KA 9250 - Urządzenie kuchenne SEVERIN - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia KA 9250 SEVERIN w formacie PDF.

Page 69
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : SEVERIN

Model : KA 9250

Kategoria : Urządzenie kuchenne

Pobierz instrukcję dla swojego Urządzenie kuchenne w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję KA 9250 - SEVERIN i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. KA 9250 marki SEVERIN.

INSTRUKCJA OBSŁUGI KA 9250 SEVERIN

DE Gebrauchsanweisung

GB Instructions for use

Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Couvercle 2. Réservoir d’eau 3. Porte-filtre pivotant (sur un côté ou sur les deux, selon le modèle)

Consignes de sécurité

∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester en conformité avec les exigences de sécurité, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Pour toute réparation, veuillez contacter notre Service

Clientèle par téléphone ou courriel (voir appendice). ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suffisamment. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage. ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas 17

L’appareil ne doit pas être utilisé à l’intérieur d’un placard fermé.

Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ;

- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;

- des environnements de type chambres d’hôtes. ∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. ∙ Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. ∙ Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de

∙ Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentale sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. ∙ Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de

éclaboussures et taches.

Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation toucher une surface chaude ou entrer en contact avec une source de chaleur. Pour éviter tout risque de dégagement d’eau chaude ou de vapeur, éteignez toujours la cafetière et laissez-la refroidir avant de l’ouvrir ou d’en retirer les accessoires. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Refermez toujours la verseuse isotherme avec son couvercle perméable. Ne laissez jamais la verseuse isotherme à la portée des enfants sans surveillance. Retirez la fiche de la prise murale - en cas de fonctionnement anormal, - avant de nettoyer l’appareil, - après l’emploi. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. Ne touchez pas la fiche avec des mains mouillées. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre librement ; le cordon doit toujours être tenu à l’écart des surfaces chaudes de l’appareil. 19

∙ Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.

Arrêt automatique Pour économiser de l’énergie, l’appareil s’éteint automatiquement à la fin du cycle de percolation. Avant la première utilisation Avant de préparer du café pour la première fois, laissez l’appareil compléter deux ou trois cycles de filtration en utilisant la quantité d’eau froide maximale indiquée, mais sans utiliser de café moulu. Cette opération doit également être effectuée si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, et suite au détartrage. Informations générales ∙ Selon le modèle de l’appareil, le réservoir d’eau présente un ou deux indicateurs de niveau d’eau facilitant le dosage correct en eau claire. La graduation de gauche est utilisée pour les tasses standard d’environ 125 ml, celle de droite pour les tasses plus petites. Prenez soin de ne pas dépasser le niveau maximum d’eau. ∙ Attention : Ne tentez pas d’ouvrir le couvercle pendant le cycle de filtration: il existe un danger de brûlure. ∙ Si plusieurs cycles de percolation à la suite sont nécessaires, laissez refroidir l’appareil pendant environ 5 minutes après chaque cycle. 20

∙ Remarque importante : Lors du remplissage en eau froide immédiatement après un cycle de filtration, il existe un risque de brûlure dû à l’évacuation d’eau chaude ou de vapeur par le bec de sortie de l’eau.

Préparation du café ∙ Remplissage en eau : Ouvrez le couvercle, puis remplissez le réservoir de la quantité requise d’eau. ∙ Insertion du filtre en papier : Faites basculer le porte-filtre pivotant sur le côté, puis insérez-y un filtre N°4, en prenant soin auparavant de plier les bords perforés du filtre. ∙ Remplissage en café moulu : Pour chaque tasse standard (125 ml), prévoyez une mesure d’environ 6 g (= 1 ½ - 2 c.à.c.) de café moulu. Refermez le porte-filtre pivotant puis le couvercle. ∙ Préparation de la verseuse : Placez le couvercle perméable sur la verseuse, et refermez-le de manière à ce que les deux flèches se situent l’une en face de l’autre. Installez la verseuse sur l’appareil. Lorsque le couvercle est correctement positionné, il ouvre le système anti-goutte du porte-filtre pendant la filtration. ∙ Lancement du cycle de filtration : Branchez la fiche sur une prise murale et à l’aide de l’interrupteur marche/ arrêt, mettez l’appareil en marche; le cycle de filtration démarre et l’eau passe à travers du filtre. Peu après la fin du processus de percolation, l’appareil s’éteint automatiquement.

∙ Enlèvement de la verseuse :

Attendez la percolation complète de l’eau à travers le filtre avant d’enlever la verseuse de l’appareil. Pour servir le café, tournez le couvercle d’environ un demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre de sorte que la flèche sur le couvercle soit alignée avec le bec verseur. Après avoir servi le café, tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les deux flèches se situent l’une en face de l’autre. ∙ Arrêt de la cafetière : Débranchez toujours la fiche de la prise murale après utilisation. ∙ Interruption du cycle de percolation : Le cycle de percolation peut être interrompu en appuyant à nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt. Verseuse isotherme ∙ Le couvercle ne se ferme pas hermétiquement, ceci pour empêcher sa fixation par succion. Tenez toujours la verseuse à la verticale lorsqu’elle est remplie de café. ∙ Maintenir le café chaud: La verseuse isotherme est un récupérateur d’énergie. Il est donc conseillé de la remplir toujours au maximum. Avec un remplissage partiel, le temps de maintien au chaud est considérablement réduit. En rinçant la verseuse isotherme à l’eau chaude avant utilisation, le café restera chaud plus longtemps.

∙ L’ampoule de la verseuse isotherme est à double paroi en verre de haute qualité, avec un vide entre les parois pour une isolation optimale. Les marques sur le verre en forme de bulles, fissures ou fêlures n’empêchent ni le bon fonctionnement ni le maintien de la température.

∙ Lorsque le verre de l’ampoule est endommagé, il risque d’éclater pour l’une ou l’autre des raisons mentionnées ci-dessous, même longtemps après la survenue des dommages. ∙ Ne buvez pas directement de la verseuse isotherme et n’y introduisez pas la main. Afin d’éviter l’éclatement de l’ampoule : ∙ Évitez les chocs et les grands écarts de température. ∙ N’utilisez surtout pas d’objet dur ou en métal (tel qu’une cuillère) pour remuer le café dans la verseuse. ∙ Pour le nettoyage, n’utilisez ni brosse dure ni produit abrasif. ∙ N’essuyez pas l’intérieur avec un chiffon. Des grains de poussière peuvent rayer le verre (comme un coupe-verre). ∙ Ne mettez pas la verseuse au lavevaisselle. ∙ Ne mettez pas la verseuse au four à micro-ondes.

∙ Aucune réclamation en matière de garantie ne sera prise en compte si l’appareil ne fonctionne pas correctement en raison d’un détartrage insuffisant. ∙ Une prolongation du cycle de percolation, la présence d’eau résiduelle dans le réservoir ou une amplification du niveau sonore pendant la percolation indiquent que le détartrage de la cafetière est nécessaire. ∙ Une accumulation excessive de dépôts calcaires sera très difficile à éliminer, même à l’aide de puissants détartrants. Elle peut également provoquer des fuites dans le système de filtration. Il est donc fortement conseillé de détartrer l’appareil à intervalles de trente à quarante cycles de filtration : ∙ Une solution vinaigrée peut être utilisée pour le détartrage. ∙ Mélangez 80ml d’essence de vinaigre à la quantité maximale d’eau froide. ∙ Versez cette solution de détartrage dans le réservoir, insérez un filtre en papier dans le porte-filtre sans ajouter de café, puis laissez l’appareil fonctionner sur un cycle de filtration comme indiqué à la rubrique Préparation du café. Répétez la procédure si nécessaire. Pendant le 22

détartrage, assurez une ventilation suffisante et évitez d’inhaler les vapeurs de vinaigre.

∙ Pour nettoyer l’appareil après le détartrage, laissez-le accomplir 2-3 cycles de filtration en utilisant de l’eau pure (sans ajouter de café). ∙ Ne versez aucun détartrant dans un évier émaillé. Entretien et nettoyage ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suffisamment. ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide. L’appareil peut être nettoyé avec un chiffon légèrement humide et un détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil. ∙ N’utilisez aucun produit abrasif ni détergent très puissant. ∙ Pour vider le marc de café, ouvrez le porte-filtre pivotant, puis retirez le filtre. Jetez le marc de café (en tant que matière organique, il peut être ajouté au compost). Rincez le filtre, remettez-le en place, puis refermez le porte-filtre pivotant.. ∙ Ne démontez pas la verseuse isotherme, ne la mettez pas au lavevaisselle et ne l’immergez pas dans l’eau. ∙ Après utilisation, rincez l’intérieur de la verseuse à l’eau, puis essuyez l’extérieur avec un chiffon humide. ∙ Pour éliminer les dépôts de café de l’intérieur de la verseuse isotherme,

remplissez-la d’eau chaude puis ajoutez-y une petite cuillère de détergent pour lave-vaisselle. Fermez le bouchon et laisser agir la solution nettoyante pendant quelques heures avant de rincer.

∙ Le couvercle perméable peut être nettoyé à l’eau chaude savonneuse ; rincer abondamment à l’eau claire ensuite. Rangement du cordon L’espace de rangement du cordon sert à ranger le cordon d’alimentation. Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.

Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.

Stop de stekker in het stopcontact en gebruik de Aan/Uit-knop om het koffiezetapparaat aan te zetten. De filtercyclus start en het water passeert door de filter. Kort na afloop van de brouwcyclus wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.

∙ Verwijderen van de karaf: Wacht tot al het water door de filter gepasseerd is voordat u de karaf verwijdert van het apparaat. Om de koffie te schenken, draait u de deksel ongeveer een halve draai naar links, zodat de pijl op de deksel overeenkomt met de schenktuit. Draai na het uitschenken de deksel met de klok mee totdat de twee pijltjes tegenover elkaar staan. ∙ Uitschakelen van het koffiezetapparaat: Verwijder de stekker na gebruik uit het stopcontact. ∙ Onderbreking van de brouwcyclus: De brouwcyclus kan onderbroken worden door nogmaals op de Aan/Uit-knop te drukken. - durante la limpieza, - después del uso. ∙ Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación. ∙ No toque el enchufe con las manos húmedas. ∙ No permita que el cable eléctrico cuelgue suelto; se debe mantener el cable suficientemente alejado de las partes calientes del aparato. ∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Desconexión automática ∙ Aviso importante: Al llenar el aparato con agua fresca poco después de concluir un ciclo de elaboración de café, existe peligro de quemaduras debido al agua caliente o vapor procedente de la salida del agua.

Coloque la tapa de goteo en la jarra, y ciérrela de modo que las dos marcas de flecha están una junto a la otra. Coloque la jarra en el aparato. Si se ha introducido correctamente, la tapa conseguirá desactivar el mecanismo interrumpe-goteo del filtro durante el ciclo de elaboración del café. ∙ Iniciar el ciclo de elaboración del café: Enchufe el enchufe macho en una toma de pared adecuada y use el botón de Encendido/Apagado para encender la cafetera. El ciclo de filtración se inicia y el agua pasa por el filtro. Poco después de completar el proceso de elaboración del café, el aparato se apagará automáticamente. ∙ Extraer la jarra: Espere hasta que toda el agua haya pasado por el filtro antes de extraer la jarra del aparato. Para servir el café, gire la tapa en

sentido contrario a las agujas del reloj aproximadamente medio giro de modo que la flecha de la tapa coincida con el pico.

Después de servir el café, gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta que las dos flechas estén en contacto. ∙ Apagar la cafetera: Después de usar el aparato desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared. ∙ Interrumpir el ciclo de elaboración de café: El ciclo de elaboración de café se puede interrumpir volviendo a pulsar el botón de Encendido/Apagado. Jarra termo ∙ Por razones técnicas la tapa de rosca no se cierra herméticamente. Mantener siempre la jarra en posición vertical cuando contenga café. ∙ Mantener el café caliente: La jarra termo mantiene el calor en su interior. Por ello, es preferible llenarla hasta su máxima capacidad, ya que no mantiene el calor de forma tan efectiva si se llena parcialmente. Si enjuaga la jarra con agua caliente antes de utilizarla, se mantendrá caliente el café durante más tiempo. ∙ El interior de esta jarra termo incorpora una doble pared de cristal de alta calidad para un mejor aislamiento. Cualquier marca en el interior de la jarra como burbujas o arañazos no afecta en absoluto al mantenimiento de la temperatura. ∙ En caso de que el cristal esté dañado por alguna de las razones mencionadas anteriormente, hay

riesgo de que la jarra estalle. De cualquier modo, esto solo ocurriría en caso de que la jarra haya estado dañada durante cierto tiempo.

∙ Nunca beba directamente de la jarra y no ponga su mano en el interior de ésta. Mantenimiento de la jarra termo: ∙ Evite los golpes y cambios bruscos de temperatura. ∙ No utilice ningún objeto de metal u objeto duro (por ejemplo una cuchara de metal) para revolver el contenido de la jarra. ∙ No utilizar cepillos de cerdas duras o limpiadores abrasivos para su limpieza. ∙ No limpiar el interior con un trapo, pues, las partículas de polvo pueden rallar el cristal. ∙ Si observa que aumenta el tiempo de elaboración, queda agua en el recipiente o incrementa el ruido de la 35

cafetera durante la elaboración del café, esto indica que es necesario descalcificar la cafetera.

∙ Es muy difícil eliminar la acumulación excesiva de depósitos de cal, aun cuando se usan agentes desincrustadores muy fuertes. También podrían producirse fugas en el equipo de elaboración del café. Por ello recomendamos que la cafetera se desincruste cada treinta o cuarenta ciclos de elaboración de café: ∙ Para el desincrustado se podrá usar una mezcla de vinagre. ∙ Mezcle 80 ml de vinagre concentrado con la cantidad máxima indicada de agua fría. ∙ Vierta la solución desincrustadora en el recipiente para el agua, introduzca un filtro de papel en el soporte del filtro sin añadir café molido según se describe en la sección Elaboración del café, y permita que el aparato complete un ciclo de filtración. Repita el proceso si fuera necesario. Durante la desincrustación, asegúrese de que existe suficiente ventilación y no inhale el vapor del vinagre. ∙ Para limpiar la cafetera después de la desincrustación, déjela que opere durante 2 o 3 filtraciones con agua limpia. ∙ No tire el descalcificador en un fregadero revestido de esmalte.