Güde GWS 700 HM2 - Piła

GWS 700 HM2 - Piła Güde - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia GWS 700 HM2 Güde w formacie PDF.

📄 96 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Güde GWS 700 HM2 - page 76
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące GWS 700 HM2 Güde

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Piła w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję GWS 700 HM2 - Güde i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. GWS 700 HM2 marki Güde.

INSTRUKCJA OBSŁUGI GWS 700 HM2 Güde

POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.

PL Instrukcja piłowania

PL Instrukcja piłowania

PL Instrukcja piłowania

Wymiana tarczy tnącej

HU

Tisztítás

Güde GWS 700 HM2 - 1

Güde GWS 700 HM2 - 2

Güde GWS 700 HM2 - 3

Güde GWS 700 HM2 - 4

Güde GWS 700 HM2 - 5

Güde GWS 700 HM2 - 6

Nakrętkę samozabezpieczającą należy wymienić na nową najpóźniej po dwukrotnym jej otwarciu.w

PL Wymiana tarczy tnącej

HU Tisztítás

4

Güde GWS 700 HM2 - 7

Güde GWS 700 HM2 - 8

Güde GWS 700 HM2 - 9

Güde GWS 700 HM2 - 10

Güde GWS 700 HM2 - 11

GWS 500 HM-2
Güde GWS 700 HM2 - 12

text_image Gide 01865 01860 01818

Güde GWS 700 HM2 - 13

text_image 4 5

Güde GWS 700 HM2 - 14

text_image 5 ide Ø 500 mm Ø 600 mm Ø 700 mm GWS 500 HM-2 GWS 700 ECO-2 Ø 500 mm GWS 700 HM-2 GWS 600 ECO-2 Ø 700 mm Ø 600 mm

Güde GWS 700 HM2 - 15

text_image 6

Güde GWS 700 HM2 - 16

PL Wymiana tarczy tnącej

HU Tisztítás

Güde GWS 700 HM2 - 17

Güde GWS 700 HM2 - 18

Güde GWS 700 HM2 - 19

Güde GWS 700 HM2 - 20

Güde GWS 700 HM2 - 21

GWS 500 HM-2
Güde GWS 700 HM2 - 22

text_image Gide® 01865 01860 01818

Güde GWS 700 HM2 - 23

PL Wymiana tarczy tnącej

HU Tisztítás

4

Güde GWS 700 HM2 - 24

Güde GWS 700 HM2 - 25

Güde GWS 700 HM2 - 26

Güde GWS 700 HM2 - 27

Güde GWS 700 HM2 - 28

Güde GWS 700 HM2 - 29

Nakrętkę samozabezpieczającą należy wymienić na nową najpóźniej po dwukrotnym jej otwarciu.

cz Údržba / Čištění
SK Údrzba / Čistenie
PL Konserwacja / Czyszczenie
HU Karbantartás / Tisztítás

Güde GWS 700 HM2 - 30

Güde GWS 700 HM2 - 31

Güde GWS 700 HM2 - 32

Güde GWS 700 HM2 - 33

Güde GWS 700 HM2 - 34

1

Güde GWS 700 HM2 - 1 - 1

Güde GWS 700 HM2 - 1 - 2

Otworzyć maszynę w sposób opisany w rozdziale „Wymiana tarczy tnącej”.

Zamknij maszynę w sposób opisany w rozdziale „Wymiana tarczy tnącej”.

PL Transport / Przechowywanie

Pomimo zastosowania wszystkich ważnych przepisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji urządzenia mogą występować zagrożenia spowodowane np. poprzez:

Stroj držte mimo dosahu detí.

Güde GWS 700 HM2 - Pomimo zastosowania wszystkich ważnych przepisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji urządzenia mogą występować zagrożenia spowodowane np. poprzez: - 1

Odstup od osôb

Piła kołyskowa GWS 700 HM-2GWS 700 ECO-2 GWS 600 ECO-2 GWS 500 HM-2
Nr artykułu 01718 01722 01723 01725
Napięcie znamionowe / Częstotliwość400 V / 50 Hz400 V / 50 Hz400 V / 50 Hz230 V / 50 Hz
Moc znamionowa 5,2 kW, S6/40%* 5,2 kW, S6/40%*4,0 kW, S6/40%* 2,6 kW, S6/40%*
Klasa ochronności F F F F
Stopień ochrony IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Prędkość bez obciążenia 1420 min ^-1 1420 min ^-1 1420 min ^-1 2800 min ^-1
Średnica ostrza piły x średnica otworu700 mm x 30 mm700 mm x 30 mm600 mm x 30 mm500 mm x 30 mm
Grubość brzeszczotu 4,2 mm3 mm 3 mm2,8 mm / 3,8 mm
Załadunek maks.50 kg50 kg50 kg50 kg
Średnica przedmiotu obrabia-nego80 mm - 240 mm80 mm - 240 mm80 mm - 220 mm80 mm - 180 mm
Długość przedmiotu obrabia-nego500 - 1000 mm500 - 1000 mm500 - 1000 mm500 - 1500 mm
Rozszerzeniem Piła kołyskowa450 mm
Szerokość Piła kołyskowa750 - 1200 mm
Cieżar106 kg106 kg104 kg77 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustyczne-go L_pA 102 db (A)102 db (A)102 db (A)102 db (A)
Zmierzony poziom mocyakustycznej L_WA 115 dB(A)115 dB(A)115 dB(A)108 dB(A)
119 dB(A)119 dB(A)119 dB(A)112 dB(A)
Gwarantowany poziom mocyakustycznej L_WA
1) pomiar wg EN ISO 3746:2010, pod obciążeniem, niepewność K=4 dB (A)

Podane wartości są wartości i emisji i dlatego nie muszą odzwiercie dlać jednocześnie bezpiecznych wartości w miejscu pracy. Chociaż istnieje korelacja pomiędzy poziomem emisji i imisji, nie można w sposób wiarygodny wywnioskować, czy konieczne są dodatkowe środki ostrożności, czy też nie. Czynniki wpływające na faktyczny poziom imisji w miejscu pracy obejmują charakter miejsca pracy i inne źródła hałasu, tj. liczbę maszyn i innych pobliskich procesów roboczych. Dopuszczalne wartości w miejscu pracy mogą się również różnic w zależności od kraju. Informacje te powinny jednak umożliwiać użytkownikowi dokonanie lepszej oceny zagrożenia i ryzyka.

* S6-40% wskazuje profil obciążenia wynoszący 4 min i czas jałowy 6 min.

Güde GWS 700 HM2 - Pomimo zastosowania wszystkich ważnych przepisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji urządzenia mogą występować zagrożenia spowodowane np. poprzez: - 2

Güde GWS 700 HM2 - Pomimo zastosowania wszystkich ważnych przepisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji urządzenia mogą występować zagrożenia spowodowane np. poprzez: - 3

Urządzenie należy zacząć używać po wcześniejjszym uważnym przeczytaniu i zrozumieniu instrukcji

eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.

Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia wobec osób trzecich.

Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyska-

nia pełnego przygotowania do zawodu.

W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi klienta.

Operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni w zakresie ustawiania, obsługi i użytkowania.

Warunki użytkowania

Piła kołyskowa do drewna opałowego może być używana tylko do cięcia drewna opałowego – poprzecznie do kierunku włókien – z uwzględnieniem danych technicznych i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.

Przy pomocy maszyny nie wolno rozdrabniać kawałków drewna, które są zbyt krótkie, zbyt lekkie lub zbyt cienkie, aby mogły zostać złapane przez uchwyty mocujące w stole wahadłowym.

Maszyna może być używana tylko wtedy, gdy jest w pełni zmontowanym stanie.

Eksploatacja niekompletnie zmontowanej maszyny jest generalnie zabroniona.

⚠ Maszyna powinna być zasadniczo obsługiwana tylko przez jedną osobę.

Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia nie przebywały żadne osoby. Minimalny odstęp wynosi 2 m.

Zagrożenia resztkowe

Ryzyko obrażeń!

  • Niebezpieczeństwo urazu palców i dłoni: nigdy nie wkładać rąk w obszar pracy tarczy tnącej.
  • Wyrzut części obrabianych i części narzędzi w przypadku uszkodzonych narzędzi. Nosić okulary ochronne.
  • Emisja hałasów: bezwzględnie nosić ochronniki słuchu.
  • Emisja pyłu drzewnego: nosić maskę przeciwpyłową.

Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje również nieprzewidywalne ryzyko resztkowe.

Można je zminimalizować, gdy będzie się przestrzegać łącznie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i użytkowania zgodnie z przeznaczeniem, a także instrukcji obsługi.

Narażenie na pył jest uwarunkowane rodzajem obrabianego materiału. Ważne jest, aby stosować lokalny system odciągowy (odbierający u źródła) i prawidłowo dopasować okapy odciągowe, elementy prowadzące i rynny wyłąpujące.

Powstający w trakcie pracy pył jest często szkodliwy dla zdrowia i nie powinien być wdychany. Stosować odsysanie pyłu i dodatkowo właściwe maski przeciwpyłowe. Osadzony pył należy dokładnie usunąć, np. odkurzaczem przemysłowym.

Należy używać tarcz tnących ze zmniejszoną emisją hałasu. Utrzymywać maszynę i tarczę tnącą w dobrym stanie.

Aby zminimalizować hałas, należy naostrzyć narzędzie i odpowiednio wyregulować wszystkie elementy w celu redukcji hałasu (pokrywy itp.).

Postępowanie w nagłym przypadku

W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje: 1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek, 2. Rodzaj wypadku, 3. Liczba poszkodowanych w wypadku, 4. Rodzaj obrażeń

Podłączenie Do Sieci

⚠ Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)

Upoważniony elektryk powinien sprawdzić przed uruchomieniem, czy dostępne są wymagane elektryczne środki bezpieczeństwa. Muszą być przy tym przestrzegane ustalenia obowiązujące w danym kraju.

Przyłącze elektryczne powinno być zrealizowane przez gniazdko wtykowe.

Należy zwracać na to uwagę, aby gniazdko przyłączeniowe było z dala od wody i wilgoci oraz aby wtyczka była chroniona przed wilgocią.

Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na tabliczce znamionowej powinny być zgodne z napięciem sieci elektrycznej.

Stosować wyłącznie przedłużacze bryzgoszczel - ne dopuszczone do użytkowania na zewnątrz pomieszczeń.

Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy kabel elektryczny i/lub gniazdko sieciowe nie są uszkodzone. W razie uszkodzeń zlecić naprawę w specjalistycznym warsztacie.

Aby zapobiec zagrożeniom, uszkodzony przewód przyłącza do sieci musi być wymieniony przez producenta. Pod żadnym pozorem nie przeprowadzać napraw na własną rękę.

Odłącz połączenia kablowe tylko pociągając za wtyczkę. Ciągnięcie za kabel może uszkodzić kable i wtyczki, a bezpieczeństwo elektryczne nie będzie zagwarantowane.

GWS 500 HM-2

Specjalne warunki przyłączenia zgodnie z EN 61000-3-11. Urządzenie spełnia wymogi normy EN 61000-3-11 i podlega specjalnym warunkom przyłączenia. Oz nacza to, że podłączenie do dowolnie wybieranych punktów przyłączeniowych nie jest dopuszczalne.

Eksploatowanie urządzenia w niekorzystnych warunkach sieci może prowadzić do przejściowych wahań napięcia.

Użytkownik musi upewnić się, w razie konieczności w porozumieniu z lokalnym zakładem energetyc - znym, że punkt przyłączeniowy, przez który ma być użytkowane urządzenie, spełnia powyższe wymagania.

Symbole

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 1

UWAGA! OSTRZEŻENIE

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 2

Uwaga!

W celu ograniczenia ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 3

Uwaga!

Przed rozpoczęciem prac związanych z konserwacją i naprawą wyjąć wtyczkę sieciową!

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 4

Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 5

Należy używać ochroniaczy uszu!

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 6

Nosić obuwie ochronne z metalowymi noskami.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 7

Nosić rękawice ochronne

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 8

Używać ochrony dróg oddechowych.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 9

Należy nosić odzież ochronną.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 10

Używać wyłącznie na zewnątrz.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 11

Chronic przed wilgocią. Chronic maszynę przed deszczem.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 12

Nie należy nigdy wkładać rąk w strefę brzeszczotu piły.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 13

Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 14

Zachowanie odstępu

Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia nie przebywały żadne osoby.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 15

Ostrzeżenie przed wyrzucanymi częściami

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 16

Ostrzeżenie przed obracającymi się częściami.

Nigdy nie trzymać rąk ani stóp w pobliżu obracających się części.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 17

Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 18

Ostrzeżenie przed ranami ciętymi

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 19

Wolno stosować wyłącznie narzędzia, które spełniają wymagania normy EN 847-1.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 20

Kierunek obrotów

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 21

Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 22

Przed rozpoczęciem obróbki należy usunąć wszystkie ciała obce, takie jak gwoździe i druty.

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 23

Nie używać nazbyt dużej siły

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 24

Silnie

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 25

Powoli

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 26

Znak zgodności CE

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 27

Poziom mocy akustycznej LWA

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 28

Tarcza tnąca ∅

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 29

Średnica przedmiotu obrabianego

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 30

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 31

Güde GWS 700 HM2 - Symbole - 32

Znak TÜV / GS

Do przeprowadzenia potrzebne są 2 osoby.

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).

1) Bezpieczeństwo miejsca pracy

a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Od-wrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

2) Bezpieczeństwo elektryczne

a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.

e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Stosowanie wyposażenia ochrony osobistej: maski przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia. Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasilania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać luźnej odzieży i ozdob. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz rękawice robocze przed częściami znajdującymi się w ruchu. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.

4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami oraz ich użycie
a) Nie należy przeciązać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyższą starannością. Sprawdzić, czy części ruchome funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się, czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub uszkodzony w taki sposób, że dalsza eksploatacja narzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone części należy naprawić lub wymienić przed ponownym zastosowaniem narzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób można zapewnić bezpieczną pracę urządzenia.

Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące piły kołyskowej do drewna opałowego

⚠️ Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)

Urządzenie musi być podłączone do gniazda 400 V z zabezpieczeniem 16 A.

GWS 500 HM-2

Urządzenie musi być podłączone do gniazda 230 V z zabezpieczeniem 16 A.

Stosować środki ochrony słuchu! Hałas może powodować utratę słuchu.

Podczas pracy z tarczami tnącymi i szorstkimi materiałami należy nosić rękawice ochronne.

Podczas pracy maszyna musi stać na poziomym, płaskim podłożu, a podłoże wokół maszyny musi być równe, dobrze utrzymane i wolne od odpadów, takich jak np. wióry i ścinki materiałów.

Ustawić elementy przeznaczone do obróbki w stos, a gotowe elementy w pobliżu normalnego stanowiska pracy operatora.

Wyłączyć maszynę pozostawioną bez nadzoru i odłączyć ją od sieci elektrycznej.

⚠️ Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe i wtykowe, a także urządzenia ochronne pod kątem wytrzymałości i odpowiedniego zamocowania oraz czy wszystkie ruchome elementy poruszają się swobodnie.

⚠ Bezwzględnie zabrania się demontażu, modyfikowania lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzeń zabezpieczających znajdujących się na maszynie, a także instalowania innych urządzeń zabezpieczających.

Do czyszczenia i konserwacji należy usunąć następujące oddzielające urządzenia ochronne: Bezpiecznik dodatkowy osłony tarczy tnącej Po zakończeniu pracy wszystkie urządzenia zabezpieczające muszą być prawidłowo ponownie zainstalowane! Patrz opis zdjęcia.

⚠ Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpieczające. Zużyte i uszkodzone części należy wymienić.

Przed użyciem dokładnie sprawdzić urządzenie, kabel, przedłużacz i wtyczkę pod kątem jakichkolwiek uszkodzeń lub zmeczenia materiału.

Uszkodzenia maszyny, w tym urządzenia zabezpieczającego lub wałów nożowych, muszą być zgłaszane osobie odpowiedzialnej za bezpieczeństwo natychmiast po ich wykryciu.

Przed włączeniem/wyłączeniem należy upewnić się, że tarcza tnąca jest prawidłowo zamontowana.

Nie wolno używać piły, jeżeli kołyska nie przemieszcza się automatycznie z powrotem do pozycji spoczynkowej.

Jeżeli tarcza tnąca nie zatrzyma się w ciągu maksymalnie 10 sekund od wyłączenia maszyny, należy zaprzestać jej używania.

Do bezpiecznej pracy należy używać urządzeń, takich jak urządzenia ochronne i dociskowe, płyta oporowa, popychacz itp.!

Stanowczo zabrania się usuwania wiórów lub drzazg podczas pracy maszyny.

Podczas pracy maszyny nie należy usuwać żadnych odcinków ani części obrabianego elementu z obszaru cięcia.

Nie używać brzeszczotów/tarcz, które są zniekształcone lub uszkodzone.

Używać tylko prawidłowo naostrzonych tarcz tnących. Należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta dotyczącymi użytkowania, regulacji i naprawy tarcz tnących.

Tarcze tnące, których parametry nie odpowiadają podanym w tej instrukcji obsługi, nie mogą być stosowane w żadnym przypadku.

Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia nasadzanego musi być przynajmniej tak wysoka, jak najwyższa prędkość obrotowa podana na elektronarzędziu.

Wolno stosować wyłącznie narzędzia, które spełniają wymagania normy EN 847-1.

Narzędzia muszą być transportowane i przechowywa- ne w odpowiednim pojemniku.

Aby zminimalizować hałas, należy naostrzyć narzędzie i odpowiednio wyregulować wszystkie elementy w celu redukcji hałasu (pokrywy itp.).

Wymienić zużytą wkładkę stołową.

Należy zapoznać się z bezpiecznym sposobem postępowania podczas czyszczenia, naprawy i regularnego usuwania wiórów i pyłu, aby nie dopuścić do wystąpienia ryzyka pożaru.

Należy upewnić się, że zastosowane kołnierze są odpowiednie do zamierzonego zastosowania określonego przez producenta.

Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych.

W razie blokady należy niezwłocznie wyłączyć maszynę. Wyjąć wtyczkę sieciową i usunąć zakleszczo-ny materiał.

Zapewnić wystarczające oświetlenie ogólne lub lokalne w miejscu pracy.

Należy przestrzegać maksymalnej prędkości obrotowej podanej na tarczy tnącej.

Należy zapewnić, aby osłony i inne zabezpieczenia niezbędne do pracy maszyny były założone, sprawne i właściwie konserwowane.

Operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni w zakresie ustawiania, obsługi i użytkowania.

Instalacja i główne prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalnie przeszkolony personel.

Informacje dotyczące ograniczenia stosowania w miejscach, gdzie ryzyko pożaru może być wysokie.

Transport i przechowywanie

Maszyna może być podnoszona i transportowana wyłącznie przez wykwalifikowany personel, który posiada odpowiednie wyposażenie.

Podczas transportu zapewnić bezpieczny stan i równowagę. Za pomocą odpowiednich elementów mocujących zabezpieczyć urządzenie przed odtoczeniem, przewróceniem lub przechyleniem.

Przechowywać urządzenie w zamkniętym miejscu, poza zasięgiem dzieci.

Utylizacja

Güde GWS 700 HM2 - Utylizacja - 1

Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.

Utylizacja opakowania transportowego

Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i utylizacji odpadów i dlatego nadają się do recyklingu. Zwracając opakowanie do obiegu materiałowego oszczędza się surowce i zmniejsza ilość odpadów. Części opakowań (np. folie, Styropor®) mogą być niebezpieczne dla dzieci.

Ryzyko uduszenia!

Części opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i usuwać tak szybko, jak to możliwe.

Konserwacja

Güde GWS 700 HM2 - Konserwacja - 1

Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.

W przypadku niezamierzonego uruchomienia włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.

Przed każdą pracą wykonać kontrolę wzrokową. Skontrolować zwłaszcza urządzenia bezpieczeństwa, elektryczne elementy obsługi, przewody elektryczne i złącza śrubowe pod kątem uszkodzeń i prawidłowego osadzenia.

Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpieczające.

Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.

Jeśli urządzenie jest uszkodzone, to naprawa może

być realizowana wyłącznie przez Dział obsługi klienta. Stosowanie innych części zamiennych może prowadzić do wypadków użytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z tego tytułu.

Utrzymywać maszynę, a zwłaszcza kanały wentylacyjne w czystości. Regularnie czyścić wyrzut wiórów i/lub odsysacz pyłu. Nigdy nie kierować strumienia wody na urządzenie!

Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane urządzenie może stanowić przydatne narzędzie. Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.

Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpuszczalnikiem ani łatwopalnymi lub toksycznymi cieczami. Do czyszczenia używać jedynie wilgotnej szmatki.

Wszystkie ruchome części smarować olejem bezpiecznym dla środowiska. Nigdy nie używać smaru! Łożyska kulkowe wału piły są zabezpieczone przed pyłem i dlatego są bezobsługowe, tzn. nie wymagają smarowania.

W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.

Gwarancja

Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia.

Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.

Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie części.

Ważne informacje dla klientów

Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także po jej upływie powinna z zasady następować w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć szkód transportowych i obejść często kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia to sprawne rozpatrzenie reklamacji.

Serwis

Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentyfikować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce identyfikacyjnej.

Numer seryjny:

Numer artykułu:

Rok produkcji:

Usunąć usterki

USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ZALECANY ŚRODEK ZARADCZY
Po włączeniu włącznika/wyłącznika urządzenie nie pracuje.Brak prądu Sprawdź zasilanie - Stromversorgung überprüfen
Uszkodzony włącznik/wyłącznik Zlecić obsługę klienta wymianie przełącznika - Schalter vom Kundendienst ersetzen lassen
Urządzenie nie pracuje przy pełnej prędkości lub słychać nietypowe hałasy z silnika.Silnik przegrzany Śruby mocujące przekładni
Silnik uszkodzony Zlecić obsługę klienta wymianie przełącznika - Schalter vom Kundendienst ersetzen lassen
Hamulec tarczy piły nie zatrzymuje piły w ciągu 10 sekund.Możliwe, że bezpiecznik w wyłączniku jest uszkodzony.Wezwać wykwalifikowanego elektryka lub poinformować serwis Güde.

Plan inspekcji i konserwacji

REGULARNE OKRESY KONSER-WACJIPRZED KAŻDYM URUCHOMIENIEMCODZIENNIECOTYGOD-NIOWORAZ NA MIESIĄC
Wióry usuwać
Maszyna Wyczyścić
Śruby mocujące przekładni Skontrolować
Tarcza tnąca Skontrolować
hamulec piły tarczowej Skontrolować

Műszaki adatok

Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE

Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Güde

Model : GWS 700 HM2

Kategoria : Piła