GS 1103 PI - Pompa wodna Güde - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia GS 1103 PI Güde w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące GS 1103 PI Güde
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję GS 1103 PI - Güde i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. GS 1103 PI marki Güde.
INSTRUKCJA OBSŁUGI GS 1103 PI Güde
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi

IINBETRIEBNAHME | STARTING-UP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | INBEDRIJFSTELLING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD | ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ | PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE | PUŠTANJE U RAD | DEVREYE | URUCHOMIENIE ____
| Deutsch | TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG | ANFORDERUNGENAN DEN BEDIENER | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE | GEWÄHRLEISTUNG |SERVICE | INSPEKTIONS- UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGSSUCHE | ENTSORGUNG | ____ | 9 |
| English | TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | EMERGENCY PROCEDURE | SAFETY INSTRUCTIONS | GUARANTEE | SERVICE |INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN | DEFECTS SEARCHING | DISPOSAL ____ | 14 |
| Français | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | DESCRIPTION DE LA MACHINE |OPÉRATEUR | CONDUITE EN CAS D'URGENCE | SYMBOLES | CONSIGNES DE SÉCURITÉ | GARANTIE | SERVICE |PLAN DES RÉVISIONS ET DE L'ENTRETIEN | RECHERCHE DES PANNES | LIQUIDATION | ____ | 19 |
| Italiano | DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | DESCRIZIONE DELL'ELETTROUTENSILE |REQUISITI ALLOPERATORE | COMPORTAMENTO IN CASO D'EMERGENZA | SIMBOLI |ISTRUZIONI DI SICUREZZA | GARANZIA | SERVIZIO | PROGRAMMA DELLE ISPEZIONI E DELLA MANUTENZIONE |RICERCA DEI GUASTI | SMALTIMENTO ____ | 24 |
| Nederlands | TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIKVAN HET SYSTEEM | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT |EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN |VEILIGHEIDSADVIEZEN | GARANTIE | SERVICE | INSPECTIE- EN ONDERHOUDSSCHEMA |OPLOSSING VAN STORINGEN | VERWIJDERING ____ | 29 |
| Cesky | TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍV SOULADU S URČENÍM | POPIS PRÍSTROJE | POŽADAVKY NA OBSLUHU |CHOVÁNÍ V PRÍPADE NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ | ZÁRUKA | SERVIS | PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY |LIKVIDACE | VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH ____ | 34 |
| Slovensky | TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODL'A PREDPISOV | POPIS PRÍSTROJA | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SPRÁVANIEV PRÍPADE NÚDZE | SZIMBÓLUMOK | BEZPEČNOTNÉ POKYNY | ZÁRUKA | SERVIS | PLÁN PREHLIADOK A ÚDRŽBY |VYHL'ADÁVANIE PORÚCH | LIKVIDÁCIA ____ | 39 |
| Magyar | MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE |VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SYMBOLY | BIZTONSÁGI | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ |GÉPSZEMLE ÉS KARBANTARTÁSI TERV | ÜZEMZAVAROK KIKERESÉSE | KISELEJTEZÉS ____ | 44 |
| Slovenija | TEHNIČNI PODATKI | UPORABAV SKLADU Z NAMENOM | OPIS NAPRAVE | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATIUPORABNIK | UKREPIV ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | UTASÍTÁSOK | GARANCIJA | SERVIS |PLAN NADZIRANJA INVZDRŽEVANJA | MOREBITNE OKVARE | ODSTRANJEVANJE ____ | 49 |
| Hrvatski | TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | OZNAKA UREĐAJA | ZAHTJEVI NA OSOBLJE |POSTUPANJE U SLUĆAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE | JAMSTVO | SERVIS | PLAN TEHNIČKIH PREGLEDA IODRŽAVANJA | UTVRĐIVANJE KVAROVA | LIKVIDACIJA ____ | 54 |
| Български | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО | ОПИСАНИЕ НА УРЕДА | ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ |ОСТАТЬЧНИ ОПАСНОСТИ | ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАЙ НА БЕДА | ГАРАНЦИЯ | СЕРВИЗ |ПЛАН НА ПРЕГЛЕДИ И ПОДДРЬЖКА | ТЪРСЕНЕ НА ПОВРЕДИ | ЛИКВИДАЦИЯ ____ | 59 |
| România | DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAȚIEI | DESCRIERE UTILAJ | EXIGENTE LA ADRESA OPERATORULUI |COMPORTAMENT ĪN CAZURI EXTREME | SIMBOLURI | INSTRUCTIUNI DE SECURITATE | GARANTIE | SERVICIU |PLAN DEVERIFICĂRI ȘI ÎNTRETJINERE | DEPISTAREA DEFECTIUNILOR | LICHIDARE ____ | 64 |
| Bosanski | TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |GARANCIJA ____ | 69 |
| Polski | DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | OPIS URZĄDZENIA | WYMAGANIA STAWIANE UŻYTKOWNIKOWI | ZACHOWANIE W SYTUACJI AWARYJNEJ | SYMBOLE | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA |GWARANCJA |SERWIS | PLAN PRZEGLĄDÓW I KONSERWACJI | WYSZUKIWANIE USTEREK | UTYLIZACJA | ____ | 74 |
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlásení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU | Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с EC | Declaratie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU ____ 79

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | OBEM HA DOCTABKATA | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY


text_image
Güde 1 2 3 4 5 6 7| DE | INBETRIEBNAHME | SI | UVEDBA V POGON |
| GB | STARTING-UP THE MACHINE | HR | PUŠTANJE U RAD |
| FR | MISE EN SERVICE | BG | ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ |
| IT | MESSA IN FUNZIONE | RO | PUNEREA ÎN FUNCTIUNE |
| NL | INBEDRIJFSTELLING | BA | PUŠTANJE U RAD |
| CZ | UVEDENÍ DO PROVOZU | ||
| SK | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | PL | URUCHOMIENIE |
| HU | ÜZEMBE HELYEZÉS |
1
2
| DE | ANSCHLUSS | SI | PRIKLJUČEK |
| GB | SERVICE CONNECTION | HR | PRIKLJUČAK |
| FR | ALIMENTATION | BG | ПРИСЬЕДИНЕНИЕ |
| IT | ALLACCIAMENTO | RO | RACORD |
| NL | AANSLUITING | BA | PRIKLJUČAK |
| CZ | PŘÍPOJKA | PL | PODŁĄCZENIE |
| SK | PRÍPOJKA | ||
| HU | FESZÜLTSÉG |
2
3
| DE | SCHWIMMERSCHALTER | SI | PLAVAJOČEGA STIKALA |
| GB | FLOATING SWITCH | HR | PLAVAJOČEGA STIKALA |
| FR | L'INTERRUPTEUR À FLOTTEUR | BG | ВКЛЮЧВАТЕЛЯ НА РПОПЛАВЪКА |
| IT | INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE | RO | COMUTATORULUI PLUTITOR |
| NL | DRIJVERSCHAKELAAR | BA | SKLOPKE SA PLOVKOM |
| CZ | SENZOROVÝ SPÍNAČ | PL | PRZEŁĄCZNIK PŁYWAKOWY |
| SK | SENZOROVÝ SPÍNAČ | ||
| HU | ÚSZÓKAPCSOLÓ MŮKÖDÉSÉNEK |
2
4
| DE | Betrieb | SI | Delovanje |
| GB | Operation | HR | Rad |
| FR | Fonctionnement | BG | Pábota |
| IT | Esercizio | RO | Functionare |
| NL | Gebruik | BA | Rad |
| CZ | Provoz | PL | Eksploatacja |
| SK | Prevádzka | ||
| HU | Üzemeltetés |
2
5-7
| DE | Transport / Lagerung | SI | Transport / Shranjevanje |
| GB | Transport / Storage | HR | Prijevoz / Uskladištenje |
| FR | Transport / Stockage | BG | Транспортиране/Съхранение |
| IT | Trasporto / Stoccaggio | RO | Transport / Depozitare |
| NL | Transport / Bewaring | BA | Prevoz / Uskladištenje |
| CZ | Přeprava / Uložení | PL | Transport / przechowywanie |
| SK | Transport / Uloženie | ||
| HU | Szállítás / Tárolás |
3
8
| 1 | DE | INBETRIEBNAHME | SI | UVEDBA V POGON |
| GB | STARTING-UP THE MACHINE | HR | PUŠTANJE U RAD | |
| FR | MISE EN SERVICE | BG | ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ | |
| IT | MESSA IN FUNZIONE | RO | PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE | |
| NL | INBEDRIJFSTELLING | BA | PUŠTANJE U RAD | |
| CZ | UVEDENÍ DO PROVOZU | PL | URUCHOMIENIE | |
| SK | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | |||
| HU | ÜZEMBE HELYEZÉS |




text_image
1 a b c d bar max. 10 m m 0 5 10
text_image
a 35 mm
PL Transport / przechowywanie




1

Pompa zanurzeniowa do ścieków GS 1103 PI
Nr artykułu 94639

Przyłącze 230 V/50 Hz

Moc silnika P1.... 1100 W

Maks. głębokość zanurzenia .....7 m

Maks. wysokość tloczenia....8 m

Maks. wydajność 20000 l/h

Maks. wielkość cząstek....35 mm

Maks. temperatura wody ....35°C

Gwint przyłącza przewodu....1 ½" IG

Stopień ochrony IP X8

Masa....5,6 kg
⚠ Pompa nie jest przeznaczona do pracy długotrwałej (np. jako pompa obiegowa w stawach lub potokach). W przypadku tego trybu pracy żywotność pompy skraca się. W takim przypadku należy wykorzystać zegar sterujący i zapewnić odpowiednie fazy spoczynku między cyklami eksploatacji.
⚠ Pompa nie nadaje się jako stałe, automatyczne zabezpieczenie przelewowe w cysternach i studniach lub do regulacji poziomu wód gruntowych w pomieszczeniach piwnicznych.
⚠️ Nie należy wykorzystywać pompy do tłoczenia wody pitnej!
⚠ Pompa nie może być podłączana do miejscowej sieci wodociągowej jako stacja podwyższania ciśnienia.


Używać urządzenia dopiero po dokładnym zapoznaniu się i zrozumieniu instrukcji obsługi.
Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w stosunku do innych osób.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do działu obsługi klienta.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Pompa przeznaczona jest wyłącznie do odwadniania oraz przepompowywania i wypompowywania zbiorników w domu, ogrodzie, na podwórzu i w rolnictwie, i jest przeznaczona wyłącznie do wody.
W przypadku nieprzestrzegania regulacji wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów prawa oraz ustaleń podanych w przedstawianej instrukcji producent może odstąpić od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe szkody.
Opis urządzenia
1 | Przełącznik pływakowy
2 | Przyssawka
3 | Przyłącze pompy
4 | Przyłącze kątowe pompy
5 | Króciec przyłączeniowy przewodu
6 | Uchwyt do przenoszenia
7 | Kabel przyłączeniowy
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi ze zrozumie- niem.
Qualifikation: Oprócz szczegółowego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalifikowaną osobę, do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne specjalne kwalifikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalifikowaną osobę lub zapoznania się z instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla osób trzecich.
Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia nie przebywały żadne osoby.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i pozostawić go w spokoju. Na wypadek ewentualnego wypadku, zgodnie z normą DIN 13164, w miejscu pracy pod ręką zawsze powinna znajdować się apteczka. Materiał wyjęty z apteczki należy natychmiast uzupełnić. W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje:
- Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
;2. Rodzaj wypadku
; 3. Liczba poszkodowanych w wypadku
;4. Rodzaj obrażeń
Symbole

Przeczytać instrukcję obsługi

Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.

Zakaz ciągnięcia/transportowania za kabel

Zakaz przebywania w czynniku transportującym

Przechowywać/magazynować w suchym miejscu

Nieodporna na mróz

Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym

Ostrzeżenie przed automatycznym uruchomieniem

Akcesoria – Nie zawarte w zakresie dostawy, zaleca się uzupełnienia z programu akcesoriów.

Zanurzać pompę w wodzie na ukos

Ręczne ustawienia

Uszkodzony i/lub przeznaczony do usu-nięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.

Chronić przed wilgocią

Orientacja paczki u góry
Wskazówki bezpieczeństwa
ZAGROŻENIE! Porażenie prądem!
Istnieje niebezpieczeństwo poniesienia obrażeń na skutek prądu elektrycznego!
⚠️ Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wyłącznikiem różnicowopрядowym (RCD maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA). Proszę skontaktować się ze swoim elektrykiem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi albo z brakującym doświadczeniem/wiedzą, chyba że jest nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały one instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia.
Należy nadzorować dzieci, aby nie mogły bawić się urządzeniem. Należy instruować dzieci i nieupoważnione osoby, aby zawsze trzymały się z dala od urządzenia.
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wyłącznikiem różnicowoprowadowym (RCD maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA). Proszę skontaktować się ze swoim elektrykiem.
Upoważniony elektryk powinien sprawdzić przed uruchomieniem, czy dostępne są wymagane elektryczne środki bezpieczeństwa. Należy przy tym przestrzegać przepisów krajowych.
Przyłącze elektryczne powinno być zrealizowane przez gniazdko wtykowe.
Należy zwracać na to uwagę, aby gniazdko przyłączeniowe było z dala od wody i wilgoci oraz aby wtyczka była chroniona przed wilgocią.
Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na tabliczce znamionowej powinny być zgodne z napię-
ciem sieci elektrycznej.
Wykorzystywać wyłącznie przedłużacz, który jest dopuszczony do użytku zewnętrznego z ochroną przed wodą rozbryzgową.
Nigdy nie chwytać, nie zanurzać, nie podnosić lub nie transportować pompy podłączanej elektrycznie, chwytając za kabel!
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy kabel elektryczny i/lub gniazdko sieciowe nie są uszkodzone.
Aby zapobiec zagrożeniom, uszkodzony przewód przyłącza do sieci musi być wymieniony przez producenta. Pod żadnym pozorem nie podejmować napraw na własną rękę.
Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
Przed zanurzeniem, po zatrzymaniu, podczas usuwania usterek i przed konserwacją należy odłączyć wtyczkę sieciową.
⚠ Gdy pompa pracuje, w tłoczonej cieczy nie mogą przebywać lub być zanurzone osoby ani zwierzęta (np. baseny, piwnice itd.).
Pompa nie może pod żadnym pozorem pracować na sucho.
⚠️ Nigdy nie eksploatować pompy bez nadzoru, aby zapobiec uszkodzeniom na skutek ewentualnego nieprawidłowego działania. Zasadniczo należy odłączać pompę od sieci elektrycznej, gdy jest ona nieużywana.
Temperatura wypompowywanej cieczy nie może przekroczyć +35°C.
Wyciek smaru może spowodować zanieczyszczenie cieczy.
Jeśli pompa jest wykorzystywana w stawach, studniach itd. oraz w odpowiednich instalacjach wodnych, to należy koniecznie przestrzegać norm dotyczących użytkowania pomp, obowiązujących w odpowiednim kraju.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność względem osób trzecich odnośnie użycia pompy (instalacja wodna itd.).
Eksploatacja
⚠ Pompa nie może pod żadnym pozorem pracować na sucho.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja nie obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji użytkowania i montażu oraz zwykłego zużycia części.
GÜDE nie ponosi odpowiedzialności za szkody spo- wodowane nieprawidłową instalacją lub niewłaściwą eksploatacją pompy.
Urządzenie musi być kontrolowane w regularnych odstępach czasu oraz sprawdzone pod kątem jego prawidłowego stanu.
Zwracamy uwagę na to, że zgodnie z obowiązującymi normami odnośnie do ewentualnych uszkodzeń spowodowanych przez nasze urządzenia, nie pono-simy odpowiedzialności z tego tytułu
- Niewłaściwe naprawy, które zostały przeprowadzone przez jednostki serwisowe bez upoważnienia;
- Używanie niezgodnie z przeznaczeniem lub nie- przestrzeganie zasad użytkowania zgodnego z przeznaczeniem;
- Przeciążenie pompy na skutek pracy ciągłej;
- Uszkodzenia na skutek oddziaływania mrozu i inne oddziaływanie warunków atmosferycznych;
W przypadku części wyposażenia obowiązują te same
przepisy.
Aby uniknąć bądź zapobiec ewentualnym uszkodzeniom (jak np. zalanie pomieszczeń itd.) na skutek nie-prawidłowej eksploatacji pompy (na skutek usterek lub wad), właściciel (użytkownik) jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków bezpieczeństwa (montaż urządzenia alarmowego, pompa zapasowa itp.).
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentyfikować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej. Aby te dane stale mieć pod ręką, proszę wprowadzić je poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Konserwacja
⚠️ Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić kontrolę wzrokową, aby sprawdzić, czy urządzenie, zwłaszcza kabel sieciowy i wtyczki nie są uszkodzone.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpieczające.
Jeśli pompa jest uszkodzona, to naprawa może być realizowana wyłącznie przez serwis GÜDE. Wolno stosować tylko oryginalne części zamienne.
Aby zapewnić długą żywotność uszczelek pompy zalecamy regularne przepłukiwanie pompy czystą wodą.
Podczas przechowywania zimą należy pamiętać o tym, aby w urządzeniu nie znajdowała się woda, w przeciwnym razie działanie mrozu może zniszczyć urządzenie. Podczas każdego transportu należy odłączyć pompę od sieci elektrycznej! Pompa musi zostać w pełni opróżniona i przechowywana w miejscu odpornym na działanie mrozu. Aby zapobiec sklejeniu się uszczelek mechanicznych, należy przepłukać pompę odpowiednim olejem (np. olej roślinny).
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymywane urządzenie może spełniać w zadowalający sposób warunki, do których zostało przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może powodować trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia.
Utylizacja
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami domowymi. Zgodnie z Dyrektywą europejską 2002/96/WE odnośnie do zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i wdrożenia do prawa krajowego zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: właściciel elektronarzędzia w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być również dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza utylizację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Plan inspekcji i konserwacji
| Odstęp czasu Opis Ewentualne dalsze szczegóły | ||
| W zależności od potrzeby i stopnia zanieczyszczenia | Czyszczenie i płukanie Sprawdzić działanie przełącznika pływa- kowego | |
Usterki – przyczyny – usunięcie usterki
| Usterka Przyczyna Usunięcie usterki | ||
| Silnik nie uruchamia się | Brak napięcia sieciowegoZablokowany wirnik napędzającyPrzełącznik pływakowy w pozycji wyłączonej | < |
| Pompa nie zasysa Kadłub | pompy bez wodyPoziom wody zbyt niskiPrzyłącze przewodu za mocno skróconeZapchany wirnik pompy | Odczekać, aż pęcherzyki powietrza znikną →5Wyłączyć pompę, poziom wody musi się podnieść.Wybrać mogżliwie największe przyłącze przewoduWymienić przyłącze przewoduUsunąć przyczynę zatkania |
| Automatyczny wyłącznik cieplny wyłącza pompę→7 | Kosz ssawny zabrudzonyZbyt wysoka temperatura wodyPompa pracuje w sposób ciągły przy maksymalnym ciśnieniu. | Oczyścić kosz ssawny i pozostawić pompę do ostygnięcia.Obniżyć temperaturę wodyRobić częste przerwy |
| Niewystarczająca ilość tloczonej wody | Kosz ssawny zabrudzonyPoziom wody szybko się obniżaPrzekroczona maksymalna wysokość tloczeniaZgięcie w przewodzie zasilającym | Wyczyścić kosz ssawnyZapewnić dostateczny dopływ wodySprawdzić długość odcinka transportowegoSprawdzić przewód zasilający |
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiążywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.