Finnlo

Aquon Water Glide - Niekategoryzowane Finnlo - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Aquon Water Glide Finnlo w formacie PDF.

📄 21 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Finnlo Aquon Water Glide - page 3
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące Aquon Water Glide Finnlo

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Niekategoryzowane w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Aquon Water Glide - Finnlo i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Aquon Water Glide marki Finnlo.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Aquon Water Glide Finnlo

  1. Instrukcja bezpieczeństwa....3
  2. Informacje ogólne....3

2.1. Opakowanie....3
2.2. Usuwanie....4
2.3. Utylizacja baterii....4

  1. Montaż....4

3.1. Napelnianie zbiornika i obchodzenie się z woda....9
3.2. Wymiana wody....10

  1. Ustawienia....11

  2. Technika wiosłowania....12

  3. Pielęgnacja i konserwacja....14
  4. Komputer....15

7.1. Specyfikacja komputera....15
7.2. Funkcje komputera....15
7.3. Wartości docelowe....16
7.4. Rozbudowa pasa do ciągnięcia....16
7.5. Montaż pasa do ciągnięcia....17

  1. Wskazówki treningowe....18

8.1. Częstotliwość treningu....18
8.2. Intensywność treningu....18
8.3. Trening zorientowany na tętno....18
8.4. Kontrola treningu....19
8.5. Czas trwania treningu....20

  1. Lista części....21

1. Instrukcja bezpieczeństwa

WAŻNE!

  • Instrukcja wioślarza klasy HC wyprodukowanego zgodnie z normą DIN EN 957-1/7.
    • Maksymalne obciążenie: 150kg.
  • Wioślarz powinien być używany zgodnie z przeznaczeniem.
  • Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne. Importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody wywołane niewłaściwym użytkowaniem sprzętu.
  • Sprzęt został wyprodukowany zgodnie z najnowszymi standardami bezpieczeństwa. Potencjalne zagrożenia mogące spowodować urazy zostały wykluczone.

W celu uniknięcia urazów i / lub wypadków, należy przestrzegać następujących, prostych zasad:

  1. Nie pozwalać dzieciom bawić się na ani w pobliżu sprzętu.
  2. Regularnie sprawdzać czy wszystkie śruby, nakrętki, uchwyty i pedały są dobrze przymocowane.
  3. Niezwłocznie wymieniać wszystkie uszkodzone części i nie używać sprzętu dopóki nie zostanie naprawiony. Należy też zwracać uwagę na ewentualne zużycie materiału.
  4. Unikać wysokich temperatur, wilgoci oraz kontaktu z wodą.
  5. Przed uruchomieniem sprzętu dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania.
  6. Z każdej strony sprzętu musi się znajdować min. 1,5m wolnej przestrzeni.
  7. Sprzęt ustawić na stałym i równym podłożu.
  8. Nie trenować bezpośrednio przed lub po posiłku.
  9. Przed rozpoczęciem treningu fitness skonsultować się z lekarzem.
  10. Bezpieczne używanie sprzętu może być zagwarantowanie tylko w przypadku regularnego dokładnego sprawdzenia części zużywających się. Są one oznaczone * na liście części.
  11. Sprzętu treningowego nigdy nie wolno używać jako zabawki.
  12. Nie stawać na obudowie lub ramie.
  13. Nie nosić luźnego ubioru, lecz odpowiedni strój treningowy, np. dres.
  14. Trenować w obuwiu, nigdy boso.
  15. Upewnić się, że w pobliżu sprzętu nie ma osób trzecich, gdyż mogą one doznać urazu w wyniku kontaktu z ruchomymi częściami.
  16. Nie stawiać sprzętu w wilgotnych pomieszczeniach (łazienka) lub na balkonie.

2. Informacje ogólne

Sprzęt przeznaczony jest do użytku domowego. Odpowiada on wymogom normy DIN EN 957-1/7 klasy HC. Znak CE odnosi się do dyrektywy UE 2014/30/UE. W przypadku niewłaściwego użytkowania (np. zbyt intensywnego treningu, niewłaściwych ustawień itp.) nie można wykluczyć uszczerbku na zdrowiu.

Przed rozpoczęciem treningu należy dokonać ogólnego badania lekarskiego w celu wykluczenia ewentualnych ryzyk dla zdrowia.

1. Opakowanie

Opakowanie wykonane jest z przyjaznych dla środowiska i podlegających recyclingowi materiałów.

  • Opakowanie zewnętrzne z tektury
  • Części wyprofilowane z pianki polistyrenowej (PS) nie zawierającej freonu
    • Folie i worki z polietylenu (PE)
    • Taśmy mocujące z polipropylenu (PP)

2. Usuwanie

Finnlo Aquon Water Glide - Usuwanie - 1

Po zakończeniu użytkowania, produkt ten nie może zostać usunięty jako odpad domowy, tylko musi zostać oddany do punktu zbiórki zużytych sprzętów elektrycznych i elektronicznych. Materiały można poddać recyklingowi zgodnie z ich oznakowaniem. Poprzez recycling, recykling materiałów lub inne formy wykorzystania starych urządzeń, przyczyniacie się Państwo do ochrony naszego

środowiska.

Proszę pytać w urzędzie miasta / gminy o odpowiednie miejsce utylizacji.

3. Utylizacja baterii

Zużyte baterie należy oddać w sklepach z art. elektrycznymi lub wyrzucić do odpowiedniego pojemnika.

Baterie nie mogą zostać usunięte jako odpad domowy. Jako konsument, jesteśmy Państwo ustawowo zobowiązani do zwrotu zużytych baterii. Stare baterie można oddać do punktów zbiórki w gminie lub wszędzie tam, gdzie są sprzedawane baterie tego samego typu. Baterie / akumulatory muszą być rozładowane lub zabezpieczone przed zwarciem.

Następujące znaki znajdują się na bateriach zawierających szkodliwe substancje:

Pb = bateria zawiera ołów

Cd = bateria zawiera kadm

Hg = bateria zawiera rtęć

Finnlo Aquon Water Glide - Utylizacja baterii - 1
Pb

Finnlo Aquon Water Glide - Utylizacja baterii - 2
Cd

Finnlo Aquon Water Glide - Utylizacja baterii - 3
Hg

3. Montaż

Box 1
Finnlo Aquon Water Glide - Montaż - 1

a) Rozpocznij od tylnej podpory. Od spodu znajduje się na środku już zamontowana śruba. Z zestawu elementów wyciągnij mocowanie hakowe [6] i zmocuj go jak pokazano na rysunku na tylnej podporze. Zwróć uwagę na właściwe ułożenie mocowania i haka, aby końcówka gumowej liny mogła zostać zahaczona od przodu, tak jak pokazano na rysunku.

b) Połącz boczne szyny po lewej i prawej stronie za pomocą 4 śrub M8x35 [13] i 4 podkładek M8 [9].

Tłumaczenie opisów na rysunku:

Zeigt nach vorne – skierowane w przód

Bereits eingebaut – już zamontowane

Krok 2
Sitzvertiefung Seat identation

Instrukcja obsługi Aquon Water Glide

Wsuń siodelko [3] pomiędzy boczne elementy ramy. Jeśli istnieje taka potrzeba możesz lekko rozchylić boczne elementy ramy.

Wgłębienie na sidelku musi być skierowane w tył.

Tłumaczenie opisów na rysunku:

Sitzvertiefung – wglębienie na siodełku

Krok 3

a) 12 8 10 15 b) 11 9 14

W kolejnym kroku zamontuj ramę główną [1] pomiędzy bocznymi szynami.

a) Przełoż od zewnątrz z tyłu przez boczne szyny wszystkie śruby M10x29,5mm [15] i podkładki M10 [10] w celu utrzymania ramy głównej we właściwej pozycji. Zabezpiecz ramę główną [1] od wewnątrz za pomocą śrub M6x15mm [12] i podkładek M6 [8].

b) Od przodu rama główna [1] jest mocowana za pomocą 4 śrub M8x45mm [14], 8 podkładek M8 [9] i 4 nakretek samokontruiacyjch M8 [11].

Nie dokręcaj śrub. Możliwe, że dostęp do przednich dolnych śrub jest utrudniony. Te śruby mogą zostać dokręcone w momencie jak wioślarz będzie w pozycji pionowej. Na razie dolne śruby / nakrętki wyrównaj, a zostaną dokręcone.

Wskazówka: czyść rolki i szyny 1 w tygodniu za pomocą miękkiej suchej szmatki, aby zmniejszyć zużycie.

Krok 4

Finnlo Aquon Water Glide - Krok 3 - 2

Zamocuj rolki transportowe [7] do bocznej szyny.

Wskazówka: jedna podkładka od zewnątrz i druga od wewnątrz z boku szyny.

Krok 5

Gummizug im Haken einhängen Hook bungee into the bungee hook Schrauben in stehender Position festziehen Tighten the bolts securely one the rower is standing Schrauben in stehender Position festziehen Tighten the bolts securely one the rower is standing

Po przymocowaniu linki do tylnej klamry dokręć wszystkie śruby, ponieważ są one łatwiej dostępne w pozycji pionowej.

Opuść wioślarz z powrotem do pozycji poziomej i sprawdź, czy odbicie jest prawidłowe.

Sprawdź rolki / szyny siodelka pod kątem zabrudzeń lub zanieczyszczeń, zanim usiądziesz na siedzeniu.

Drobne cząstki znajdujące się między rolkami siedziska a szynami jezdnymi mogą uszkodzić koła lub powierzchnię bieżną.

Przed każdym użyciem sprawdzaj prowadnice pod kątem zabrudzeń i regularnie je czyść.

Wskazówka: Śruby ramy wioślarza muszą być regularnie sprawdzane pod kątem ich dokręcenia. Pierwsza kontrola po 4 tygodniach, a następnie co 12 miesięcy. Wybierz odpowiednie miejsce do przechowywania produktu.

Włóż dołączone 2 baterie AA i sprawdź działanie monitora. Wybierz płaską i równą powierzchnię, na której będziesz używać wioślarza, aby uniknąć kołysania i możliwego przedwczesnego zużycia.

Tłumaczenie opisów z rysunku:

Schrauben in stehender Position festziehen – śruby dokręcić w pozycji stojącej

Gummizug im Haken einhängen – linkę gumową zawiesić na hak

4. Napełnianie zbiornika i obchodzenie się z woda

Siphon Verschluss Tank plug Max. Wasserstandsmarkierung Water calibration level Calibration Level WARNING: DO NOT BICED CALIBRATION LEVEL

a) Zdjąć gumowy korek wlewu z górnej części zbiornika.
b) Umieść duże wiadro z wodą obok wioślarza. Umieścić syfon [22] ze sztywnym wężem w wiadrze i elastycznym wężem w zbiorniku.
Uwaga: Przed napełnieniem upewnij się, że mały zawór odpowietrzający w górnej części syfonu jest zamknięty.
c) Ściśnij syfon, aby rozpocząć napełnianie.
Ważne: Nie przepelniaj zbiornika!
d) Gdy zbiornik jest pełny, otwórz zawór w górnej części syfonu, aby nadmiar wody spłynąt.
e) Po zakończeniu napełniania postępuj zgodnie z poniższym harmonogramem uzdatniania wody i włóż korek zbiornika.

NIE napełniaj zbiornika powyżej określonego maksymalnego poziomu 17 litrów. Zobacz naklejkę poziomu zbiornika z boku zbiornika.

UZDATNIANIE WODY

Dodaj 1 tabletkę do uzdatniania wody na pełny zbiornik. W ŻADNYM WYPADKU NIE NALEŻY UŻYWAĆ INNYCH TABLETEK DO OCZYSZCZANIA WODY NIŻ DOSTARCZONE Z URZĄDZENIEM. W zestawie otrzymujesz 4 x tabletki do uzdatniania wody, które wystarczą na kilka lat użytkowania. W przypadku chęci zakupu dodatkowych tabletek do uzdatniania wody, prosimy o kontakt z naszym zespołem serwisowym. Na obszarach ze złą jakością wody wodociągowej zaleca się stosowanie wody destylowanej.

Tłumaczenie opisów z rysunku:

Siphon - syfon

Verschluss – zamknięcie

Max. Wasserstandsmarkierung – maksymalny poziom wody

5. Wymiana wody

Siphon Stopfen/ Plug

  1. Zdejmij nasadkę.
  2. Włóż sztywną rurę do zbiornika na wodę, a elastyczny wąż do wiadra. Upewnij się, że zawór na syfonie jest zamknięty.
  3. Ściśnij syfon, aby usunąć wodę.

Długotrwałe uzdatnianie wody i podstawowa eksploatacja:

Nie należy używać tabletek do uzdatniania wody innych niż dostarczone razem z urządzeniem. Skontaktuj się z serwisem w celu uzyskania tabletek zamiennych.

Harmonogramy uzdatniania wody dla wioślarza w zależności od nasłonecznienia zbiornika z płynem. W jasnym, nasłonecznionym pomieszczeniu spodziewaj się co 8 do 12 miesięcy, w ciemniejszym miejscu 2 lub więcej lat, zanim będzie trzeba użyć nowej tabletki.

Jeśli woda jest lekko metna, dodaj tabletkę do uzdatniania wody.

Tłumaczenie opisów z rysunku:

Siphon - syfon

Stopfen – zamknięcie

4. Ustawienia

Finnlo Aquon Water Glide - Ustawienia - 1

1. Ustawienia długości podstawy pod stopy

Podnieś przednią ruchomą część, aż znajdzie się wyżej niż zapięcie.

Dopasuj długość. Dla butów o większym rozmiarze przesuń ogranicznik do tyłu.

Naciśnij uprzednio podniesioną część, tak aby zapięcia weszły w odpowiednie otwory.

Finnlo Aquon Water Glide - Ustawienia długości podstawy pod stopy - 1

Włóż stopę pod paski.

Pociągnij paski i zamocuj.

Finnlo Aquon Water Glide - Ustawienia długości podstawy pod stopy - 2

Aby poluźnić taśmę, naciśnij klamrę w kierunku na zewnątrz i podnieść przednią część stopy.

4. Przenoszenie

Podnieś wioślarza z tyłu i przejedź na wybrane miejsce.

Przechowuj w pozycji pionowej.

Finnlo Aquon Water Glide - Przenoszenie - 1

5. Technika wiosłowania

Finnlo Aquon Water Glide - Technika wiosłowania - 1

Zbyt mocne pochylenie, górna część ciała, ramiona i głowa za bardzo pochylone do przodu. Taka pozycja bardzo obciąża kręgosłup w odcinku lędźwiowym.

Finnlo Aquon Water Glide - Technika wiosłowania - 2

Proste plecy, ramiona są ponad pośladkami.

Instrukcja obsługi Aquon Water Glide

Finnlo Aquon Water Glide - Technika wiosłowania - 3

Rozpoczynając wiosłowanie zginasz ręce.

Finnlo Aquon Water Glide - Technika wiosłowania - 4

Wiosłowanie należy rozpocząć przez wyprost nóg i trzymanie wyprostowanych rąk.

Finnlo Aquon Water Glide - Technika wiosłowania - 5

Łokcie za mocno zgięte. Ręce za bardzo przyciągnięte do klatki piersiowej.

Finnlo Aquon Water Glide - Technika wiosłowania - 6

Zwróć uwagę, żeby ręce nie były za bardzo przyciągnięte do klatki piersiowej.

Finnlo Aquon Water Glide - Technika wiosłowania - 7

Na końcu ruchu przeprostowane kolana.

Finnlo Aquon Water Glide - Technika wiosłowania - 8

Kolana lekko zgięte i nie przeprostowane.

6. Pielęgnacja i konserwacja

Element Częstotliwość Co należy zrobić?
rolki i szyny tygodniowoCzyść rolki i szyny wilgotną szmatką.
zbiornik na wodę 12-24miesięcy Postępuj wg wskazówek w instrukcji.
lina gumowa co 100 godzin Sprawdź napięcie liny i ustaw.
pas do ciągnięcia co 100 godzin W przypadku zużycia wymienić.
Skontaktować się z serwisem.

Rozwiązywanie problemów

Problem Powód Co należy zrobić?
Zabarwienie wody Zbionnik z wodą znajduje się w miejscu bezpośredniego nasłonecznienia.Zmień miejsce ustawienia, aby nie było nasłonecznione. Użyj tabletki lub wody destylowanej.
ślizganie pasa / liny gumowejlina gumowa zbyt słabo napięta
Błędne dane czasu 500m; wiosłowańczujnik odległości / sprawdź pozycję
Wyświetlacz nie działa po wymianie baterii.Baterie zostały żle włożone / Baterie są wyczerpane.
Wyświetlacz jest aktywny, dane nie są wyświetlane.Brak połączenia. Sprawdź połączenie przewodów z komputerem.
Odstęp czujników za duży.

7. Komputer

Finnlo Aquon Water Glide - Komputer - 1

6. Specyfikacja komputera

AUTOSTART: Rozpoczęcie wiosłowania uruchamia automatycznie komputer.

MODE: Dłuższe przyciśniecie powoduje usunięcie wszystkich danych.

AUTO-PAUSE: Zaprzestanie wiosłowania spowoduje zapisanie danych na 5 minut.

AUTO-POWER-OFF: Po 5 minutach komputer się wyłączy i wszystkie dane zostaną usunięte.

7. Funkcje komputera

CZAS 500M: Średni czas na 500m.

DISTANCE: Przebyty dystans.

KALORIE: Ilość spalonych kalorii.

PULSE: Komputer został wyposażony w odbiornik do pomiaru tętna, który bezprzewodowo przekazuje tętno przy użyciu pasa telemetrycznego (5,0 – 5,5 kHz). Jeśli sygnał tętna zostanie zgubiony, na wyświetlaczu pojawi się „P”. Jeśli tętno treningowe przekroczy ustawiona granicę tętna, usłyszysz sygnał.

Instrukcja obsługi Aquon Water Glide

SPM: Wiosłowania / minutę

WATTS: Moc na jeden ruch.

STROKES: Wyświetla łączną ilość wiosłowań Twojego bieżącego treningu.

TOTAL STROKES: Wyświetla łączną ilość wiosłowań Twoich wszystkich jednostek treningowych do 9999 wiosłowań. Po wyjęciu baterii, wartości zostaną skasowane.

8. Wartości docelowe

Do obsługi tego wioślarza można wybrać trzy wartości docelowe: czas – dystans – ilość wiosłowań.

Przed rozpoczęciem treningu naciśnij MODE, aż wartość do ustawienia zacznie migać. Wartość docelową można określić za pomocą przycisków UP/DOWN. Po zakończeniu wprowadzania danych zacznij wiosłować. Ustawiona wartość jest odliczana wstecz. Gdy osiągnie zero, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wartości zaczną odliczanie w góre.

Program manualny

  1. Po prostu zacznij ćwiczyć, a wszystkie dane zaczną odliczanie w góre.
  2. Aby wstrzymać trening, naciśnij raz MODE. Symbol STOP miga i wszystkie wartości pozostają bez zmian.
  3. Ponownie naciśnij przycisk MODE, aby kontynuować sesję treningową.
  4. Jeśli trening zostanie przerwany (np. miga STOP), naciśnij RESET, a konsola powróci do modułu wyjściowego.

9. Rozbudowa pasa do ciągnięcia

Wyciągnij pas, tak daleko jak to możliwe, aż zostanie zablokowany przez linkę gumową.

Wskazówka: Usłyszysz odpięcie rzepa, zanim pas zostanie poluzowany.

Inner Clip Bungee Hook End Frame 1. 2.

Instrukcja obsługi Aquon Water Glide

Usuń linkę gumową z tylnej podstawy. Naciśnij zamknięcie linki gumowej (Innerclip) z mocowania linki gumowej (Bungee hook end frame). Przełoż linkę gumową przez zamknięcie (Innerclip), w ten sposób że jest ona luźna. Teraz możesz zupełnie wyciągnąć linkę gumową.

Wyciągnij pas tak daleko jak to możliwe, aż zostanie zatrzymany przez linkę gumową.

Wskazówka: Usłyszysz odpięcie rzepa, zanim pas zostanie poluzowany.

Finnlo Aquon Water Glide - Instrukcja obsługi Aquon Water Glide - 1

10. Montaż pasa do ciągnięcia

  1. Zacznij od tego, że rzep (wskazuje do góry) przełoż wokół rolki.
  2. Następnie przeprowadź pas do ciągnięcia wokół rolki napinającej i zamocuj ją do tarczy pasa. W punkcie połączenia powstaje „mały nosek”.

Rudergriff/ Rower handle Riemen/Belt Gummizugrolle/ Bungee pulley Gummizug/ Bungee

  1. Przeciagnij pas do ciągnięcia na tarczę pasa, do momentu aż uchwyt znajdzie się w przedniej pozycji.
  2. Zamocuj linkę gumową z drugiej strony tarczy pasa i przesuń rolkę gumowej linki w dół.

Tłumaczenie opisów na rysunku:

Rudergriff – uchwyt wioślarza

Riemen – pasek

Gummizugrolle – rolka linki gumowej

Gummizug – linka gumowa

Bungee Hook End Frame Inner Clip

Zamocuj linkę gumową do tylnej płytki linki gumowej (Bungee hook end frame), jak przedstawiono powyżej. Aby mocniej napiąć linkę gumową, musisz najpierw wyjąć „Innerclip”, następnie napiąć linkę gumową i następnie znów włożyć „Innerclip” w płytkę linki gumowej (Bungee hook end frame).

8. Wskazówki treningowe

Trening na wioślarzu jest idealnym treningiem ruchowym do wzmocnienia ważnych grup mięśni i układu krążenia.

Ogóle wskazówki treningowe

11. Częstotliwość treningu

W celu zwiększenia sprawności fizycznej i kondycji na dłuższy okres czasu, zaleca się trening przynajmniej trzy razy w tygodniu. Jest to średnia częstotliwość treningu dla osoby dorosłej, pozwalająca na uzyskanie długookresowej kondycji i spalenie tkanki tłuszczowej. W miarę wzrostu sprawności fizycznej, możesz zwiększyć częstotliwość treningu nawet do codziennego. Jest szczególnie istotne, aby ćwiczyć w regularnych odstępach czasu.

12. Intensywność treningu

Zaplanuj swój trening uważnie. Intensywność ćwiczeń należy zwiększać stopniowo, aby uniknąć pojawienia się zmeczenia mięśni lub układu ruchowego.

13. Trening zorientowany na tętno

Zaleca się trening w zakresie aerobowym, który dopasowuje się według indywidualnej wartości tętna. Wzrost uzyskiwanych wyników w zakresie wytrzymałości osiąga się w drodze długotrwałych treningów w zakresie aerobowym.

Znajdź swoje docelowe tętno na wykresie lub kieruj się programami tętna. 80% treningu powinieneś wykonać w zakresie aerobowym (do 75% Twojego tętna maksymalnego).

Pozostałe 20% czasu treningu możesz poświęcić na wzrosty obciążenia, aby podnieść swój próg aerobowy.

Wraz z osiąganymi wynikami treningu, będziesz w stanie później wykonywać ćwiczenia na wyższym poziomie przy tym samym tętnie – to oznacza wzrost formy fizycznej.

Jeśli masz już pewne doświadczenie w treningu zorientowanym na tętno, możesz dopasować żądany zakres tętna do twojego programu treningowego czy formy fizycznej.

Uwaga:

Niektóre osoby mają naturalne „wysokie” lub „niskie” tętno, zatem indywidualne zakresy tętna (zakres aerobowy i anaerobowy) mogą różnić się od zakresów ogólnych (wykres tętna docelowego).

W takim przypadku, trening musi zostać opracowany pod kątem indywidualnego profilu. Jeśli to zjawisko dotyczy początkujących, ważna jest konsultacja lekarska przed rozpoczęciem treningu w celu sprawdzenia na jaki trening pozwala stan zdrowia.

14. Kontrola treningu

Zarówno z przyczyn medycznych jak i z punktu widzenia fizjologii treningu, trening z kontrolą tętna jest najbardziej wskazany, przy czym powinien być zorientowany na indywidualny maksymalny poziom tętna.

Ta zasada dotyczy zarówno początkujących, ambitnych amatorów, jak również zawodowców.

W zależności od celu treningu i osiąganych wyników, trening wykonywany jest w określonej intensywności indywidualnego tętna maksymalnego (wyrażonego w punktach procentowych).

W celu efektywnej konfiguracji treningu kardio zgodnie z aspektami sportowo-medycznymi, zalecamy trening przy tętnie w zakresie 70% - 85% tętna maksymalnego. Prosimy kierować się poniższym wykresem tętna.

Zmierz swoje tętno w następujących momentach:

  1. Przed rozpoczęciem treningu = tętno spoczynkowe
  2. 10 minut po rozpoczęciu treningu = tętno treningowe / wysiłkowe
  3. minutę po zakończeniu treningu = tętno powysiłkowe

  4. Przez pierwsze tygodnie treningu zaleca się, by trening wykonywany był na poziomie dolnej granicy zakresu tętna treningowego (ok. 70%) lub niższym.

  5. Przez kolejne 2 - 4 miesiące, zwiększaj intensywność stopniowo, aż do osiągnięcia górnej granicy zakresu tętna treningowego (ok. 85%), jednak nie wykonuj treningu ponad siły.
  6. Jeśli jesteś w dobrej formie, ćwicz co jakiś czas na niższej intensywności aerobowej, aby zapewnić sobie skuteczną regenerację. DOBRY trening to taki, który jest mądrze zaplanowany, z uwzględnieniem regeneracji we właściwym czasie. W przeciwnym razie, dochodzi do przetrenowania i spadku formy.
  7. Po każdym treningu w wysokich zakresach tętna powinien następować trening regenerujący w niższych zakresach (do 75% tętna maksymalnego).

W miarę wzrostu formy, wymagane jest intensywniejsze ćwiczenie, aby osiągnąć „zakres treningowy”, co oznacza, że organizm jest w stanie osiągać lepsze wyniki. Wyniki poznasz dzięki poprawiającym się oceną (F1-F6).

Obliczenia dla tętna treningowego / wysiłkowego:

220 uderzeń tętna na minutę minus wiek = indywidualne tętno maksymalne (100%).

Tętno treningowe

Dolna granica: (220 - wiek) x 0,70

Górna granica: (220 - wiek) x 0,85

15. Czas trwania treningu

Aby uniknąć kontuzji, trening powinien składać się z fazy rozgrzewki, treningu właściwego oraz fazy rozprężenia.

Rozgrzewka:

5 do 10 minut gimnastyki lub rozciągania (również powolnego wiosłowania).

Trening właściwy:

15 do 40 minut intensywnego jednak nie ponad siły treningu o intensywności wymienionej powyżej.

Rozprężenie:

5 do 10 minut powolnego wiosłowania.

Zakończ trening natychmiast jeśli poczujesz się zle lub pojawią się oznaki przemęczenia.

Zmiany metabolizmu w czasie treningu:

  • Przez pierwsze 10 minut treningu wytrzymałościowego, organizm spala cukry zmagazynowane w mięśniach:
  • Po ok. 10 minutach, dodatkowo spalany jest tłuszcz.
  • Po 30-40 min. rozpoczyna się metabolizm tłuszczów, a tłuszcz staje się podstawowym surowcem energetycznym.

Finnlo Aquon Water Glide - Zmiany metabolizmu w czasie treningu: - 1

line | wiek | tętno maksymalne (220-wiek) | Tętno maks. * 90% | Tętno maks. * 85% zalecana granica górná | | ---- | --------------------------- | ----------------- | -------------------------------------- | | 20 | 200 | 140 | 140 | | 25 | 195 | 137 | 137 | | 30 | 190 | 133 | 133 | | 35 | 185 | 130 | 130 | | 40 | 180 | 126 | 126 | | 45 | 175 | 123 | 123 | | 50 | 170 | 119 | 119 | | 55 | 165 | 116 | 116 | | 60 | 160 | 112 | 112 | | 65 | 155 | 109 | 109 | | 70 | 150 | 105 | 105 |
  1. Lista części

Części oznaczone * są częściami eksploatacyjnymi podlegającymi naturalnemu zużyciu, które ewentualnie po intensywnym lub długotrwałym stosowaniu należy wymienić. W takim przypadku prosimy o kontakt z działem obsługi klienta FINNLO, gdzie można te części odpłatnie zamówić.

Wyłączny przedstawiciel na terenie Polski:

LORD4SPORT Ireneusz Budzyn

ul. Tarnogórska 1, 44-100 Gliwice

tel. 32 270 77 22, e-mail: biuro@finnlo.com.pl, www.finnlo.com.pl

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Finnlo

Model : Aquon Water Glide

Kategoria : Niekategoryzowane