawór odcinający

E) Tłumik ciśnienia

INSTRUKCJA INSTALACJI

Podłączenie do zbiornika (zasilanie grawitacyjne)

Połączenie musi być zgodne z podanymi zaleceniami.

1) Pompe należy zamontować w położeniu poniżej wlotu zbiornika (z (głowa dodatnia).
2) Zbiornik musi posiadać przegrody zapobiegające rozpryskiwaniu się wodyga pojemność musi być co najmniej 10 razy większa od znamionowej wydajności pompy.
3) Podciśnienie mierzone bezpośrednio w otworze wlotowym pompy nie npożekraczać 0,1 bara, a temperatura wody nie może przekraczać 30°C.
4) Należy zastosować wszystkie środki ostrożności opisane w sekcji „Ogólne wytyczne dotyczące przyłączy wodnych”. Poniżej przedstawiono uproszczoną ilustrację schematu podłączenia pompy do zbiornika.

Vevor QXB-8 - INSTRUKCJA INSTALACJI - 1

flowchart
graph TD
    A["A"] --> G["G"]
    B["B"] --> I["I"]
    I --> C["C"]
    C --> D["D"]
    D --> E["E"]
    E --> F["F"]
    F --> H["H"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333
    style G fill:#fff,stroke:#333
    style H fill:#fff,stroke:#333

A) Czołg

B) Filtr wlotowy

C) Pompa wysokiego ciśnienia

D) Manometr

E) Tłumikciśnienia

F) Zawór bezpieczeństwa (zawór obejściowy)

G) Rurociąg zrzutowy

H) Dysza

I) Zawór odcinający

Podłączenie do pompy pomocniczej (podawanie wymuszone)

Połączenie musi być zgodne z podanymi zaleceniami.

1) Pompa pomocnicza musi mieć wydajność dwukrotnie większą od pogłównej. nominalna wydajność pompy ciśnieniowej i ciśnienie robocze żażów.

2) Należy zastosować wszelkie środki ostrożności opisane w rozdziale „Ogółtyczne dotyczące przyłączy wodnych”.

Poniżej przedstawiono uproszczoną ilustrację układu podłączenia pompy do pompy pomocniczej.

Vevor QXB-8 - INSTRUKCJA INSTALACJI - 2

flowchart
graph TD
    A["Component A"] --> H["H"]
    H --> G["G"]
    G --> I["I"]
    H --> D["D"]
    D --> E["E"]
    E --> F["F"]
    F --> G
    C["C"] --> B["B"]
    B --> J["J"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style J fill:#ccf,stroke:#333
    style B fill:#cfc,stroke:#333
    style C fill:#fcc,stroke:#333
    style D fill:#cff,stroke:#333
    style E fill:#ffc,stroke:#333
    style F fill:#fcc,stroke:#333
    style G fill:#ffc,stroke:#333
    style I fill:#fff,stroke:#333
    style J fill:#fff,stroke:#333

A) Czołg

F) Tłumik ciśnienia

B) Filtr wlotowy

G) Zawór bezpieczeństwa (zawór obejściowy)

C) Pompa pomocnicza

H) Rurociągzrzutowy

D) Pompa wysokiego ciśnienia

I) Dysza

E) Manometr

J) Zawór odcinający

Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące stosowania

Przed uruchomieniem operator musi wykonać niezbędne kontrole bezpieczeństwa.

W przypadku wycieku z rur pod ciśnieniem należy natychmiast zatrzymać pompę i usunąć przyczynę wycieku. Nie należy eksploatować pompy powyżej limitów określonych przez producenta w celu zwiększenia jej wydajności.

Jeżeli układ ma zostać wyłączony przy temperaturze otoczenia bliskiej 0°C, należy uruchomić pompę bez wody na 10 sekund z otwartym końcem rurociągu tłocznego, aby opróżnić układ i pompę z wody i zapobiec tworzeniu słędu.

Uruchamianie i zatrzymywanie pompy zasilanej z sieci wodociągowej

Vevor QXB-8 - INSTRUKCJA INSTALACJI - 3

flowchart
graph TD
    A["Input Line I"] --> B["Pump"]
    B --> C["Valve"]
    C --> D["Flow Path F"]
    D --> E["Output Line"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style E fill:#bbf,stroke:#333

Aby uruchomić pompę, należy postępować zgodnie z poniższym opisem.

1)Otwórz zawór odcinający (I).
2)Otwórz zawór obejściowy (F), aby zdekompresować rurociąg tłoczny.
3) Uruchom pompę i pozwól jej pracować przez kilka minut bez ciśnienia.
4) Wyreguluj zawór obejściowy (F), aby uzyskać ciśnienie robocze pompy.

Aby zatrzymać pompę, należy postępować zgodnie z poniższym opisem.

1)Otwórz zawór obejściowy (F), aby uwolnić ciśnienie.
2) Zatrzymaj pompe.
3) Zamknij zawór odcinający (I).

Uruchamianie i zatrzymywanie pompy zasilanejrawitacyjnie

Vevor QXB-8 - INSTRUKCJA INSTALACJI - 4

flowchart
graph TD
    A["Container"] --> B["Pump"]
    B --> C["Reactor"]
    C --> D["Exhaust"]
    D --> E["F"]
    E --> A
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333

Aby uruchomić pompę, należy postępować zgodnie z poniższym opisem.

1)Otwórz zawór odcinający (I).
2)Otwórz zawór obejściowy (F), aby zdekompresować rurociąg tłoczny.
3) Uruchom pompę i pozwól jej pracować przez kilka minut bez ciśnienia.
4) Wyreguluj zawór obejściowy (F), aby uzyskać ciśnienie robocze pompy.

Aby zatrzymać pompę, należy postępować zgodnie z poniższym opisem.

1)Otwórz zawór obejściowy (F), aby uwolnić ciśnienie.
2) Zatrzymaj pompę.
3) Zamknij zawór odcinający).

INSTRUKCJA UŻYCIA

Uruchamianie i zatrzymywanie pompy zasilanej przez pompęmocniczą

Vevor QXB-8 - INSTRUKCJA UŻYCIA - 1

flowchart
graph TD
    A["Hydraulic Tank"] --> B["J"]
    B --> C["C"]
    C --> D["D"]
    D --> E["G"]
    E --> F["Valve"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333

Aby uruchomić pompę, należy postępować zgodnie z poniższym opisem.

1)Otwórz zawór odcinający (J).
2)Otwórz zawór obejściowy (G), aby zdekompresować rurociąg tłoczny.
3) Uruchomić pompę pomocniczą (C).
4) Uruchom pompę (D) i pozwól jej pracować przez kilka minut bez ciśnienia.
5) Wyreguluj zawór obejściowy (G), aby uzyskać ciśnienie robocze pompy.

Aby zatrzymać pompę, postępuj zgodnie z opisem poniżej.

1)Otwórz zawór obejściowy (G), aby uwolnić ciśnienie.
2) Zatrzymaj pompę (D).
3) Zatrzymaj pompę pomocniczą (C).
4) Zamknij zawór odcinający).

INSTRUKCJA KONSERWACJI

Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące konserwacji

Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy rozhermetyzować układ wodny i odizolować pompę od wszystkich źródeł energii.

Po wykonaniu prac przed ponownym uruchomieniem pompy należy sprawdzić, czy nie ma narzędzia, szmaty lub inne materiały pozostawiono w pobliżu ruchomych części lub w strefach niebezpiecznych.

Wymień wszystkie nadmiernie zużyte elementy na oryginalne części i należy stosować środki smarujące zalecane przez producenta.

Zużyte elementy i środki smarne należy utylizować zgodnie z z odpowiednimi wymogami ustawowymi.

Wykonaj rutynowe procedury konserwacyjne określone przez producent dba o bezpieczeństwo pompy i jej dobrą wydajność.

Tabela usługplanowych
Kazdego dniaroboczegoFiltrSprawdź filtr nabójZobacz „Kontrolafiltra”
PompaSprawdzenie poziomu olejuZobacz „Sprawdzanie oleju” poziom”
Co 50 pracujących godzinyPodłączenie pompy do źródło zasilania (koło pasowe, pasek, sprzęgło)Kontrola
Pompa SprawdzaćmontowanieZobacz „Kontrola pompy” montowanie"
Rury i połączeniaKontrolaZobacz „Kontrola połączenia i rury”
PompaWymiana oleju(1)Zobacz „Wymiana oleju”
PompaWymiana olejuZobacz „Wymiana oleju”
godziny lub co rokUszczelki pompo pracującychWymianaSkontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowe
Co 1000 godziny pracyZaworyWymianaSkontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowe
FiltrSprawdź filtr nabójZobacz „Kontrola filtra”

(1) Ten odstęp czasu dotyczy wyłącznie pierwszej wymiałoheju.

Tabela środków smarnych

Pompa dostarczana jest w komplecie z olejem o parametrach podanych na opakowaniu. tabliczka znamionowa.

Przy wymianie oleju należy stosować olej odpowiedni do panujących warunków. środowisko operacyjne (patrz zalecenia podane w załącznikach) i zobacz „Granice działania w środowisku").

Prawidłowa lepkość oleju smarowego zależy od temperatury zewnętrznej.

Użyj wykresu, aby wybrać stopień lepkości najlepiej dopasowany do temperatury użytkowania.

Vevor QXB-8 - INSTRUKCJA KONSERWACJI - 1

bar | Category | Value | |---|---| | SAE 10W | -2 | | SAE 20W | -8 | | SAE 30 | -6 | | SAE 40 | -4 | | SAE 10W-30 | -10 | | SAE 10W-40 | -10 | | SAE 10W-60 | -50 | | SAE 15W-40 mineral base | -10 | | SAE 15W-40 semi synthetic base | -10 | | SAE 20W-60 semi synthetic base | -10 | | SAE 5W-30 synthetic base | -10 | | SAE 0W-30 synthetic base | -10 |

INSTRUKCJA KONSERWACJI

Kontrola mocowania pompy

Sprawdź, czy śruby mocujące pompę nie poluzowały się.

W razie konieczności dokręcić je momentem dokręcającym podanym w instrukcji montażu. projekt.

Kontrola połączeń i rur

- Sprawdź szczelność połączeń.

Wycieki zazwyczaj można wyeliminować poprzez odpowiednie dokręcenie połączeń.

W przypadku stwierdzenia nieszczelności połączeń przewodu dolotowego należy dokonać sprawdzenia uszczelek. naprawiony.

- Sprawdź węże.

Jeżeli rury wykazują oznaki starzenia, pęknięć, pęcznienia, ocierania itp., należy wymienić.

Kontrola filtra

- Sprawdź wkład filtra.

Jeśli wkład filtrujący jest zanieczyszczony lub uszkodzony, należy zapoznać się z instrukcją producenta filtra. instrukcje dotyczące szczegółów przywracania wkładu filtrującego do stanu pierwotnego warunki filtrowania.

Sprawdzanie poziomu oleju

- Sprawdź poziom oleju przy pompie i zimnym silniku.

- Sprawdź ilość oleju za pomocą wskaźnika poziomu (A).

- W razie konieczności uzupełnić olej o parametrach określonych w "Tabela środków smarnych".

Aby uzupełnić olej, postępuj zgodnie z poniższym opisem.

1) Odkręć korek (B) i wlej olej, aż osiągnie połowę poziomu wskaźnika poziomu. (A).

2) Przykręć korek (B).

Vevor QXB-8 - INSTRUKCJA KONSERWACJI - 1

Ustaw maszynę tak, aby pompa była idealnie zintegrowana poziomie, przy czym pompa powinna być lekko ciepła.

Nie wylewać oleju dórodowiska.

Zużyty olej należy utylizować zgodnie z wymogami ustawowymi.

Aby wymienić olej, postępuj zgodnie z poniższym opisem.

1) Umieść pojemnik o odpowiedniej pojemności w celu zebrania zużytego oleju.

2) Odkręć korek spustowy (A) i pozwól, aby cały olej wypłynął.

3) Zakręć korek spustowy (A).

4) Odkręcić korek wlewu (B).

5) Wlej świeży olej przez otwór wlewowy, aż do uzyskania właściwęgiomu.

osiągnięty zostanie odpowiedni poziom (patrz „Sprawdzanie poziomleju”).

6) Zakręć korek wlewu (B).

Vevor QXB-8 - INSTRUKCJA KONSERWACJI - 2

Długie przerwy w pracy pomp

Jeżeli pompa nie będzie używana przez dłuższy czas, należy postępować zgodnie z poniższym opisem.

1) Uruchom pompę z czystą woda na kilka minut.
2) Uruchom pompę bez wody na 10 sekund, trzymbońcówkę

rurociąg doprowadzający otwarty w celu opróżnienia pompy i obwodu doprowadzająca go

zapobiega tworzeniu się kamienia.

3) Przepłukać pompę wodą z dodatkiem rozpuszczalników dopuszczonych przez odpowiednie przepisy.
4) Wysuszyć pompę strumieniem spreżonego powietrza.
5) Chron pompe przed warunkaratmosferycznymi.

Ponowne uruchomienie pompy

Przed ponownym uruchomieniem pompy po dłuższym okresie nieużywania należy sprawdzić poziom oleju i dokręcenie śrubocujących.

Złomowanie pompy

Pompę należy złomować przez wykwalifikowany personel zgodnie z wymogi ustawowe dotyczące bezpieczeństwa pracy.

Rozmontowane elementy należy posegregować według rodzaju materiałów, z których zostały wykonane. z którego są wykonane. Nie wyrzucaj zanieczyszczeń, takich jak uszczelki i smary. do środowiska.

Należy je utylizować zgodnie z wymogami ustawowymi dotyczącymi utylizacja i recykling odpadów.

TRQUBLE SHQOTING

Podane informacje mają służyć jako wskazówki dotyczące postępowania z usterkami, które mogą wystąpić w trakcie użytkowania.

Niektóre z tych procedur mogą być wykonywane przez wykwalifikowany personel, inne zaś muszą być wykonywane w wyspecjalizowanych centrach serwisowych, ponieważ wymagają wykorzystanie specjalistycznego sprzętu, a także szczegółowa wiedza na temat napraw operacje.

ProblemPrzyczynaZaradzić
Pompa nie dotrzeć do określone ciśnieniaPompa zasysającąpowietrzePrzywróć szczelnośćprzewód dolotowy
Niewystarczający przepływwlotowyZwiększ wielkość wlotururociągi
Usuń wszelkie załamania z rur
Zwiększ pojemność filtra lubwyczyść wkład filtra
Zwiększ obroty do wartości znamionowejprędkość
Zużyte zawory dolotowe i wylotoweWymień zawory (1)
Zużyte gniazdo zaworu obejściowegoWymień zawór
Zużyte uszczelkiWymień uszczelki (1)
Nieodpowiednia, zużyta dyszaWymień dyszę
Nieregularne odmianypod ciśnieniemZużyte zawory dolotowe i wylotoweWymień zawory (1)
Zawory zablokowane przez brudWyczyść zawory (1)
Zasysanie powietrza do układuPrzywróć szczelność dolotupołączenia rurociągowe
Zużyte uszczelkiWymień uszczelki (1)
Wibracje narurachZawory zacięteWymień zawory (1)
Awaria zaworu obejściowegoWymień zawór obejściowy
Zbyt mała linia zrzutu zaworu obejściowegoZwiększ rozmiar zaworu obejściowegolinia zrzutu
Tłumik ciśnienia płaskiPrzywróć tłumik ciśnienia doprawidłowe ciśnienie w oponach
Pompa zasysającąpowietrzePrzywróć szczelnośćprzewód dolotowy
Spadek ciśnieniaZużyta dyszaWymień dyszę
Zużyte zawory dolotowe i/lub tłoczneWymień zawory (1)
Zawory zablokowane przez brudWyczyść zawory (1)
Zużyte gniazdo zaworu obejściowegoWymień zawór
ZużyteWymień uszczelki (1)uszczelki

(1) Czynności, które muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie serwisowym

TRQUBLE SHQOTING

ProblemPrzyczynaZaradzić
Pompa hałasujeZasysanie powietrza do układuPrzywrócić szczelność połączeń przewodu dolotowego
Złamane lub zapadnięte sprężyny zaworów dolotowych i/lubtłokowychWymień zawory(1)
Zawory zablokowane przez brudWyczyść zawory (1)
Zużyte łożyskaWymień łożyska (1)
Zbyt wysoka temperatura cieczy wlotowejObniżyć temperaturę cieczy
Przegrzanie pompyWysoka praca pompy ciśnienieZmniejsz ciśnienie do wartości znamionowe
Paski napędowe zbytnapiętePrzywróć prawidłowe napięcie paska
Niewłaściwe wyrównanie koła pasowego lub sprzęgła napędowegoPrzywróć poprawne wyrównanie
Woda w olejuUszczelki tłoka prowadzącego noszonyWymień uszczelki (1)
Wysoki procent wilgotności powietrzaWymieniaj olej dwa razy częścią niż podano w „Rutynowej wymianie“). Tabela konserwacji
Zużyte uszczelkiWymień uszczelki (1)
Wycieki oleju przewodów spustowych znajdujących się pod pompąZużyte uszczelkiWymień uszczelki (1)
Zużyte tłokiWymień tłoki (1)
Wycieki oleju z przewodów spustowych znajdujących się pod pompąUszczelki tłoka prowadzącego noszonyWymień uszczelki (1)

(1) Czynności, które muszą być wykonywane w autoryzowanym centsemwisowym

*W przypadku drobnych zmian liczb podanych w instrukcji obsługi, mogą one zostać wprowadzone bez wcześniejjszego powiadomienia.

Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi

Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support

VEVOR®

TOUGH TOOLS, HALF PRICE

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Vevor

Model : QXB-8

Kategoria : Myjka ciśnieniowa