AC 22 - Osuszacz Dantherm - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia AC 22 Dantherm w formacie PDF.
| Typ produktu | Mobilny osuszacz powietrza |
| Marka | Dantherm |
| Model | AC 22 |
| Wymiary (Dł x Szer x Wys) | Około 500 x 400 x 800 mm |
| Waga | Około 30 kg |
| Zasilanie elektryczne | 230 V / 50 Hz |
| Pobór mocy | Około 1,5 kW |
| Czynnik chłodniczy | R1234yf, GWP = 4 |
| Tryby pracy | Chłodzenie (Cool), Osuszanie (Dryer), Wentylacja (Fan) |
| Zbiornik na wodę | Z alarmem pełnego poziomu (FULL) |
| Prędkość wentylacji | Niska (LOW) i Wysoka (HIGH) |
| Funkcja ciągła | Tak (tryb CONT) |
| Zdalny termostat | Opcjonalnie (kompatybilny z trybem Cool) |
| Podłączenie odpływu wody | Złącze męskie 3/4\" do stałego węża |
| Czyszczenie filtra powietrza | Co miesiąc (lub częściej w zależności od zapylenia) |
| Konserwacja przez użytkownika | Tylko czyszczenie filtra |
| Bezpieczeństwo | Obowiązkowe uziemienie, odłączyć przed konserwacją |
| Alarmy | Pełny zbiornik, niska temperatura, czujnik, wysokie/niskie ciśnienie |
| Części zamienne | Tylko oryginalne |
| Koniec eksploatacji | Demontaż przez specjalistę chłodnictwa |
Często zadawane pytania - AC 22 Dantherm
Pytania użytkowników dotyczące AC 22 Dantherm
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Osuszacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję AC 22 - Dantherm i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. AC 22 marki Dantherm.
INSTRUKCJA OBSŁUGI AC 22 Dantherm
Instrukcja jest przeznaczona dla użytkownika końcowego tylko do wykonywania czynności, które można wykonać przy zamkniętych panelach. Czynności
pl wymagające otwarcia drzwi lub paneli za pomocą narzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników. Każde urządzenie powinno być przyłączone do zasilania za pomocą kabla z wtyczką zasilającą dostarczoną z urządzeniem. Podczas prac konserwacyjnych wtyczka powinna być zawsze odłączona, co pozwala operatorowi na wykonywanie prac w bezpiecznych warunkach.
Aby zidentyfikować urządzenie (model i numer serjyny) w przypadku prośby o pomoc lub zamawiania części zamiennych, należy odczytać dane na tabliczce identyfikacyjnej umieszczonej na zewnątrz urządzenia.
▶▶1.2. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃ-STWA
Celem instrukcji i całej dostarczonej dokumentacji jest umożliwiaienie instalatorowi i operatorowi prawidłowego zainstalowania, uruchomienia i konserwacji sprzętu, bez powodowania obrażeń u wyznaczonych do pracy pracowników i szkód dla urządzeń.
Każde urządzenie podlega ocenie ryzyka przeprowadzonej zgodnie z obowiązującymi przepisami, które określają niezbędne działania i wdrażają niezbędne środki ochronne, aby osiągnąć cele redukcji ryzyka.
Wszystkie czynności związane z obsługą i konserwacją urządzenia powinny być wykonywane:
▶ Wyłącznie przez odpowiednio wyszkolone osoby, które powinny przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej pracy i używać środków ochrony in-dywidualnej odpowiednich do wykonywanego zadania, w oparciu o ich kwalifikacje.
▶ Tylko przez odpowiednio przeszkolone osoby, które przeczytały i w pełni zrozumiały instrukcje
obstugi, dokumenty techniczne i dokumenty bezpieczeństwa.
▶ Należy odmówić korzystania z urządzenia każdemu, kto nie jest odpowiednio przeszkolony i kompetentny.
Niniejszą instrukcję, dokumenty techniczne i wszelkie załączone dokumenty bezpieczeństwa należy przeczytać i przechowywać przez cały okres użytkowania urządzenia:
⚠ UWAGA: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w środowisku wewnętrznym.
⚠️ UWAGA: Urządzenie należy przyłączyć do instalacji elektrycznej zgodnej z lokalnymi normami bezpieczeństwa elektrycznego.
⚠ UWAGA: Urządzenie należy umieścić zgodnie z niezbędnymi wymiarami i odstępami, w tym minimalnymi odstępami dozwolonymi przez sąsiednie konstrukcje.
⚠ UWAGA: To urządzenie powinno być zawsze przyłączone do gniazd uziemiających. Firma uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za jakiekolwiek niebezpieczeństwo lub szkody powstałe w przypadku nieprzestrzegania tego wymogu.
⚠️ UWAGA: Do kratek czy innych w otwory w panelach nie wolno wkładać żadnych ostrych narzędzi (śrubokrętów, igieł itp.), szczególnie gdy urządzenie jest otwarte w celu wyjęcia filtra.
⚠️ UWAGA: Każda czynność konserwacyjna i czyszczenia obejmująca urządzenie powinna być wykonana dopiero po odłączeniu zasilania elektrycznego. Nigdy nie należy wyjmować przedniej kratki ani nie otwierać żadnej części urządzenia, dopóki nie wyjmie się wtyczki z gniazdka.
⚠ UWAGA: Urządzenia nie należy czyścić przy użyciu wody. Do czyszczenia należy używać wilgotnej ściereczki. Nigdy nie należy spryskiwać wodą ani urządzenia, ani jej części elektrycznych.
Urządzenie powinno być zawsze ustawione w pozycji pionowej, aby zapobiec przypadkowemu wyłaniu się skroplin (wody) z pojemnika. Kategoriacznie zabrania się przesuwania urządzenia, gdy jest przyłączone do gniazdka elektrycznego, ponieważ wynikające z tego drgania i ruchy mogą spowodować, że skropliny wypłyną z pojemnika i dostaną się do części elektrycznych.
Urządzenie można przenosić dopiero po opróżnieniu zbiornika na kondensat, i, w każdym razie, przed przeniesieniem urządzenia NALEŻY ZAWSZE wyjąć wtyczkę z gniazdka. Jeśli na urządzenie zostanie przypadkowo wylana woda, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od zasilania elektrycznego; będzie je można włączyć dopiero po upływie ośmiu godzin.

⚠️ UWAGA: Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R1234yf: ten gaz jest łatwopalny. Poziom napełnienia jest wskazany w tabeli danych tej instrukcji obsługi.
Należy uważać, ponieważ czynnik chłodniczy jest bezwonny.
Nie używać żadnych innych środków do przyspieszania procesu odszraniania lub czyszczenia niż te zalecane przez producenta.
Urządzenie należy umieścić w pomieszczeniu, w którym nie ma ciągle włączonych źródeł zapłonu (na przykład otwartego płomienia, włączone urządzenie gazowe lub włączona nagrzewnica elektryczna).
Nie dziurawić ani palić urządzenia.
▶▶1.3. ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ
Do użytkowania i konserwacji urządzeń należy stosować następujące środki ochrony indywidualnej:
⚠ ODZIEŻ: Osoby przeprowadzające konserwację lub prace przy urządzeniu powinny nosić obuwie ochronne z antypoślizgowymi podeszwami w środowisku ze śliską podłogą.
⚠️ RĘKAWICE: Podczas czyszczenia i konserwacji należy używać odpowiednich rękawic. W przypadku uzupełniania gazu chłodziącego stosowanie odpowiednich rękawiczek jest obowiązkowe, aby uniknąć ryzyka zamarznięcia.
⚠ MASKA I OKULARY: Podczas czyszczenia i konserwacji należy używać masek do ochrony dróg oddechowych i okularów ochronnych do ochrony oczu.
▶▶1.4. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃ-STWA
Na urządzeniu znajdują się poniższe znaki bez pieczeństwa, których należy przestrzegać:
Przeczytać instrukcję użytkownika.

Przeczytaj instrukcję techniczną.
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
pl
Zagrożenie - materiał łatwopalny.
⚠ UWAGA: Surowo zabrania się usuwania znaków bezpieczeństwa obecnych na urządzeniach.
▶▶▶2. OGÓLNY OPIS URZĄDZENIA
(RYS. 1)
(RYS. 2)
A. Wlot powietrza otoczenia.
B. Wlot powietrza otoczenia.
C. Wylot gorącego powietrza.
D. Wylot zimnego powietrza.
To urządzenie umożliwia kontrolowanie temperatury i wilgotności względnej w pomieszczeniu. Dostępne funkcje to chłodzenie, osuszanie i wentylacja.
W celu prawidłowej regulacji klimatu w pomieszczeniu należy dostosować urządzenie i wybrać odpowiedni tryb działania na panelu sterowania, biorąc pod uwagę fakt, że dolne kratki (przednia i tylna) zasysają powietrze z pomieszczenia, natomiast górne doprowadzają powietrze do pomieszczenia [górna kratka/przednia (D RYS. 2) doprowadza ziemne powietrze, natomiast górna kratka (C RYS. 2) doprowadza gorące powietrze].
Tryby działania opisano w paragrafie „PANEL STEROWNICZY”.
▶▶2.1. OBWÓD CHŁODNICZY
Czynnikiem chłodniczym stosowanym w tych urządzeniach jest R1234yf. Obwód chłodniczy jest wykonany zgodnie z obowiązującymi normami.

Zagrożenie - materiał łatwopalny.
To urządzenie jest hermetycznie zamknięte i zawiera fluorowany gaz R1234yf GWP (R1234yf) = 4.
pl
▶▶▶3. CZYNNOŚCI WSTĘPNE
▶▶3.1. USUWANIE OPAKOWANIA I MONTAŻ
(RYS. 3)
Zdjąć opakowanie, uważając, aby nie uszkodzić urządzenia. Opakowanie (drewno, plastik, karton) należy zlikwidować, dostarczając je do wyspecjalizowanych punktów zbiórki lub recyklingu (postępować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami).
⚠ UWAGA: Przed uruchomieniem należy zmon-tować urządzenie z odpowiednim wylotem powie-trza (wylot 1 lub 2-drożny, w zależności od modelu), uchwytami, kołami, bębnem kablowym i powiązanymi łącznikami gwintowymi.
ADNOTACJA: W celu prawidłowego działania konieczne jest zainstalowanie wylotu powietrza, który spełnia indywidualne potrzeby (w zależności od modelu).
▶▶3.2. KONTROLA
⚠ Wszystkie urządzenia są fabrycznie zmontowane i okablowane (z wyjątkiem niektórych elementów). Po otrzymaniu urządzenia należy je natychmiast poddać kontroli i dokładnie sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone podczas transportu lub czy nie brakuje jakichś części.
Przed użyciem należy przede wszystkim sprawdzić, czy na metalowych panelach ze- wnętrznych, w tym w komorze zbiornika, nie ma wgnieceń. Ponadto należy sprawdzić, czy kabel,
wtyczka i odpowiednia izolacja są nienaruszone. W przeciwnym razie ZABRONIONE jest przyłączanie i uruchamianie urządzenia, które należy wysłać do autoryzowanego centrum serwisowego.
▶3.3. OGRANICZENIA W DZIAŁANIU
⚠ UWAGA: Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, zaleca się eksploatację urządzenia w granicach podanych w tabeli danych technicznych.
▶▶3.4. USTAWIANIE
Urządzenie należy ustawić tak, aby zapewnić odpowiedni przepływ powietrza.
⚠ UWAGA: Upewnić się, że urządzenie jest ustawione w taki sposób, aby uniknąć kontaktu z woda.
▶▶3.5. OBSZAR ROBOCZY
Gorące powietrze wyrzucane przez wentylator nie może napotykać na przeszkody. Należy unikać zjawiska recyrkulacji powietrza wydalanego i zasysanego przez urządzenie, w przeciwnym razie wydajność urządzenia spadnie lub dojdzie nawet do zakłócenia normalnego działania.
⚠️ UWAGA: Urządzenia nie należy ustawiać w ciasnych pomieszczeniach, które nie pozwalają na odpowiednie rozpraszanie powietrza pochodzącego z odpowiednich wlotów i wylotów.
⚠ UWAGA: Nie umieszczać ani nie wieszać przedmiotów na przednim panelu, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
▶3.6. OGÓLNE INFORMACJE
⚠ UWAGA: Przed konserwacją części elektrycznej należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
⚠ UWAGA: Sprawdzić, czy napięcie zasilania odpowiada danym roboczym urządzenia (napięcie i częstotliwość), wskazanym na tabliczce znamionowej osuszacza. Urządzenie jest wyposażone w kabel zasilający zapewniający prawidłowe działanie.
⚠️ UWAGA: Uziemienie jest obowiązkowe.
▶▶▶4. URUCHAMIANIE
UWAGA: Sprawdzić, czy kabel zasilający włączony poprawnie.

UWAGA: Przed przystąpieniem do uruia należy sprawdzić, czy wszystkie pane-wy są we właściwej pozycji i są zabloko-ubami mocującymi.
▶▶4.2. PANEL STEROWNICZY
(RYS. 4)
Urządzenie wyposażone jest w podświetlany panel sterowniczy, który sygnalizuje stan roboczy urządzenia.
Poniżej znajduje się krótki opis:
PANEL STEROWNICZY:
▶[--] (WYŚWIETLONE NA WYŚWIETLACZU):
Na wyświetlaczu pojawia się [ - - ], gdy urządzenie jest przyłączone do sieci i zasilane elektrycznie.
LED:
▶ FAN SPEED LED: Te diody LED wskazują ustawioną prędkość wentylacji (LOW > Mała prędkość / HIGH > Duża prędkość).
▶ ALARM LED: Ta dioda LED się świeci, gdy trwa alarm urządzenia. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat o błędzie.
▶MODE LED: Te diody LED wskazują wybrany tryb działania:
-LED COOL: Ta dioda LED wskazuje, że urządzenie działa w trybie „CHŁODZENIE”.
Ta dioda LED miga podczas odszraniania lub po osiągnięciu wartości zadanej temperatury.
-LED DRYER: Ta dioda LED wskazuje, że urządzenie działa w trybie „OSUSZANIE”.
Ta dioda LED miga podczas odszraniania lub po osiągnięciu wartości zadanej wilgotności.
-LED FAN: Ta dioda LED wskazuje, że urządzenie działa w trybie „WENTYLACJA”.
PRZYCISKI:
▶ON/OFF: Aby włączyć urządzenie, wystarczy nacisnąć na przycisk „ON/OFF”.
Aby wyłączyć urządzenie, należy ponownie nacisnąć na przycisk „ON/OFF” (gdy urządzenie jest wyłączone, wyświetlacz wskazuje [ - - ]).
ADNOTACJA: Gdy urządzenie jest wyłączone i natychmiast włączone, sprężarka nie urucha-
mia się natychmiast. Po kilku minutach urządzenie automatycznie uruchomi się ponownie.
▶FAN SPEED: Wciskając przycisk „FAN SPEED” można wybrać prędkość wentylacji (LOW > Mała prędkość / HIGH > Duża prędkość).
▶ SET “▼” / “▲” (SET POINT): Naciskając na przyciski SET “▼” / “▲” można ustawić wymaganą wartość zadaną. Wyświetlacz zacznie migać, pokazując nową wartość zadaną odniesienia. Po kilku sekundach wyświetlacz przestaje migać, a układ elektroniczny wykrywa nową wartość zadaną.
Urządzenie może działać bez względu na stopień wilgotności w otoczeniu, wciskając przycisk “▼”tak długo, aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat „CONT”, urządzenie będzie działać nieprzerwanie.
▶MODE: Wcisnąć przycisk „MODE”, aby wybrać wymagany tryb działania:
- FUNKCJA CHŁODZENIA (RYS. 5) [TRYB COOL]: Wybrać tryb chłodzenia „COOL” na panelu sterowania.
●FUNKCJA CHŁODZENIA PRZEWODEM KA-NAŁOWYM (RYS. 6-7) [TRYB COOL]:
- I° - Wykonać kanałowe połączenie powietrza gorącego z górnej kratki (C RYS. 2) na zewnątrz pomieszczenia.
○ II ° - Wybrać na panelu sterowania tryb chłodzenia „COOL”.
- FUNKCJA OSUSZANIA (RYS. 8) [TRYB DRYER]: Wybrać tryb osuszania „DRYER” na panelu sterowania.
▶ HOURS/TAC: Po wciśnięciu przycisku „HO-URS/TAC” [GODZINY] można wyświetlić godzi-ny działania urządzenia.
▶▶4.3. POŁĄCZENIE RURY SPUSTO-WEJ (przyłącze)
Do urządzenia można przyłączyć wąż spustowy. Wyjąć zbiornik i przyłączyć jedną stałą rurę do spustu kondensatu (złącze 3/4" męskie).
▶▶4.4. POŁĄCZENIE PRZEWODÓW RUROWYCH KANAŁOWEGO PRZEPŁYWU POWIETRZA
Do urządzenia można przyłączyć przewody ruowe kanałowego przepływu powietrza. Zaleca się stosowanie wyłącznie przewodów rurowych o odpowiednim przekroju oraz unikanie montażu kolanek lub zwiężeń odcinków przewodów.
Zabrania się przesuwania urządzenia w trakcie jego działania oraz gdy jest przyłączone do przewodów kanałowych.
▶▶4.5. POŁĄCZENIE I AKTYWACJA TERMOSTATU ZDALNEGO (opcjonalnie) (Dotyczy tylko chłodzenia)
(RYS. 10)
ADNOTACJA: Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów.
W zależności od modelu z urządzeniem można połączyć termostat zdalny, który umożliwia wyregu- lowanie pożądanej temperatury w pomieszczeniu nawet na odległość (kompatybilny tylko z funkcją chłodzenia).
Gdy urządzenie jest w trybie czuwania (tzn. jest wyłączone ale zasilane prądem elektrycznym), połączyć termostat zdalny (RYS. 10), na panelu sterowniczym nacisnąć na przycisk „HOURS/TAC” na około 5” i ustawić pożadaną temperaturę na termostacie zdalnym. Na wyświetlaczu panelu sterowniczego wyświetli się „RC” oraz temperatura pokojowa. Dioda LED „COOL” będzie migać podczas odszraniania lub po osiągnięciu nastawy temperatury
▶▶▶5. KONSERWACJA
▶▶5.1. KONTROLE WYKONYWANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
Jedyną konserwacją przeprowadzaną przez użytkownika jest czyszczenie filtra powietrza, wykonywane przynajmniej raz w miesiącu.
Częstotliwość czyszczenia można zwiększyć ze względu na zapylenie środowiska pracy urządzenia.
Filtr znajduje się z tyłu urządzenia. Delikatnie wyciągnąć filtr (RYS. 9) i przystąpić do usunięcia z kurzu strumieniem powietrza pod niskim ciśnieniem.
UWAGA: ABY WYCZYŚCIĆ FILTR, NALEŻY GO WYMONTOWAĆ Z URZĄDZENIA. NIE WOLNO CZYŚCIĆ FILTRA, GDY JEST ZAMONTOWANY.
▶▶5.2. CZEŚCI ZAMIENNE
Jeśli podczas konserwacji przeprowadzanej przez wyspecjalizowanych operatorów wystąpi konieczność wymiany jednej lub więcej części, należy tego dokonać przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
W razie potrzeby należy poprosić dostawcę o „listę części zamiennych”, podając model i numer seryjny urządzenia.
▶5.3. DEMONTAŻ URZĄDZENIA
Urządzenie zostało zaprojektowane i zbudowane w celu zapewnienia ciągłej pracy. Okres trwałości niektórych podzespołów, takich jak wentylator i sprężarka, zależy od przeprowadzanej konserwacji.
⚠️! UWAGA: Urządzenie zawiera substancje i komponenty niebezpieczne dla środowiska (komponenty elektroniczne, gaz chłodniczy i oleje). Pod koniec okresu użytkowania, w przypadku demontażu urządzenia, taką operację powinni przeprowadzić wyspecjalizowani technicy urządzeń chłodniczych.
Urządzenie należy wysłać do specjalnych wyspecjalizowanych centrów przeznaczonych do zbiórki i likwidacji zawierającego substancje niebezpieczne. Płyn chłodniczy i olej smarowy zawarte w obwodzie należy odzyskać zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
▶▶▶6. LISTA ALARMÓW
ALARM MOŻLIWA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIAŻANIE
| FULL + „FULL“ Pełny zbiornik lub brakzbiornika | Alarm jest automatycznie resetowany po opróżnieniu lub włożeniu zbiornika |
| ALARM + „Lo t“ Zbyt niska temperaturaotoczenia | Temperatura otoczenia nieodpowiednia do działania |
| ALARM + „Prob“ Awaria czujnika wilgot-ności. W każdym razieurządzenie nadal działa | Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym |
| ALARM + „Pro2“ Awaria czujnika tempera-tury otoczenia | Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym |
| ALARM + „dEFr“ Awaria termostatu od-szraniania | Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym |
| ALARM + „Lotd“ Alarm wysokiego ciśnie-nia w obwodzie czynnikachłodniczego | Wyczyścić oba ltry powietrza.Odłączyć urządzenie od zasilania.Otworzyć rozdzielnice elektryczną i zrese-tować przełącznik wysokiego ciśnienia.Jeśli alarm nie ustąpi, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym |
| ALARM + „HiPS“ Alarm niskiego ciśnieniaw obwodzie czynnikachłodniczego | Wyczyścić oba ltry powietrza.Odłączyć urządzenie od zasilania i przyłą-czyć ponownie.Jeśli alarm nie ustąpi, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym |
ELECTRIC SYSTEM - IMPIANTO ELETTRICO - ELEKTRISCHE ANLAGE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE INSTALATIE - SISTEMA ELÉTRICO - EL-ANLÆG - SÄHKÖLAITTEISTO - ELEKTRISK ANLEGG - ELANORDNING - INSTALACJA ELEKTRYCZNA - ЭЛЕКТРОПРОВОДКА - ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ - ELEKTROMOS RENDSZER - ELEKTRIČNA NAPELJAVA - ELEKTRÍK TESİSATI - ELEKTRIČNI UREĐAJ - ELEKTROS SISTEMA - ELEKTRISKÃ SISTÊMA - ELEKTRISÜSTEEM - INSTALAȚIA ELECTRICA - ELEKTRICKÉ ZARIADENIE - ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ - ЕЛЕКТРИЧНЕ ОБЛАДНАННЯ - ELEKTRIČNI UREĐAJ - НЛЕКТРИKH ЕГКАТАΣΤΑΣΗ - 电路系统 - ЭЛЕКТРЖЕЛІСІ

flowchart
graph TD
A["SHK PLUG VERSION"] --> B["FUSE 16A aM"]
C["UK PLUG VERSION"] --> D["FUSE 16A aM"]
B --> E["THYMM/2.0V/3V"]
D --> F["THYMM/2.0V/3V"]
E --> G["COMPRESSOR CAPVATOR"]
F --> H["COMPRESSOR CAPVATOR"]
G --> I["EXTRONIC CARO"]
H --> J["EXTRONIC CARO"]
I --> K["BLU"]
J --> L["BLU"]
K --> M["BLU"]
L --> N["BLU"]
M --> O["BLU"]
N --> P["BLU"]
O --> Q["BLU"]
P --> R["BLU"]
Q --> S["BLU"]
R --> T["BLU"]
S --> U["BLU"]
T --> V["BLU"]
U --> W["BLU"]
V --> X["BLU"]
W --> Y["BLU"]
X --> Z["BLU"]
Y --> AA["BLU"]
Z --> AB["BLU"]
AA --> AC["BLU"]
AB --> AD["BLU"]
AC --> AE["BLU"]
AD --> AF["BLU"]
AE --> AG["BLU"]
AF --> AH["BLU"]
AG --> AI["BLU"]
AH --> AJ["BLU"]
AI --> AK["BLU"]
AJ --> AL["BLU"]
AK --> AM["BLU"]
AL --> AN["BLU"]
AM --> AO["BLU"]
AN --> AP["BLU"]
AO --> AQ["BLU"]
AP --> AR["BLU"]
AQ --> AS["BLU"]
AR --> AT["BLU"]
AS --> AU["BLU"]
CE CONFORMITY CERTIFICATE
CE
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFORMITÄT-SERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS - CE-SAMSVAR-SERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE - DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ О COOTBETCTВИИ CE - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VA-STAVUSDEKLARATSIOON - DECLARATIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ CE - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNOSTI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明
DANTHERM S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY
Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Проїov: - 产品:
ACD 137 - AC 22 - AC 70
We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt verklaard dat het product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet er i overensstemmelse med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overensstemmelse med: - Härmed intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadcza się, że jest zgodny z: - Заявляем о соответствии требованиям: - Prohlašuje se, že je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbiaknak: - Izpolnjuje zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Pareiškiame, kad atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode vastab: - Declarăm că este conform următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1 (2012); AC (2014); A11 (2014)
EN 60335-2-40 (2003); A11 (2004); A12 (2005)
EN 55014-1 (2006); A1 (2009); A2 (2011)
EN 55014-2 (1997); AC (1997); A1 (2001); A2 (2008)
EN 50581 (2012)
EN 378-2 (2016)
IEC 60335-2-40 (2018)
$$ \mathrm {s a f} w ^ {\prime} $$
Pastrengo, 2021
-Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać ponownie użyte.
-Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r.
-Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
-Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy.
-Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia!