WTS4135NFX - Lodówka WHIRLPOOL - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia WTS4135NFX WHIRLPOOL w formacie PDF.

Page 7
Zobacz instrukcję : Français FR Español ES Polski PL
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : WHIRLPOOL

Model : WTS4135NFX

Kategoria : Lodówka

Pobierz instrukcję dla swojego Lodówka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję WTS4135NFX - WHIRLPOOL i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. WTS4135NFX marki WHIRLPOOL.

INSTRUKCJA OBSŁUGI WTS4135NFX WHIRLPOOL

Instrukcje użytkowania Használati utasítás ИнструкциЯ за употреба

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO POLSKI Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones para el uso Manual de utilização Istruzioni per l’uso

Instrukcje użytkowania

SERWIS TECHNICZNY Zanim zwrócą się Państwo do serwisu: 1. Proszę sprawdzić, czy nie można samodzielnie rozwiązać problemu (patrz rozdział “Instrukcja wyszukiwania usterek/Serwis”). 2. Uruchomić ponownie urządzenie, aby upewnić się, czy usterka nie ustąpiła. Jeśli wynik jest negatywny, wyłączyć ponownie urządzenie i powtórzyć sprawdzian po godzinie. 3. Jeżeli rezultat jest w dalszym ciągu negatywny, należy skontaktować się z autoryzowanym zakładem serwisowym.

• dokładny adres. • numer telefonu wraz z numerem kierunkowym.

Uwaga: Kierunek otwierania drzwi można zmieniać. Jeśli czynność ta zostanie wykonana w zakładzie serwisowym, nie jest ona wykonywana w ramach gwarancji.

Należy podać: • rodzaj usterki. • model. • numer serwisowy (numer po słowie SERVICE na tabliczce znamionowej znajdującej się po wewnętrznej stronie urządzenia)

USE • Before carrying out any maintenance or cleaning operation, unplug the appliance or disconnect it from the power supply. • All appliances equipped with an automatic icemaker and water dispenser must be connected to a water supply that only delivers drinking water (with mains water pressure of between 0.17 and 0.81 Mpa (1.7 and 8.1 bar)). Automatic ice-makers and/or water dispensers not directly connected to the water supply must be filled with drinking water only. • Use the refrigerator compartment only for storing fresh food and the freezer compartment only for storing frozen food, freezing fresh food and making ice cubes. • Do not store glass containers with liquids in the freezer since they may burst. The Manufacturer declines any liability if the above advice and precautions are not respected.

INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK / SERWIS Urządzenie nadmiernie hałasuje: • Czy urządzenie nie styka się z meblami lub innymi przedmiotami? • Czy rurki w tylnej części nie stykają się lub drgają? Jeżeli drzwi urządzenia były otwarte przez dłuższy czas lub gdy włożono większą ilość żywności, silnik będzie pracował dłużej, aby schłodzić wnętrze urządzenia. Należy zapamiętać Czas pracy silnika zależy od wielu czynników: od tego, ile razy otwierano drzwi urządzenia, od ilości przechowywanej żywności, temperatury otoczenia oraz ustawienia termostatu. Jeżeli po sprawdzeniu powyższego urządzenie nadal działa niepoprawnie, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem, wyjaśnić problem i podać model oraz numer serwisowy urządzenia (podane na tabliczce znamionowej). Jeśli temperatura w chłodziarce jest zbyt wysoka • Czy urządzenie nie stoi zbyt blisko źródła ciepła? • Czy elementy sterowania zostały poprawnie wyregulowane? • Czy nie włożono dużej ilości artykułów spożywczych do chłodziarki lub zamrażarki? • Sprawdzić, czy drzwi nie są zbyt często otwierane. • Sprawdzić, czy drzwi domykają się prawidłowo. • Upewnić się, czy otwory wentylacyjne w komorze nie zostały zablokowane, ponieważ uniemożliwia to cyrkulację zimnego powietrza. Jeśli zbiera się wilgoć • Sprawdzić, czy żywność jest właściwie opakowana. Przed włożeniem do chłodziarki należy wytrzeć pojemniki z artykułami spożywczymi do sucha. • Sprawdzić, czy drzwi nie są zbyt często otwierane. Po otwarciu drzwi wilgoć, która znajduje się w powietrzu na zewnątrz, przedostaje się do chłodziarki. Im częściej otwiera się drzwi, tym szybciej zbiera się wilgoć, w szczególności jeśli pomieszczenie samo jest bardzo wilgotne. • Gdy pomieszczenie jest bardzo wilgotne, to normalne, że woda gromadzi się wewnątrz chłodziarki. • Formowanie się kropli wody na tylnej ściance po automatycznym cyklu odszraniania jest zjawiskiem normalnym. Jeśli drzwi nie zamykają się lub nie otwierają poprawnie • Sprawdzić, czy opakowania żywności nie blokują drzwi. • Upewnić się, czy półki drzwiowe, półki i szuflady komory ustawione są poprawnie. • Sprawdzić, czy uszczelki drzwiowe nie są brudne lub lepkie. • Upewnić się, czy urządzenie jest wypoziomowane. Przed przystąpieniem do wymiany żarówek należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania. Jeżeli oświetlenie wewnętrzne nie działa: • Odłączyć urządzenie od zasilania. W zależności od modelu. • Zdjąć klosz z lampki (w zależności od modelu) • Odkręcić lub wyjąć żarówkę. • Sprawdzić żarówkę i, jeśli to konieczne, wymienić na nową. • Niektóre modele wyposażone są w specjalną żarówkę, której w razie wymiany nie należy odkręcać. Pociągnąć do środka urządzenia. Ten typ żarówki dostępny jest jedynie w naszych autoryzowanych zakładach serwisowych. Wymienić na żarówkę o maksymalnej mocy 15 W.

Niektóre dźwięki należy traktować jako normalne odgłosy pracy chłodziarki.

Clock Set Up To set clock, press the "Extra Time" button for 3 seconds. The Hour display will flash. Press "OK/Cancel" until you reach the desired hour. Then, press again "Extra Time", the Minutes display will flash. Press "OK/Cancel" until you reach the desired minutes. Press "Extra Time" button to finish the clock set up. Freezer/Fridge Temperature Selection To adjust the temperature in the Compartment press "Freezer" or "Fridge" Button until reach the desired temperature level. Additionally to the 3 main temperature settings (1 led on) for each compartment, it is possible to have another two intermediate temperature settings in each compartment. To select them press the "freezer" or "fridge" button for 3 seconds until two leds are on simultaneously. Sixth Sense Function The 6 th sense function controls automatically the temperature inside the compartments in order to reach optimum food storage conditions. To activate it, press the "6 th sense" button. To deactivate it, press the buttom again. The function is also deactivated if any other function is activated or if the temperature level is manually changed.

Zanim zwrócą się Państwo do serwisu.... Problemy często wynikają z banalnych przyczyn, które mogą być samodzielnie rozwiązane przez użytkownika bez żadnych narzędzi. Urządzenie nie działa • Czy przewód zasilający nie jest uszkodzony? • Czy sprawdzono bezpieczniki w mieszkaniu? Na dnie komory chłodziarki zbiera się woda: • Czy spust skroplin nie jest zatkany? Jeśli w wanience na sprężarce jest woda: • Jest to normalne zjawisko przy gorącej i wilgotnej pogodzie. Wanienka może być wypełniona wodą nawet do połowy objętości. Upewnić się, czy urządzenie zostało tak wypoziomowane, aby z wanienki nie wypływała woda. Krawędzie obudowy chłodziarki mające kontakt z uszczelkami drzwi są ciepłe w dotyku: • Jest to normalne zjawisko wówczas, gdy w trakcie pracy kompresora na zewnątrz panuje wysoka temperatura. Nie działa oświetlenie: • Czy sprawdzono bezpieczniki w mieszkaniu? • Czy wtyczka przewodu została włożona do gniazdka o właściwym napięciu? • Czy żarówka się nie przepaliła? W przypadku przepalonych żarówek: • Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka. • Patrz rozdział "Instrukcja wyszukiwania usterek/Serwis". Jeśli silnik pracuje zbyt szybko: • Czy na skraplaczu nie zebrał się kurz i pył? • Czy drzwi są prawidłowo zamknięte? • Czy uszczelki drzwiowe szczelnie przylegają? • W gorące dni lub w ciepłym pomieszczeniu silnik naturalnie pracuje dłużej.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE CONTROL PANEL DESCRIPTION (Models ARC4209 / WTS4445)

Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacji lub czyszczenia zawsze należy wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka lub odłączyć je od zasilania z sieci elektrycznej. Wnętrze komory chłodziarki oraz zamrażarki należy okresowo czyścić wilgotną gąbką zamoczoną w ciepłej wodzie z dodatkiem neutralnych detergentów stosownych do mycia wnętrza chłodziarek. Opłukać i osuszyć. Nie stosować detergentów ściernych. Nigdy nie czyścić chłodziarki przy pomocy płynów łatwopalnych. Wydzielane przez nie opary mogą być przyczyną pożaru lub wybuchu.

Control Panel Lock Function (Child lock) This function prevents anyone from inadvertently changing settings. To lock the Control Panel, press the button "Menu" for 3 seconds until the display shows the symbol . To disable the function, follow the same procedure until the symbol switches off.

• Czyścić wilgotną ściereczką.

Door Open Alarm When opening doors, the symbol on the control panel lights. If the door remains open for more than 2 minutes, it will sound an alarm. To mute alarm, pres "OK" or close the door.

Nie stosować past, myjek ściernych, wywabiaczy plam (np. acetonu, trójchloroetylenu) ani octu. Wytrzeć miękką ściereczką. • Rozmrażanie obu komór, zarówno chłodziarki jak i zamrażarki, jest w pełni automatyczne (system no-frost). • Nie stosować czyszczących urządzeń parowych. • Wskazane jest regularne czyszczenie skraplacza (kratki wentylacyjne znajdują się w tylnej części urządzenia) za pomocą odkurzacza lub szczotki. • Utrzymywać uszczelki w czystości.

WAKACJE Krótkie wakacje Nie ma potrzeby wyłączania urządzenia od zasilania, jeżeli nieobecność w domu będzie krótsza niż trzy tygodnie. Należy spożyć artykuły łatwo psujące się, a pozostałe zamrozić. Zastosować funkcję "Wakacje" (w zależności od modelu). Długie wakacje Jeżeli okres nieobecności przekracza trzy tygodnie, należy wyjąć wszystkie produkty. Wyjąć wtyczkę z gniazdka, umyć chłodziarkę, opłukać i wytrzeć. Do górnych części drzwi należy przymocować kliny plastikowe lub drewniane, aby drzwi pozostały uchylone i aby powietrze mogło przepływać wewnątrz obu komór. Zapobiegnie to powstawaniu pleśni oraz nieprzyjemnych zapachów. Przeprowadzka • Wyjąć wszystkie ruchome części, owinąć je dobrze i zamocować przy pomocy taśmy samoprzylepnej tak, aby się nie przemieszczały lub nie zgubiły. • Zamknąć i zamocować przy pomocy taśmy samoprzylepnej obydwoje drzwi i przymocować przewód zasilający do urządzenia. Przerwy w dopływie energii elektrycznej W przypadku przerwy w dopływie prądu należy zadzwonić do zakładu energetycznego i dowiedzieć się, jak długo będzie trwała przerwa w dostawie energii elektrycznej. 1. W razie awarii zasilania trwającej maksymalnie 24 godziny nie otwierać żadnych drzwi urządzenia. Pozwoli to na utrzymanie niskiej temperatury jak najdłużej. 2. Jeżeli przerwa w dopływie energii elektrycznej potrwa dłużej niż 24 godziny, należy wyjąć wszystkie zamrożone artykuły i umieścić je w przenośnym zamrażalniku zamykanym na klucz. Jeśli nie dysponujecie Państwo takim zamrażalnikiem ani wkładami ze sztucznym lodem, należy spożyć artykuły, które mogą się zepsuć. 3. Należy pamiętać, że całkowicie wypełniona komora zamrażarki dłużej utrzymuje niską temperaturę niż komora wypełniona tylko częściowo. 4. Opróżnić pojemnik na kostki lodu. Ponadto, zamrażarka całkowicie mięsem dłużej utrzymuje niską temperaturę niż wypełniona potrawami gotowanymi. Jeżeli na żywności wciąż widoczne są kryształki lodu, można ją ponownie zamrozić, lecz jej smak oraz aromat może ulec zmianie. Jeśli żywność wygląda na zepsutą, należy ją wyrzucić.

PRZECHOWYWANIE ORAZ ROZMRAŻANIE ŻYWNOŚCI TABELA PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI Czas przechowywania produktów zależy od ich jakości, typu opakowania (nieprzepuszczające wilgoci i pary) i temperatury przechowywania (temperatura idealna wynosi -18°C).

ARTYKUŁY I DOPUSZCZALNY CZAS ICH PRZECHOWYWANIA NABIAŁ Masło

Owoce Soki owocowe skoncentrowane Owoce (ogólnie) Owoce cytrusowe i soki ze świeżych owoców

12 miesięcy od 8 do 12 miesięcy od 4 do 6 miesięcy

Extra Time: This function allows to increase the time pre-adjusted of the Freezer and Fridge functions. By each time the "Extra Time" button is pressed, the function time increases 10 minutes.

Mrożone przemysłowo Mrożone w domu

8 miesięcy od 8 do 12 miesięcy

Mięso Kiełbasa Hamburgery Wołowina, cielęcina, jagnięcina

REFRIGERATOR THERMOSTAT To adjust the temperature in the refrigerator compartment, turn the thermostat knob to the desired position.

Jagnięcina i cielęcina

Jagnięcina, cielęcina, wieprzowina

Ryby gotowane, kraby

Sery kremowe Brie, Ementaler, ser szwajcarski itd. (zamrażanie może mieć wpływ na konsystencję sera) Lody, soki owocowe, mleko

3 miesiące nie zamrażać

Jaja (do żółtek lub całych ubitych jaj dodać cukier lub sól)

W całości (ubite), białko, żółtko

PIECZYWO I WYPIEKI Chleb surowy Rogalik typu croissant Ciasta (bez lukru)

Ryba w panierce (kupiona)

Camembert, mozzarella, sery do smarowania

Chleb pieczony i bułki od 8 do 12 miesięcy

4 tygodnie lub krócej

CONTROL PANEL DESCRIPTION (Models ARC4139 / WTS4135 / ARC4179)

Ciasta (z lukrem) i ciastka Ciasto maślane z owocami Masa na ciasteczka Masa na ciasta

3 miesiące 1 miesiąc 3 miesiące od 2 do 4 miesięcy od 6 do 12 miesięcy 12 miesięcy 3 miesiące od 4 do 6 miesięcy

Drób Kurczak lub indyk (w całości lub w kawałkach) Kaczka i gęś Podroby Drób w sosie Mięso w plastrach (bez sosu)

12 miesięcy 6 miesięcy od 2 do 3 miesięcy 6 miesięcy 1 miesiąc

Mięso duszone Mięso, drób i ryby

POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU ZAMRAŻANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI Produkty spożywcze należy szczelnie zapakować, tak aby nie miała do nich dostępu woda, wilgoć lub skropliny; zahamuje to przechodzenie zapachów z jednej części chłodziarki do drugiej, a tym samym zapewni lepsze warunki przechowywania mrożonej żywności. Zaleca się użycie plastikowych pojemników ze szczelnymi pokrywkami, aluminiowych pojemników, folii aluminiowej, folii spożywczej oraz wodoodpornych woreczków. Ważne: • Mrożonki należy kupować w końcowej fazie zakupów, a do ich przenoszenia trzeba używać toreb termicznych. • Niezwłocznie po powrocie do domu należy je włożyć do zamrażarki. • Unikać albo zredukować do minimum wahania temperatury. • Przestrzegać daty przydatności do spożycia podanej na opakowaniu. • Należy zawsze postępować według instrukcji przechowywania mrożonek umieszczonej na opakowaniu. SZCZELNE OPAKOWYWANIE Przed szczelnym zamknięciem opakowania należy wypuścić znajdujące się w nim powietrze. Wewnątrz przeźroczystych opakowań umieścić etykietę: w przypadku opakowań matowych stosować etykiety samoprzylepne, które należy naklejać na zewnętrznej stronie opakowania. Zamknąć torebkę na zamek. ROZMRAŻANIE Oto kilka przydatnych rad. Surowe warzywa: włożyć bezpośrednio do gorącej wody, bez wcześniejszego rozmrażania, i gotować jak zwykle. Mięso (duże kawałki): rozmrozić w komorze chłodziarki, nie zdejmując opakowania. Przed przystąpieniem do gotowania pozostawić w temperaturze pokojowej przez około dwie godziny. Mięso (małe kawałki): rozmrozić w temperaturze pokojowej lub od razu ugotować. Ryby: rozmrozić w komorze chłodziarki bez zdejmowania opakowania lub od razu przystąpić do obróbki, nie dopuszczając do całkowitego rozmrożenia. W przypadku przerwy w dopływie energii elektrycznej komora zamrażarki jest w stanie utrzymać prawidłową temperaturę przechowywania przez około 12 godzin. W tym okresie radzimy nie otwierać drzwi zamrażarki. Nie zamrażać ponownie produktów częściowo rozmrożonych. Produkty gotowane: należy odgrzewać w piekarniku, nie wyjmując ich z aluminiowych opakowań.

FREEZER CONTROL PANEL Alarm off button Fast Freezing: Activate this function before freezing fresh products. To activate this function, press the “Fast Freezing” . - All 3 green indicator lamps on the panel will light up simultaneously. This function turns off automatically after 3 hours. To deactivate the function earlier: - Press the “Fast Freezing” button again. The temperature selection indicator lamps will return to the previously set temperature level, or - Press the temperature selection button in the freezer compartment. Temperature setting: It is possible to select between 3 levels of the freezer temperature (minimum, medium, maximum) by pressing the temperature setting button . “Black-out” alarm: In case of power failure, the appliance automatically monitors the temperature changes in the freezer compartment. After the power supply returns, the “Black-out” alarm will activate if the temperature has risen above the admissible level. This is indicated by: • Flashing of the yellow indicator lamp. • Activation of a beep. When the “Black-out” alarm is triggered, it is recommended to proceed as follows: - If the food in the freezer is not frozen but is still cold, transfer it promptly to the refrigerator compartment and consume within 24 hours. - If the food in the freezer is frozen, it has re-frozen after thawing caused by the power failure. Consumption of re-frozen food is not recommended since it lost the nutritive values and may be hazardous to your health.

Owoce: rozmrozić w komorze chłodziarki. UWAGA: nie wkładać do zamrażarki ciepłych produktów, lecz pozostawić je przez 30 minut w temperaturze pokojowej do ostygnięcia, po czym opakować i zamrozić. Pozostawienie produktów przed zamrożeniem do ostygnięcia pozwoli na zaoszczędzenie energii elektrycznej i przedłuży żywotność urządzenia.

KOSTKI LODU Urządzenie zostało wyposażone w kostkarkę do lodu, która umożliwia ich szybkie i praktyczne przygotowywanie. Ważne: • Przed wypełnieniem pojemników wodą należy upewnić się, że nie ma w nich lodu. • Kostkarka do lodu oraz pojemnik mogą zostać wyjęte, a na ich miejscu można przechowywać żywność.

Uwaga: • W razie przerwy w dopływie prądu komora zamrażarki jest w stanie utrzymać prawidłową temperaturę przechowywania żywności przez około 13 - 14 godzin. • Nie otwierać drzwi komory zamrażarki podczas awarii zasilania.

E B F KOMORA SZYBKIEGO ZAMRAŻANIA Komora ta ułatwia dostęp do artykułów spożywczych i pozwala na optymalizację i lepszą organizację wewnętrznej przestrzeni zamrażarki. W modelach z funkcjami Party na panelu sterowania (napój, piwo, szampan, białe wino) w komorze tej zaleca się przechowywanie napojów, które mają być schłodzone.

A C NOTES: • The space between the shelves and rear wall must be unobstructed allow circulation of air. • Do not place food in direct contact with the rear wall of the refrigerator compartment. • Do not place hot food in the refrigerator. • Store liquids in closed containers. • Storing vegetables with a high water content can result in condensation in the crisper drawer: this will not affect the correct operation of the appliance. • Defrosting of the refrigerator compartment is completely automatic. • The refrigerator can operate at ambient temperatures between +16°C and + 43°C. • The number of shelves and type of accessories may vary, depending on the model. • All shelves, door trays and racks are removable. • Refrigerator/freezer accessories must not be washed in a dishwasher.

Po uruchomieniu urządzenia należy odczekać około 3 godziny, zanim zostanie osiągnięta temperatura wewnętrzna, odpowiednia do przechowywania zamrożonych produktów. Komora zamrażarki umożliwia przechowywanie mrożonek oraz zamrażanie produktów świeżych lub gotowanych. Ponadto, można w niej wytwarzać kostki lodu. Maksymalna ilość świeżej żywności, jaka może zostać zamrożona w ciągu 24 godzin przy temperaturze otoczenia +25°C, podana jest na tabliczce znamionowej. W celu prawidłowego przeprowadzenia czynności mrożenia radzimy nacisnąć na przycisk menu i wybrać funkcję szybkiego zamrażania , co pozwoli uzyskać wstępne mrożenie. Po 24 godzinach umieścić żywność przeznaczoną do zamrożenia w komorze zamrażarki. Aby wyregulować temperaturę, postępować zgodnie z instrukcjami w rozdziałach “Opis panelu sterowania” oraz “Instrukcja wyboru funkcji”. Komora zamrażarki wyposażona została w wysuwaną szufladę, która ułatwia wkładanie przeznaczonej do mrożenia żywności.

D UCHWYT NA KIELISZKI (w zależności od modelu) Uchwyt jest na 6 kieliszków. Maksymalna wysokość kieliszków to 18 cm. Aby zawiesić kieliszek, wsunąć jego podstawę na uchwyt. Aby zdjąć kieliszek, pchnąć górny zamek do góry i wyjąć zgodnie z rysunkiem:

SZUFLADA NA LODY (w zależności od modelu) Szuflada jest przeznaczona do przechowywania lodów w najlepszej temperaturze do konsumpcji, dzięki czemu zachowują one swoją kremową konsystencję i smak. W szufladzie można przechowywać 2 pudełka lodów o pojemności dwóch litrów.

KOMORA CHŁODZIARKI REFRIGERATOR COMPARTMENT Czyszczenie zbiornika wody Wyjąć półkę drzwiową powyżej zbiornika. Wyjąć zbiornik. Zwolnić cztery blokady. Obrócić i pociągnąć pokrywę zaworu zgodnie z rysunkiem, aby ją wyjąć. Do czyszczenia użyć miękkiej gąbki/ściereczki oraz neutralnego detergentu/mydła. Przemyć wodą i wytrzeć wszystkie części miękką ściereczką.

Zamontować wszystkie części. Upewnić się, że górna pokrywa jest zablokowana.

SLIDING GLASS SHELVES (depending on the model) Your refrigerator is provided with sliding glass shelves which make it easier for you to access foods stored at the shelves or at lower shelves. • The shelves are made of highly resistant hardened glass. • The edges of the shelves prevent split liquids from going to other compartments.

DYSTRYBUTOR DO PUSZEK (MODELE CAN) Chłodziarka posiada półkę o pojemności 8 puszek. Wkładać puszki od góry.

Aby wyjąć puszkę, należy pchnąć podstawę do góry zgodnie z rysunkiem: 1

W gorące dni oraz dni o wysokiej wilgotności na powierzchni dystrybutora puszek mogą pojawić się krople wody. Są one zupełnie nieszkodliwe dla chłodziarki. Należy je wytrzeć czystą ściereczką.

KOMORA KONTROLI ŚWIEŻOŚCI (w zależności od modelu) Jest to wysuwana szuflada, w której panuje niższa temperatura niż w pozostałej części chłodziarki, dzięki czemu można dłużej zachować świeżość codziennych artykułów spożywczych. Pozwala ona również na szybsze schłodzenie napojów. Jest to doskonałe miejsce na przechowywanie nabiału, wędlin, kiełbasy i mięsa. Jeśli zaistnieje potrzeba wyjęcia i wyczyszczenia szuflady, należy ją wysunąć aż do oporu. Nacisnąć na zaciski, jak to pokazano na rysunku, pociągnąć półkę i wyjąć ją. • Nie wyjmować przechylanej przedniej pokrywy szuflady.

Assemble all parts. Make sure the top cover is locked. WYSUWANE SZKLANE PÓŁKI (w zależności od modelu) Urządzenie zostało wyposażone w wysuwane szklane półki ułatwiające dostęp do produktów znajdujących się w głębi lub w dolnej części urządzenia. • Półki zostały wykonane z bardzo odpornego szkła hartowanego. • Krawędzie półek zapobiegają przeciekaniu rozlanych płynów do innych komór.

To take a can, proceed pushing upward the base as shown: 1

Zmiana położenia półek: W chłodziarce można zmieniać położenie półek w zależności od potrzeb. • Aby wyjąć półkę, należy ją wysunąć do przodu aż do oporu. • Nacisnąć zaciski do dołu tak jak na rysunku, a następnie wysunąć półkę do siebie, aż zostanie zwolniona. Zaciski można naciskać oddzielnie. • Następnie ustawić na nich półkę.

DYSTRYBUTOR WODY (MODELE AQUA) W chłodziarce jest zbiornik wody o pojemności 3 litrów. Należy używać jedynie wody pitnej. Każdy inny rodzaj wody może uszkodzić zbiornik.

Zbiornik Aby dolać wody, odkręcić korek u góry.

Pobieranie wody Szklanką lekko pchnąć końcówkę dystrybutora.

Ze względów bezpieczeństwa za końcówką znajduje się blokada. Aby ją włączyć, wcisnąć blokadę.

FREEZER COMPARTMENT Sterowanie elektroniczne Urządzenie zostało wyposażone w unikalny system elektronicznego sterowania. Dzięki temu systemowi praca urządzenia jest na bieżąco monitorowana. • W przypadku awarii, system sterowania uruchamia alarm dźwiękowy. • System ten kontroluje również zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi są otwarte, należy je zamknąć. Wtedy ustanie sygnał dźwiękowy. • System kontroluje również wewnętrzną temperaturą urządzenia. Sygnał dźwiękowy włącza się również, jeśli wzrasta temperatura wewnętrzna. Nie wkładać do urządzenia gorących potraw. • Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, nacisnąć przycisk "RESET". • System sterowania elektronicznego posiada również funkcję samokontroli. Alarm dźwiękowy natychmiast poinformuje o wszelkich nieprawidłowościach w pracy urządzenia. Dzięki temu można skontaktować się z autoryzowanym zakładem serwisowym w celu rozwiązania problemu. • Gdy włączony jest alarm dźwiękowy, urządzenie nie powinno być używane przez dłuższy czas. Należy zwrócić się jak najprędzej do Serwisu Technicznego.

After switching on the appliance, the freezer compartment takes approximately 3 hours to reach a suitable temperature for frozen food storage. The freezer compartment, is used for storing frozen food and freezing fresh or cooked food. It can also be used for making ice cubes. The maximum quantity of food which can be frozen in a 24 hour period, at an ambient temperature of 25°C, is stated on the rating plate, inside the refrigerator compartment. For more efficient freezing, press the menu button and pre-freeze by pressing the fast freeze button. After 24 hours place the food to be frozen in the freezer compartment. To adjust the temperature, follow the instructions in chapters “Control panel description” and “Guide to selecting functions”. The freezer compartment is provide with a sliding drawer which makes it easier for you to store food. ICE CUBES Your appliance has an ice maker for making ice cubes quickly and easily. Important: • Make sure there is no ice in the trays before refilling the feeder. • Ice tray feeder and ice bin can be removed and food can be stored in their place.

KOMORA CHŁODZIARKI Przechowywanie żywności w komorze chłodziarki Produkty spożywcze należy wkładać tak, jak to pokazano na rysunku. A. B. C. D. E. F.

Potrawy gotowane Ryby, mięso Owoce i warzywa Butelki Masło Nabiał, sery

F A UWAGA: • Przestrzeń pomiędzy półkami a tylną ścianą nie może być zasłonięta, gdyż uniemożliwia to swobodny przepływ powietrza. • Produkty spożywcze nie powinny dotykać tylnej ścianki komory chłodziarki. • Nie wkładać do chłodziarki gorących potraw. • Napoje powinny być przechowywane w zamkniętych pojemnikach. • Przechowywanie warzyw o dużej zawartości wody spowoduje kondensację pary wodnej w szufladzie na warzywa i owoce: nie ma to wpływu na prawidłowe działanie urządzenia. • Odszranianie komory chłodziarki następuje całkowicie automatycznie. • Chłodziarka funkcjonuje prawidłowo w temperaturze otoczenia pomiędzy +16 °C a +43 °C. • Liczba półek oraz rodzaj akcesoriów zależą od modelu. • Wszystkie półki oraz półki drzwiowe można wyjąć. • Akcesoriów chłodziarki/zamrażarki nie można myć w zmywarce.

B Aby jak najlepiej zachować witaminy, zapach, strukturę oraz świeżość wszystkich produktów aż do momentu ich C wyjęcia, sugerujemy, aby wszystkie produkty żywnościowe były opakowane w folię aluminiową, folię spożywczą lub były przechowywane w specjalnych pojemnikach do zamrażania z pokrywką. Zapobiegnie to również przenikaniu się zapachów.

PANEL STEROWANIA ZAMRAŻARKI Przycisk wyłączenia alarmu Szybkie zamrażanie (Fast Freezing): Funkcja ta powinna zostać włączona przed przystąpieniem do zamrażania świeżych produktów. Aby włączyć tę funkcję, należy wcisnąć przycisk "Fast Freezing" . - Na panelu włączają się jednocześnie wszystkie 3 zielone lampki kontrolne. Funkcja wyłączy się samoczynnie po 3 godzinach. Aby wcześniej wyłączyć tę funkcję, należy: - Ponownie nacisnąć przycisk "Fast Freezing" . Lampki kontrolne wskaźnika wyboru temperatury powrócą do poprzednio ustawionej temperatury, lub - Nacisnąć przycisk wyboru temperatury w komorze zamrażarki. Ustawienie temperatury: Można wybrać jeden z trzech poziomów temperatury w zamrażarce (minimalny, średni, maksymalny). W tym celu należy nacisnąć przycisk wyboru temperatury . Alarm "Awaria zasilania": W razie przerwy w dostawie prądu urządzenie automatycznie monitoruje zmiany temperatury w komorze zamrażarki. Po przywróceniu zasilania alarm "Awarii zasilania" włączy się, jeśli temperatura wzrosła powyżej dopuszczalnego poziomu. Jest to sygnalizowane przez: • Miganie żółtej lampki kontrolnej. • Włączenie sygnału dźwiękowego. Gdy uruchomił się alarm "Awaria zasilania", zaleca się wykonanie następujących czynności: - Jeśli żywność w zamrażarce nie jest zamrożona, lecz wciąż chłodna, należy ją szybko przenieść do komory chłodziarki i spożyć w ciągu 24 godzin. - Jeżeli produkty spożywcze w zamrażarce są zamrożone, oznacza to, że uległy one ponownemu zamrożeniu po uprzednim rozmrożeniu w okresie przerwy w dopływie prądu. Nie zaleca się spożywania powtórnie zamrożonych produktów spożywczych, ponieważ straciły one swoje wartości odżywcze i mogą być niebezpieczne dla zdrowia. Uwaga: Alarm "Awaria zasilania" nie gwarantuje jakości żywności ani bezpieczeństwa w razie jej konsumpcji. Jest on jedynie informacją, że należy ocenić jakość żywności w komorach zamrażarki i chłodziarki. Aby wyłączyć alarm, nacisnąć przycisk "RESET" i przytrzymać przez ok. 3 sekundy, do momentu wyłączenia się lampki kontrolnej wskaźnika. Temperatura powróci do wartości normalnego cyklu pracy i wyłączy się sygnał dźwiękowy. Alarm "Filtra antybakteryjnego", sygnalizowany przez ciągłe świecenie żółtej lampki kontrolnej, informuje o konieczności wymiany filtra. Po wymianie filtra, nacisnąć przycisk "RESET" i przytrzymać przez ok. 5 sekund do momentu wyłączenia się lampki kontrolnej wskaźnika.

GUIDE TO STORAGE AND THAWING OF FOOD Szybkie chłodzenie: Funkcja ta jest zalecana w razie intensywnego korzystania z komory chłodziarki, aby zapewnić stabilną temperaturę pomimo częstego otwierania drzwi lub włożenia dużej ilości artykułów spożywczych do komory chłodziarki. Podczas jej działania świeci się lampka kontrolna symbolu szybkiego chłodzenia, a na wyświetlaczu trwa odliczanie czasu. Po upływie czasu działania funkcji automatycznie gaśnie lampka kontrolna symbolu.

FOODSTUFF AND STORAGE TIME DAIRY PRODUCTS Butter

Wybór funkcji: Aby wybrać żądaną funkcję, naciskać przycisk "Menu" dopóki jej symbol nie zacznie migać. Następnie nacisnąć przycisk "OK/Anuluj", aby włączyć. Na wyświetlaczu będzie się świecić lampka kontrolna symbolu i będzie trwało odliczanie czasu. Aby skasować tę funkcję, ponownie nacisnąć przycisk "OK/Anuluj". Funkcja wyłącza się również wtedy, gdy włączona jest inna funkcja.

8 to 12 months 4 to 6 months

Dodatkowy czas: Funkcja ta pozwala na wydłużenie fabrycznie ustawionego czasu trwania funkcji zamrażarki i chłodziarki. Każde naciśnięcie przycisku "Dodatkowy czas" wydłuża czas o 10 minut.

Sposób użycia • Przechowywanie niewielkich ilości artykułów spożywczych • Rzadko otwierane drzwiczki

• Aby temperatura komory chłodziarki osiągnęła wartość roboczą normalnego cyklu chłodniczego, należy odczekać około 2 godzin od momentu włączenia.

• Przechowywanie dużych ilości artykułów spożywczych • Częste otwieranie drzwiczek

TERMOSTAT CHŁODZIARKI Aby dokonać regulacji temperatury w komorze chłodziarki, należy ustawić pokrętło termostatu na żądanej pozycji.

OPIS PANELU STEROWANIA (Modele ARC4209 / WTS4445) Funkcja blokady panelu sterowania (Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci) Funkcja zapobiega przypadkowej zmianie ustawień. Aby zablokować panel sterowania, nacisnąć przycisk "Menu" i przytrzymać przez 3 sekundy, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się symbol . Aby wyłączyć tę funkcję, należy wykonać te same czynności, dopóki nie zgaśnie symbol . Alarm "Otwarte Drzwi" Podczas otwierania drzwi na panelu sterowania włącza się symbol . Jeśli drzwi będą otwarte przez ponad 2 minuty, włączy się alarm. Aby wyłączyć alarm, nacisnąć przycisk "OK" lub zamknąć drzwi.

VACATION Short vacation There is no need to disconnect the refrigerator from the power supply if you will be away for less than three weeks. Use up perishable food, freeze other food. Use the “Vacation” function (depending on the model). Long vacation Remove all the food if you are going away for three weeks or more. Unplug the refrigerator and clean it, rise and dry. Fix some wooden or plastic wedges to the upper of both doors with adhesive tape and leave the doors open enough for air to circulate inside both compartments. This will prevent odour and mould from setting in. Moving • Take out all removable parts, wrap them well, and fix them together with adhesive tape so that they do not bang together or get lost. • Close and fix both doors with adhesive tape and, again using adhesive tape, fix the power cable to the appliance. Power failure In the event of a power failure, call the local office of your Electricity Company and ask how long it is going to last. 1. For power failures lasting up to 24 hours, keep both doors of the appliance closed. This will allow the stored food to stay cold as long as possible. 2. Should the power failure last more than 24 hours, remove all frozen food and put it in a portable freezer with a key lock. If this type of freezer is not available and, likewise, no artificial ice packs are available, try to use up the food which is more easily perishable. 3. Bear in mind that a full freezer compartment will stay cold longer than a partially filled one. 4. Empty the ice bucket. Furthermore, a freezer full of frozen meat will stay cold longer than a freezer filled with precooked food. If ice crystals are still visible on the food, it may be frozen again, although flavour and aroma may be affected. If food is found to be in a poor condition, it is best to throw it away.

Symbol serwisu Symbol włącza się jedynie podczas czynności serwisowych wykonywanych przez serwis. Funkcje Urządzenie posiada elektroniczne funkcje, które opracowano w celu sprostania różnym codziennym potrzebom. Funkcje Party (napój, piwo, szampan, białe wino): Funkcje te zostały opracowane w celu schładzania napojów w komorze szybkiego zamrażania. Gdy ta funkcja jest włączona, świeci się lampka kontrolna symbolu drinka, a na wyświetlaczu trwa odliczanie czasu. Po upływie czasu trwania funkcji symbol drinka miga na wyświetlaczu i rozlega się sygnał alarmowy. Wyjąć napoje z urządzenia i nacisnąć przycisk "OK/Anuluj", aby wyłączyć alarm. Zalecane ilości napojów dla każdej funkcji: Napój - 1 butelka PET 2 litry lub 12 puszek Piwo - 3 butelki 600 ml lub 12 puszek Szampan - 1 butelka 750 ml Wino - 1 butelka 750 ml Ważne: Końcowa temperatura napojów może się różnić w zależności od temperatury początkowej, temperatury otoczenia oraz częstotliwości otwierania drzwi podczas działania funkcji. Włożenie większej ilości produktów niż zalecane oznacza, że nie można zagwarantować wyników końcowych. Lód: Zadaniem tej funkcji jest przyspieszenie procesu tworzenia się lodu z wody na tackach do lodu. Podczas jej działania świeci się lampka kontrolna symbolu lodu, a na wyświetlaczu trwa odliczanie czasu. Po upływie czasu działania funkcji automatycznie gaśnie lampka kontrolna symbolu lodu. Mięso i ryby: Funkcja ta jest zalecana do przyspieszenia zamrażania świeżej żywności w zamrażarce, głównie w komorze szybkiego zamrażania. Podczas jej działania świeci się lampka kontrolna symbolu mięsa i ryb, a na wyświetlaczu trwa odliczanie czasu. Po upływie czasu działania funkcji automatycznie gaśnie lampka kontrolna symbolu. Zakupy: Funkcja ta przyspiesza chłodzenie zarówno w komorze zamrażarki jak i chłodziarki, aby wspomóc proces odzyskiwania właściwej temperatury przez przechowywaną żywność. Podczas jej działania świeci się lampka kontrolna symbolu zakupów, a na wyświetlaczu trwa odliczanie czasu. Po upływie czasu działania funkcji automatycznie gaśnie lampka kontrolna symbolu.

OPIS PANELU STEROWANIA (Modele ARC4209 / WTS4445)

AFTER-SALES SERVICE Urządzenie, alarmy i symbole serwisowe

Some noises are normal when the appliance is operating.

Zablokowany panel sterowania Symbol serwisu Włączona funkcja Szósty Zmysł Alarm "Otwarte Drzwi" Funkcje urządzenia Napój (1 godzina) Piwo (1 godzina) Szampan (50 minut) Zakupy (3 godziny) Lód (1godz. 40 min.)

Before contacting After-sales Services… Performance problems often result from simple things you can find and solve yourself without tools of any kind. The appliance is not working • Is the power cord in perfect condition? • Have you checked your home’s fuses?

Mięso i ryby (3 godziny) Białe wino (40 minut) Szybkie chłodzenie (6 godzin) Ustawienie zegara Aby ustawić zegar, należy nacisnąć przycisk "Dodatkowy czas" i przytrzymać przez 3 sekundy. Wyświetlacz godzin zacznie migać. Naciskać przycisk "OK/Anuluj" do momentu osiągnięcia żądanej godziny. Następnie ponownie nacisnąć przycisk "Dodatkowy czas". Zacznie migać wyświetlacz minut. Naciskać przycisk "OK/Anuluj" do momentu osiągnięcia żądanej minuty. Nacisnąć przycisk "Dodatkowy czas", aby zakończyć ustawianie zegara. Ustawienie temperatury w zamrażarce / chłodziarce Aby wyregulować temperaturę w komorze, należy naciskać przycisk "Zamrażarka" lub "Chłodziarka" do momentu osiągnięcia żądanej temperatury. Oprócz 3 głównych ustawień temperatury (1 lampka kontrolna włączona) dla każdej komory, można uzyskać dwa pośrednie ustawienia temperatury w każdej komorze. Aby je wybrać, nacisnąć przycisk "Zamrażarka" lub "Chłodziarka" i przytrzymać przez 3 sekundy, dopóki nie jednocześnie zapalą się dwie lampki kontrolne. Funkcja Szósty Zmysł Funkcja Szósty Zmysł automatycznie kontroluje temperaturę w komorach, aby zapewnić optymalne warunki przechowywania żywności. Aby ją włączyć, należy nacisnąć przycisk "Szósty Zmysł". Aby ją wyłączyć, ponownie nacisnąć przycisk. Funkcja wyłącza się również wtedy, gdy włączona jest jakakolwiek inna funkcja lub jeśli ręcznie zmieniona jest temperatura.

Komora szybkiego zamrażania (*) Kostkarka do lodu (*) Półka zamrażarki (*) Filtr antybakteryjny (*) Wewnętrzna półka na puszki (*) Komora chłodziarki (*) Półki /Obszar półek Pokrywa szuflady na owoce i warzywa Szuflada na owoce i warzywa Uchwyt na kieliszki (*) Szuflada na lody (*) Półki drzwiowe zamrażarki Pojemnik na jajka Półka drzwiowa Zewnętrzny dystrybutor puszek (*) Pojemnik na wodę (*) Szuflada na świeże owoce Uchwyt na butelki (*) Półka na butelki

(*) W zależności od modelu Uwaga: Filtr antybakteryjny zapewnia wyższy poziom higieny w chłodziarce dzięki ciągłemu oczyszczaniu powietrza z bakterii. Należy go wyjąć z pudełka (znajdującego się w szufladzie na owoce i warzywa) i włożyć w kratkę w tylnej ścianie komory chłodziarki (poz. 4). Filtr należy wymieniać co 6 miesięcy. 1. Wyjąć kratkę z filtrem i w całości wyrzucić. 2. Wymienić kratkę z filtrem na nową. 3. Sposób wymiany opisano w instrukcji dołączonej do filtra antybakteryjnego.

Filtr można kupić w naszych autoryzowanych punktach serwisowych. Uwaga: Liczba półek oraz kształt akcesoriów zależą od modelu. Wszystkie półki oraz półki drzwiowe można wyjąć. NIE zasłaniać żywnością obszaru wlotu powietrza. Ważne: Akcesoriów chłodziarki/zamrażarki nie można myć w zmywarce.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I WSKAZÓWKI OGÓLNE INSTALACJA BEZPIECZEŃSTWO

• Przemieszczanie oraz instalacja produktu muszą być wykonane przez dwie lub więcej osób. • Podczas przesuwania urządzenia należy uważać, aby nie uszkodzić posadzki (np. parkietu). • Podczas instalacji należy uważać, by produkt nie uszkodził przewodu zasilającego. • Nie ustawiać urządzenia zbyt blisko źródła ciepła. • W celu zagwarantowania odpowiedniej wentylacji należy pozostawić trochę wolnej przestrzeni z obydwu stron urządzenia oraz nad nim lub postąpić według szczegółowej instrukcji. • Należy uważać, aby nie przykrywać ani nie zatykać otworów wentylacyjnych urządzenia. • Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu czynnika chłodniczego w urządzeniu. • Zainstalować i wypoziomować urządzenie na podłodze będącej w stanie utrzymać jego ciężar, w odpowiednim do jego wymiarów i przeznaczenia pomieszczeniu. • Urządzenie należy ustawić w miejscu suchym i dobrze wentylowanym. Urządzenie zostało przewidziane do funkcjonowania w środowisku, w którym temperatura zawiera się w następujących zakresach, zależnych od klasy klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej: sprawność urządzenia może ulec pogorszeniu, w przypadku dłuższej eksploatacji w temperaturze wyższej lub niższej w stosunku do podanego przedziału.

• Nie przechowywać i nie używać benzyny, gazu lub łatwopalnych płynów w pobliżu urządzenia lub w pobliżu innego sprzętu elektrycznego. Opary wydzielające się z tych substancji mogłyby spowodować pożar lub wybuch. • W celu przyspieszenia odszraniania nie wolno stosować urządzeń mechanicznych, elektrycznych lub chemicznych innych od zalecanych przez producenta. • Nie stosować żadnych urządzeń elektrycznych w komorach urządzenia, jeżeli wyraźnie nie są one zalecane przez producenta. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu udostępnioną przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. • Aby uniknąć niebezpieczeństwa zablokowania się wewnątrz i uduszenia, nie należy dopuszczać, aby dzieci bawiły się bądź chowały w środku urządzenia. • Nie połknąć płynu (nietoksyczny) zawartego we wkładach chłodniczych (w zależności od modelu). • Nie jeść kostek lodu lub lodów zaraz po ich wyjęciu z zamrażalnika, ponieważ mogłyby spowodować zimne oparzenia.

• Sprawdzić, czy napięcie zasilania podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. • Nie używać ani prostych, ani wielokrotnych rozgałęźników lub przedłużaczy. • W celu podłączenia urządzenia do sieci wodnej użyć nowego przewodu rurowego należącego do jego wyposażenia, a nie używać przewodu należącego do poprzedniego produktu. • Przewód zasilający może być wymieniony wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. • Odłączenie urządzenia od gniazdka zasilającego musi być możliwe przez wyciągnięcie wtyczki lub za pomocą wyłącznika dwubiegunowego znajdującego się przed wtyczką, w łatwo dostępnym miejscu.

UŻYTKOWANIE • Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka lub odłączyć zasilanie elektryczne. • Wszystkie urządzenia wyposażone w kostkarkę do lodu i w dystrybutor wody muszą być podłączone do sieci wody pitnej (o ciśnieniu sieci wodnej zawartym w przedziale: 1,7 – 8,1 bar (25 i 117 PSI). Kostkarki do lodu i/lub dystrybutory wody, które nie są podłączone bezpośrednio do sieci wodnej, muszą być napełniane wyłącznie wodą pitną. • Używać komorę chłodziarki tylko do przechowywania artykułów świeżych a komorę zamrażarki do przechowywania mrożonek, zamrażania świeżej żywności i do wytwarzania kostek lodu. • Nie przechowywać w zamrażalniku szklanych pojemników zawierających płyny, ponieważ mogłyby wybuchnąć.

Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w razie nieprzestrzegania wymienionych powyżej środków ostrożności i zaleceń.

PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI PRODUKTU • Urządzenie, który Państwo nabyli przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.

CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

W celu najlepszego użytkowania urządzenia zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania się z instrukcją obsługi, w której znajdziecie Państwo opis Waszego urządzenia oraz pomocne porady. Instrukcję należy zachować, aby można było z niej korzystać w przyszłości.

PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

1. Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się, czy nie jest ono uszkodzone i czy drzwi zamykają

DESCRIPTION DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE (modèle ARC 4209 / WTS4445) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE (modèles ARC 4139 / WTS4135 / ARC 4179) . . . . . . . . . 28 COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . 30 COMPARTIMENT CONGÉLATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 COMMENT CONSERVER ET DÉCONGELER DES ALIMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 PRÉCAUTIONS EN CAS D’ABSENCE PROLONGÉE . . 36 DIAGNOSTIC RAPIDE / ASSISTANCE . . . . . . . . . . . . . . 37 SERVICE APRÈS-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

się prawidłowo. Ewentualne szkody powinny być zgłoszone sprzedawcy w ciągu 24 godzin od dostarczenia produktu. 2. Przed uruchomieniem należy odczekać co najmniej dwie godziny w celu zwiększenia efektywności obwodu chłodniczego. 3. Należy dopilnować, aby zainstalowanie i podłączenie urządzenia zostały wykonane przez wykwalifikowanego technika, zgodnie z instrukcją wytwórcy i zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. 4. Umyć wnętrze urządzenia przed jego użytkowaniem.

PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA 1. Opakowanie Materiały z opakowania nadają się w 100% do wykorzystania jako surowiec wtórny i są oznakowane symbolem recyklingu. Utylizacji opakowania należy dokonać zgodnie z przepisami lokalnymi. Materiały opakowaniowe (woreczki plastikowe, kawałki styropianu, itp.) należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, gdyż stanowią one potencjalne źródło zagrożenia. 2. Złomowanie/Likwidacja Urządzenie zostało wyprodukowane z materiału, który może być wykorzystany jako surowiec wtórny. Niniejsze urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi. Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszego urządzenia nie powinno się traktować jak odpadu z gospodarstwa domowego, lecz należy je zdać w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. W razie złomowania urządzenia należy odciąć przewód zasilający oraz wyjąć drzwi i półki, tak aby dzieci nie miały łatwego dostępu do wnętrza. Złomować urządzenie zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi likwidacji odpadów i dostarczyć je do odpowiedniego punktu, nie pozostawiając niestrzeżonego urządzenia nawet na kilka dni, gdyż stanowi ono źródło zagrożenia dla dzieci. Dodatkowe informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.

Informacja: To urządzenie nie zawiera CFC. Obwód chłodniczy zawiera R134a (HFC) lub R600a (HC); zob. tabliczka znamionowa znajdująca się wewnątrz urządzenia. Urządzenia zawierające izobutan (R600a): izobutan jest gazem naturalnym niewpływającym negatywnie na środowisko lecz jest łatwopalny. Należy się więc koniecznie upewnić, czy przewody obwodu chłodniczego nie są uszkodzone. To urządzenie może zawierać fluorowane gazy cieplarniane, o których mowa w Protokole z Kioto; gaz chłodzący znajduje się w hermetycznie zamkniętym układzie. Gaz chłodzący: R134a posiada potencjał ocieplenia globalnego (GWP) o wartości 1300. Deklaracja zgodności • To urządzenie przeznaczone jest do przechowywania artykułów spożywczych i zostało wyprodukowane zgodnie z Rozporządzeniem (WE) Nr 1935/2004.

• Urządzenie niniejsze jest zaprojektowane, produkowane i sprzedawane zgodnie z: - wymogi dotyczace bezpieczenstwa zawarte w Dyrektywie “Niskie napiecia" 2006/95/WE (która zastępuje Dyrektywę 73/23/EWG wraz z pózniejszymi zmianami); - wymogami dotyczącymi ochrony w Dyrektywie “EMC" 2004/108/WE. Urządzenie jest bezpieczne jedynie w przypadku, gdy zostało ono poprawnie podłączone do zgodnego z normami uziemienia.