MCCULLOCH FG300T - Taille-haie

FG300T - Taille-haie MCCULLOCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FG300T MCCULLOCH au format PDF.

📄 13 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MCCULLOCH FG300T - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Générateur électrique portatif
Marque McCulloch
Modèle FG300T
Puissance maximale 2,60 kVA
Puissance nominale continue 2,34 kVA
Tension nominale 120V / 240V
Fréquence nominale 60 Hz
Type de moteur 4 temps, monocylindre, refroidi par air
Cylindrée du moteur 163 cm³
Capacité du réservoir de carburant 0,95 gallon (environ 3,6 L)
Carburant recommandé Essence sans plomb, indice d'octane 86 ou plus
Capacité d'huile moteur 0,16 gallon (0,6 L)
Type d'huile recommandé Huile 4 temps SAE 10W-30 (ou équivalent SG/SF/CC/CD)
Système de démarrage Lanceur à cordon
Dimensions (L × l × H) 565 × 400 × 425 mm
Poids 43 kg
Nombre de phases Monophasé
Prises de courant 2 prises AC 120V (type NEMA 5-20R)
Disjoncteur Disjoncteur AC de protection contre les surcharges
Borne de terre Oui, pour mise à la terre
Système d'alerte d'huile Arrêt automatique du moteur si niveau d'huile trop bas
Niveau sonore Non spécifié (estimer environ 65-75 dB(A))
Autonomie à pleine charge Environ 5 heures (estimé sur réservoir 3,6 L et consommation)
Garantie Consulter le manuel ou le revendeur agréé

FOIRE AUX QUESTIONS - FG300T MCCULLOCH

Comment démarrer le générateur FG300T ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant et le niveau d'huile sont suffisants. Placez le commutateur carburant sur MARCHE, fermez le starter si le moteur est froid, tournez le commutateur moteur sur MARCHE, puis tirez doucement sur la poignée de lanceur jusqu'à sentir une résistance, puis tirez vivement. Une fois démarré, ouvrez le starter progressivement.
Quelle huile moteur dois-je utiliser ?
Utilisez une huile moteur 4 temps de haute qualité, classification SG/SF/CC/CD, de viscosité SAE 10W-30 pour usage général. La capacité est de 0,16 gallon (0,6 L). Vérifiez le niveau avant chaque utilisation.
Comment arrêter le générateur en toute sécurité ?
En utilisation normale, mettez d'abord le disjoncteur AC sur ARRÊT, débranchez les appareils, puis tournez le commutateur moteur sur ARRÊT, et enfin fermez le robinet de carburant. En cas d'urgence, tournez directement le commutateur moteur sur ARRÊT.
Quand dois-je vidanger l'huile ?
Vidangez l'huile après le premier mois ou 20 heures d'utilisation, puis tous les 3 mois ou 50 heures d'utilisation. Effectuez la vidange moteur chaud pour un écoulement complet.
Puis-je utiliser le générateur sous la pluie ?
Non, n'utilisez jamais le générateur sous la pluie, la neige ou dans des conditions humides. Cela présente un risque d'électrocution. Placez-le toujours dans un endroit sec et bien ventilé.
Que faire si le disjoncteur AC se déclenche ?
Cela indique une surcharge ou un court-circuit. Débranchez certains appareils, attendez quelques minutes, puis réinitialisez le disjoncteur en le remettant sur MARCHE. Vérifiez que la charge totale ne dépasse pas la puissance nominale.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Retirez le couvercle du filtre à air, sortez l'élément en mousse. Lavez-le avec de l'eau savonneuse ou un solvant non inflammable, rincez et laissez sécher complètement. Trempez-le ensuite dans de l'huile moteur propre, essorez l'excès et remontez.
Pourquoi le moteur s'arrête-t-il tout seul ?
Vérifiez le niveau d'huile : le système d'alerte d'huile arrête le moteur si le niveau est trop bas. Faites l'appoint d'huile recommandée. Si le niveau est correct, vérifiez le carburant et le filtre à air.
Puis-je brancher le générateur sur le réseau électrique de ma maison ?
Oui, mais uniquement via un commutateur d'isolement installé par un électricien qualifié. Ne branchez jamais directement sur une prise murale ; cela pourrait électrocuter les agents de réseau et endommager le générateur.
Quelle est la procédure de stockage à long terme ?
Vidangez le carburateur en desserrant la vis de vidange, changez l'huile, retirez la bougie et versez une cuiller d'huile dans le cylindre, puis tirez lentement sur le lanceur jusqu'à sentir une résistance. Stockez dans un endroit sec et à l'abri de la poussière.

Questions des utilisateurs sur FG300T MCCULLOCH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Taille-haie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FG300T - MCCULLOCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FG300T de la marque MCCULLOCH.

MODE D'EMPLOI FG300T MCCULLOCH

En cas de problèmes ou pour des questions, NE PAS RETURNER ce produit au point de vente. S'adresser au préposé du Service à la clientèle en composant.

Fabriqué en Chine

Pour Consumer Assistance Please Call L'Aide Du Consommateur S'il Vous Plait Para La Ayuda Del Consumidor Llame Por Favor

MCCULLOCH FG300T - 1

U.S.A. & CANADA 1-800-521-8559

Ce générateur n'est pas equipedu limiteur de surtension de par exige par le service des forets amricain et par l'etat de la Californie.

Avertissement·lire attentivement

Pour votre propre sécurité, veuillez lire le manuel avant toute tentative pour faire fonctionner votre nouvelle unité. Ne pas suivre les instructions peut conduire à de sérieuses blessures au personnel. Passez quelques instants pour vous familiariser avec votre générateur avant toute utilisation.

Nous vous remercions d'achat d'un produit McCulloch. Correctement utilisé et entretenu, il vous procurera des années de satisfaction. Il est IMPERATIF que vous preniez connaissance de LA TOTALITE de ce manuel avant d'utiliser l'outil ou de procéder à des opérations d'entretien. Conformez-vous scrupuleusement aux instructions et illustrations vous indiquant étape par étape le processus à suivre pour le démarrage, l'utilisation et l'entretien de votre nouvel outil. Ce manuel contient également des mises en garde et renseignements intitulés: REMARQUES, AVERTISSEMENT / ATTENTION et GARANTIE. Une REMARQUE: fournit des renseignements complémentaires, éclaire un point ou explique une étape à suivre en plus de détails. La notice AVERTISSEMENT ou ATTENTION est utilisée pour identifier une procédure qui, si négligée ou incorrectement exécutée, peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels graves.

Le SYMBOLE DE GARANTIE indique que si les procédures ou instructions ne sont pas respectées, les dommages ne seront pas couverts par la garantie et les réparations seront à la charge du propriétaire.

Les précautions de sécurité sont pour toute protection ; veuillez les lire attentivement ; vous devez connaître ces importants renseignements afin d'utiliser correctement vos tronçonneuses.

Pour tout entretien, veuillez apporter votre OUTIL au CENTRE de service

RUBRIQUE «SCIE» DES PAGES JAUNES DE L'ANNUAIRE.

Puissance Maximale : 2.60 kVA Puissance continue évaluée : 2.34 kVA Tension nominale : 120V / 240V Fréquence nominale : 60 Hz @ 3600 tr/min Connexions d'alternateur : Single Phase

Moteur

Modèle 168F Temps 4 Déplacement 163cc Circuit de refroidissement : Air Système de démarrage : Par cordon Puissance Maximale : 4.1 KW Capacité en huile : 0.16 Gallon

Alternateur

Modèle : GSA-S-2 Nombre de pôles : 2 Tension : 120V Fréquence : 60 Hz

Dimensions hors tout et poids

Longueur 22.2" (565mm) Largeur 15.7" (400mm) Hauteur 16.7" (425mm) Poids 94.6 lbs. (43 kg) Capacité du réservoir à carburant 0.95 Gallon

MODELO. FG300T

  1. Easy Handle
  2. Air Cleaner
  3. Starter Handle
  4. ON/OFF Switch
  5. Oil Drain plug
  6. Oil Filler Cap
  7. AC Circuit Breaker
  8. AC Receptacles
  9. Muffler
  10. Fuel Tank Cap
  11. Choke Lever
  12. Fuel Lever
  13. Poignée facile
  14. Purificateur d'air
  15. Poignée de démarreur
  16. Commutateur "MARCHE/ARRÊT"
  17. Prise de drainage à huile
  18. Bouchon de remplissage d'huile
  19. Réceptacles AC
  20. Disjoncteur AC
  21. Silencieux
  22. Bouchon de remplissage d'huile
  23. Lever de richesse
  24. Levier de carburant
  25. Poignée facile
  26. Filtro de aire
  27. Poignée de démarreur
  28. Interrupteur de ENCENDIDO/APAGADO
  29. Tapon de décharge d'huile
  30. Tapon de remplissage d'huile
  31. Prises de CA
  32. Interrupteur de circuit de CA
  33. Silenciador
  34. Tapeur de remplissage de carburant
  35. Palanca de l'hogateur
  36. Palanca de combustible

Enregistrez les numéros de série du moteur et du chassis pour référence future.

Référez-vous à ces numéros de série lorsque vous commandez des pièces ou lors de requêtes techniques.

Ces étiquettes vous avertissent des dangers potentiels qui peuvent causer de sérieuses blessures. Lisez-les soigneusement.

Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, entrer en contact avec McCulloch.

Attention

Ne pas relier au système électrique d'un bâtiment à moins qu'un commutateur d'isolement n'ait été installé par un électricien qualifié.

Attention

Ne pas utiliser de générateur ou d'appareil électrique dans des conditions humides, telles que la pluie ou la neige, ou près d'une piscine ou d'un système d'arrosage, ou lorsque vos mains sont humides. Ceci pourrait aboutir à une électrocution. Tenez le générateur au sec.

MCCULLOCH FG300T - Attention - 1

Les générateurs McCulloch sont conçus pour fournir un service sûr et fiable si on les fait fonctionner selon les instructions. Lisez et comprenez bien ce manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre générateur. Vous pouvez contribuer à empêcher les accidents en vous familiarisant avec les commandes de leur générateur et en observant les procédures de sécurité de fonctionnement.

3-3. Responsabilité de l'opérateur

  1. Savoir comment arrêter le générateur rapidement en cas d'urgence.
  2. Comprendre l'utilisation de toutes les commandes du générateur, des réceptacles de sortie et des branchements.
  3. Être sur que chaque personne qui fait fonctionner le générateur a reçu des instructions appropriées. Ne laissez pas d'enfants faire fonctionner le générateur sans surveillance parentale. Tenez toujours les enfants loin du générateur.

3-4. Dangers LIES au monoxyde de carbone

  1. L'échappement contient du monoxyde de carbone toxique, un gaz incolore et inodore. La respiration de l'échappement peut causer une perte de conscience et peut mener à la mort.
  2. Si vous faites fonctionner le générateur dans un secteur qui est confiné, ou même partiellement clos, l'air que vous respirez pourrait contenir une quantité dangereuse de gaz d'échappement. Pour empêcher les gaz d'échappement de s'accumuler, assurez une ventilation adéquate.

3-5. Dangers d'électrocution

  1. Le générateur produit assez d'énergie électrique pour causer un choc sérieux ou une électrocution si employé imprudemment.
  2. L'utilisation de générateurs ou d'appareils électriques dans des conditions humides, telles que la pluie ou la neige, ou près d'une piscine ou d'un système d'arrosage, ou lorsque vos mains sont humides, peut conduire à une électrocution. Tenez le générateur au sec.
  1. L'échauffement devient assez chaud pour enflammer certains matériaux. - Tenir le générateur à au moins 1 mètre (3 pieds) des bâtiments et d'autres équipements pendant le fonctionnement. - N'intégrer le générateur dans aucune structure - Tenir mes matières inflammables loin du générateur.
  2. Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Soyez prudent. Ne pas toucher le silencieux tant qu'il est chaud. Laissez le moteur refroidir avant le stockage du générateur à l'intérieur.
  3. L'essence est extrêmement inflammable et est explosive sous certaines conditions. Ne fume pas et interdisez toute flamme et toute étincelle là où le générateur est ravitaillé en combustible ou là où l'essence est stockée. Ravitailliez en combustible dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté.
  4. Les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables et peuvent s'enflammer après que le moteur a démarré. Assurez-vous que tout carburant renversé a été essuyé avant le démarrage du générateur.

NOTE: L'huile moteur est un facteur majeur affectant les performances du moteur et son entretien. Les huiles non détergentes ou pour moteur à 2 temps endommageront le moteur et ne sont pas recommandées.

Vérifiez le niveau d'huile AVANT CHAQUE UTILISATION avec le générateur sur une surface plane et le moteur arrêté.

Utilisez l'huile McCulloch 4 temps, ou une huile moteur équivalente hautement détergente, de premier choix et certifiée pour atteindre ou dépasser les exigences de la Classification de Service SG, SF/CC, CD des fabricants automobiles américains. Les huiles moteur classifiées SG, SF/CC, CD affichant cette désignation sur le récipient.

a). SG · SF/CC · CD VISCOSITE SIMPLE b). SG · SF/CC · CD VISCOSITE MULTI

La SAE 10W-30 est recommandée pour une utilisation générale à toute température. D'autres viscosités montrées dans le diagramme peuvent être utilisées quand la température moyenne dans votre zone est dans la gamme indiquée.

  1. Enlever le bouchon de replissage d'huile (A) et essuyer la jauge afin qu'elle soit propre. (Voir Fig. 4-1B)
  2. Vérifier le niveau d'huile (B) en insérant
  3. Si le niveau est bas, replir jusqu'en haut du tuyau de replissage d'huile avec l'huile recommandée.
  1. Vérifier le niveau de carburant. Enlevez le bouchon de réservoir à carburant (A). (Voir Fig. 4-2A)
  2. Remplir à nouveau le réservoir si le niveau de carburant est bas. Ne replissez pas jusqu'en haut : laissez un certain espace pour l'expansion du carburant.

L'essence est extrêmement inflammable et est explosive sous certaines conditions. Ravitailler en carburant dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Ne fume pas et interdisez toute flamme et toute étincelle où le générateur est ravitaillé en combustible ou là où l'essence est stockée. - Ne pas trop remplir le réservoir à carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans le tuyau de remplissage). Après le ravitaillement en carburant, assurez-vous que le bouchon du réservoir est fermé correctement et bien serré. Faites attention à ne pas renverser de carburant en remplissant. Les vapeurs de carburant renversé ou le carburant lui-même peuvent s'enflammer. Si du carburant est renversé, assurez-vous que l'endroit est sec avant de démarrer le moteur. - Évitez le contact répété ou prolongé avec la peau ou l'inhalation de vapeur. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. - Capacité du réservoir à carburant : 0.95 Gallon

  1. Utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane à la pompe de 86 ou plus. F 2. Nous recommandons l'essence sans plomb parce qu'elle produit moins de dépôts dans le moteur et sur les bougies, et augmente la durée de vie de l'échappement. A 3. N'employez jamais l'essence périmée ou contaminée ni de mélange d'huile / essence. Évitez la saleté ou l'eau dans le réservoir à carburant. C 4. De temps en temps vous pouvez entendre un léger cliquetis ou un bruit métallique en fonction sous forte charge. Ceci n'a rien d'inquiétant.
  2. Si le cliquetis ou le bruit mé étallique persistent, voir un revendeur de générateur agréé McCulloch.
  3. Nunca use gasolina contaminada o alterada o una mezcla de aceite/gasolina. Evite que entre polvo o agua al tanque de combustible.
  4. Ocasionalmente, usted peut eschucar un ligero "golpeteo de chispas o chasquido" (ruido de metal en contacto) millas opera bajo cargas pesadas. Este no es razón de preocupación.
  5. Si le golpeteo de chispas o chasquido ocurre à une vitesse stable du motor, sous une charge normale, changez la marque de gasolina. Si persiste le golpeteo de chispas o chasquido, veuillez à un concesionario autorizzato de générateurs McCulloch.
FRA5-1. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR COMMUTATEUR "MARCHE/ARRÊT Pour démarrer et arrêté le moteur. (Voir Fig. 5-1A) Position du commutateur : ARRÊT : pour arrêté le moteur. La clèf peut être enlevée / insérée. MARCHE : pour faire tourner le moteur après démarriage. DÉMARREUR A CORDON Pour démarrer le moteur, tirez sur la poignée de démarreur légèrement avant de partir une résistance ; tirer ensuite viviment. NOTE : ne laisssez pas le démarreur rentrer immidiatement contre le moteur. Rendez-le doucement pour éviter des dégât s au démarreur.

FUEL SWITCH The fuel valve (C) is located between the fuel tank and carburetor. When the switch lever is in to ON position, fuel is allowed to flow from the fuel tank to the carburetor. Be sure to return the lever to OFF after stopping the engine. (See Fig. 5-1B) CHOKE LEVER (B) The choke is used to provide an enriched fuel mixture when starting a cold engine. It can be opened and closed by operating the choke lever manually. Move the lever out toward CLOSED to enrich the mixture. (See Fig. 5-1B) OIL ALERT SYSTEM The oil alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the oil alert system will automatically shut down the engine (the engine switch will remain in the ON position). COMMUTATEUR DE CARBURANT Le commutateur de carburant (C) est placé entre le réservoir à carburant et le carburateur. Quand le levier de com mutation est sur la position MARCHE, le carburant peut s'écouer du réservoir à carburant au carburateur. Assurez vous de remettre le levier sur ARRÉT après l'arrêt du moteur. (Voir Fig. 5-1B) LEVIER DE RICHESSE (B) La richesse est utilisé pour fournir un mélange enrichi de carburant lors du démarrage d'un moteur froid. On peut l'ouvoir ou la fermer par action manuelle sur le levier de richesse. Placez le levier vers FERMÉ pour enrichir le mélange. (Voir Fig. 5-1B) SYSTÉME D'ALERTÉ D'HUILE Le système d'alerte d'huile est créé pour éviter des dégats de moteur qui pourrait être causés par une quantité insuffisante d'huile dans le carter. Avant que le niveau d'huile dans le carter ne puisse tomber au-dessous d'une limite de sécurité, le système d'alerte d'huile éteint automatiquement le moteur (le commutateur de moteur restera dans la position MARCHE). INTERRUPTOR DE COMBUSTIBLE El interruptor de combustible (C) está ubicado entre el tanque de combustible y el carburador. Cuando la palanca del interruptor está en la posicion de ENCENDIDO, se permite que el combustible fluya del tanque de combustible al carburador. Asegúrese de regresar la palanca a la posicion de APAGADO afterwards de detener el motor. (Vea la Fig. 5-1B) PALANCA DEL AHOGADOR (B) El ahogador se usa para proportionscaran una mezcla de combustible enriquecida cuando se arrancan un motor frío y este se pueda abrir y cerrar operando la palanca del ahogador manualmente. Mueva la palanca hacía la posicion de CERRADO para enriquecer la mezcla. (Vea la Fig. 5-1B) SISTEMA DE ALERTA DE ACEITE Elistema de alerta de aceite esta diseado para evitar el daño al motor causado por una candidad insufficiente de aceite en el carter. Antes de que el nivel de aceite en el carter caiga a un nivel por debajo del seguro, el Sistema de alerta de aceite apagará automatistically el motor (el interruptor del motor permanecera en la posicion de ENCENDIDO).

5-2A

5-2B

Le disjoncteur (A) se met sur ARRET automatique s'il y a un court-circuit ou une surcharge significative du générateur à l'embase. Si le disjoncteur se met sur ARRET automatique, vérifie que l'appareil travaille correctement et ne dépasse pas la capacité de charge nominale du circuit avant toute nouvelle mise en MARCHE du disjoncteur. (Voir Fig. 5-2A)

Borne de terre

La borne de terre du générateur est connectée au châssis du générateur, aux parties métalliques du générateur ne véhiculant pas le courant et aux bornes de terre de chaque embase. (Voir Fig. 5-2B)

Branchements au système électrique d'un bâtiment

Les branchements pour la puissance de secours du système électrique d'un bâtiment doivent être faits par un electricien qualifié. Le branchement doit isoler la puissance de générateur de la puissance réseau et doit observer toutes les lois et codes électriques applicables.

Des branchements incorrects au système électrique d'un bâtiment peuvent permettre au courant électrique du générateur d'être rétro injecté (backfeed) dans le réseau de service. Un tel backfeed peut électrocuter des ouvriers de la société du réseau ou d'autres qui entrent en contact avec les lignes pendant une coupure de courant. Consultez la société du réseau ou un électricien qualifié.

Attention

A des branchements incorporés au système électrique d'un BATIMENT peuvent permettre au courant électrique du réseau d'être retrogué injecté (backfeed) dans le générateur. Quand la puissance réseau est rétablie, le générateur peut exploser, brûler, ou causer des incendies dans le système électrique du bâtiment.

Dans certaines zones, la loi exige que les générateurs soient enregistrés auprès des sociétés de réseau locale. Vérifiez les réglementations locales.

Pour enregistrement approprié et procédures d'utilisation.

Circuits de terre du générateur

Les groupes électrogènes McCulloch ont une terre système qui relie les composants châssis du générateur aux bornes de terre dans les embase des sorties AC. La terre du système n'est pas connectée au fil AC neutre.

Des réglementations locales, des codes ou des lois peuvent exiger que le système de terre soit connecté au fil AC neutre. Si le générateur est testé par un appareil de contrôle d'embase, il ne montrera pas le même état de circuit de terre qu'une embase domestique.

La borne de terre peut être utilisée pour mettre à la terre le générateur ou pour lier le châssis du générateur au châssis d'un véhicule, mais seldom si cela est exigé par les lois locales ou la réglementation électrique. Avant d'utiliser la borne de terre, consultez un électricien qualifié ou un inspecteur de système électrique concernant les réglementations dans suaive secteur.

Applications AC

Avant branchement d'un appareil ou d'un cordon d'alimentation au générateur :

S'assurer que l'appareil est en bon état et de marche. Des appareils ou des cordons d'alimentation défectueux peuvent créer un risque d'électrocution. - Si un appareil commence à fonctionner incorrectement, devient lent ou s'arrête soudainement, l'éteindre immédiatement. Débranchez l'appareil et déterminez si le problème est l'appareil, ou si la capacité de charge nominale du générateur a été dépassée. S'assurer que la charge électrique nominale de l'outil ou de l'appareil ne dépasse pas celle du générateur. Ne dépassez jamais la charge maximale de puissance du générateur. Les niveaux de puissance entre nominal et maximal ne peuvent être employés pendant plus de 30 minutes.

REMARQUE: une surcharge substantielle ouvre le disjoncteur. Dépasser la durée de fonctionnement limite à puissance maximale ou légèrement surcharger le générateur ne peuvent pas passer le disjoncteur sur ARRÉT, mais ceci raccourcit la durée de vie du générateur.

Opération de limite exigeant puissance maximale de 30 minutes. La puissance maximale est : Voir le diagramme suivant. Pour un fonctionnement en continu, ne pas dépasser la puissance nominale. La puissance nominale est : Voir le diagramme suivant.

Dans l'un ou l'autre cas, le besoin total en puissance (VA) de tous les appareils connectés doit être considéré. Les fabricants d'appareils et d'outils électriques inscrivent d'habitude les informations nominales près du numéro de modèle ou du numéro de série.

  1. Démarrer le moteur.
  2. Mettre le disjoncteur AC (A) sur MARCHE. (Fig. 5-2C)
  3. Brancher l'appareil. La plupart des appareils motorisés exigent plus que leur puissance nominale en watts pour le démarrage.

Ne dépassez pas la limite actuelle indiquée pour l'embase. Si un circuit surcharge fait passer le disjoncteur AC sur ARRÊT, réduisez la charge électrique sur le circuit, attendez quelques minutes et réinitialisez ensuite le disjoncteur.

MODELOFG300T
Frecuencia nominal (Hz)60
Máxima (KVA)2.60
Potencial nominal (KVA)2.34
6-1. DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Assurez-vous d'avoir débranché toutes les charges électriques du panneau d'embases. 2. Tourner le commutateur de carburant sur la position MARCHE. 3. La richesse automatique est fermée si le moteur est froid. Si vous pouvez faire fonctionner la richesse manuelle- ment, place le levier de richesse sur la position FERME. 4. Tourner le commutateur "MARCHE/ARRET" sur la position MARCHE. Démarrez le moteur avec le cordon de démarrage. Tirez la poignée de démarrage légèrement avant que la résistance se fasse ressentir et tirer ensuite Vivement. NOTE : ne laissez pas à la poignée de démarrage revenir en arrière contre le moteur. NOTE : Lâchez la doucement pour éviter des dégats au démarreur ou à son logement. 5. Si vous avons manuellement fermé la richesse, placez la sur la position OUVERT tandis que le moteur chauffe. 6-2. ARRÊT DU MOTEUR En cas d'urgence 1. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, tournez le commutateur du moteur sur la position ARRÊT. Enutilisation normale : 1. Mettez le disjoncteur AC sur la position ARRÊT. 2. Débrancher toutes les charges électriques des embases du panneau. 3. Mettez le commutateur du moteur sur la position ARRÊT. 4. Mettez le commutateur de carburant sur la position ARRÊT.
ENGPeriodic maintenance and adjustment is necessary to keep the generator in good operating condition. Perform the service and inspection at the intervals shown in the Maintenance schedule below. W Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Shut off the engine before performing any maintenance. If the engine must be run, make sure the area is well ventilated. NOTE: Use only genuine McCulloch parts or their equivalent for poor quality parts may damage the generator.
FRAUne maintenance et un réglage périodiques sont nécessaires pour conserve le générateur en bon état de fonctionnement. Effectuez la maintenance et les inspections aux intervalles préconisés dans le Programme de Maintenance ci-dessous. C Les gaz d'échéppement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Coupelez le moteur avant d'effectuer toute opération de maintenance. Si le moteur doit être en marche, assurez-vous que la zone est bien aérée. NOTE: Utilisez uniquement des pièces authentiques McCulloch ou leur équivalent car des pièces de mauvaise qual-ité peuvent endommager le générateur.
ESPEl mantenimiento y ajuste periódicos son nécessarios paramantener el generador en buena condiiones deopération. Realice el service e inspeccion a los intervalos mostreados en el Programa de mantenimiento a continuación. C El gas de escape contiene monóxido de carbono venenos. apagueel motorantes de realizar cualquier man-tenimiento. SiDebe operatel motor,asegúrese que eláreaesté bien ventilada. NOTA:Useunicamente partes McCulloch originales o suequivalente yaque partedes mala calidad;puede dañar el generador.
REGULAR SERVICE PERIOD - Performed at every indicated month or operating hour interval, whichever comes first. FREQUENCY NORMALE D'ENTRETIEN - Effectué à chaque intertable indiqué en moins ou en heures de fonctionnement, le premier des deux arrivant à échéance. PERIODO DE SERVICIO NORMAL DE L'ENTRETIEN - Realizzato cada intervalo di tempo de operazione o mes indicado, lo que occurs primero.Each use Chaque utilisa-tion.Cada uso.First month or 20 Hrs. (3)Premier mois ou 20 Heures.(3)Primer mes o 20 horas.(3)Every 3 months or 50 Hrs. (3)Tous les 3 mois ou 50 Heures.(3)Cada 3 meses o 50 horas.(3)Every 6 months or 100 Hrs. (3)Tous les 6 mois ou 100 Heures.(3)Cada 6 meses o 100 horas.(3)Every Year or 300 Hrs. (3)Chaque année ou 300 Heures.(3)Cada anio o 300 horas.(3)
ITEM / PIECE / PARTE
ENGINE OILHUILE MOTEURACEITE DEL MOTORChA'k Level/Niveau de Contrôle/Revisar nivelo
Change / Changement / Cambiaroo
AIR FILTERFILTRÉ À AIRFILTRÖ DE AIRECheck / Contrôle / Revisaro
Clean / Nettoyage / Limpiaro (1)
Replace / Remplacement / Reemplazaro
SEDIMENT CUPCHAMBRE DE SEDIMENTATIONDEPOSITO DE SEDIMENTOClean / Nettoyage / Limpiaro
SPARK PLUGBOUGIEBUJÍACheck-Adjust / Ajustement contrôle /Revisar - Ajustaro
Replace / Remplacement / Reemplazaro
SPARK ARRESTERPARE ETINCELLESSUPRESOR DE CHISPASClean / Nettoyage / Limpiaro
VALVE CLEARANCEJEU DE SOUPAPE TOLERANCIA DE LA VÁLVULACheck-Adjust / Ajustement contrôle /Revisar - Ajustaro (2)
FUEL TANK AND STRAINEERÉSEROVIR DE CARBURANT ET FiltRETANQUE Y FILTRÖ DE COMBUSTIBLEClean / Nettoyage / Limpiaro (2)
FUEL LINELIGNE DE CARBURANTLINESA DE COMBUSTIBLECheck (Replace if necessary)Contrôle (Remplacement si nécessaire)Revisar (Reemplazar si es necessario)Every 2 years (2) / Touss les 2 ans (2) / Cada 2 años (2)
(1)Service more frequently when used in dusty areas.(2)These items should be serviced by an authorized McCulloch generator dealer, unless the owner has the proper tools and is mechanically proficient. See the McCulloch Shop Manual.(3)For professional commercial use, log hours of operation to operation to determine proper maintenance intervals.(1)Entretenir plus féquément lorsque utilisé dans des zones poussièresuses.(2) Ces articles doivent être entretenu par un revendeur de générateurs agréé McCulloch, à moins que le pro-présitaire n'aït les outils appropriés et soit mécaniquempôt compté. Voir le Manuel d'atelier McCulloch.(3)Pour une utilisation professionnelle commerciale, enregistrez les heures de fonctionnement pour déter-miner les intervals de maintenance appropriés.(1)Servizio con mas fecuencia cuando se use in areas con polvo.(2)Estas partes doit recibir mantenimento de un consesionario autorizzato de generadores McCulloch, a moins que le pro-présitaire n'aït les outils appropriés et soit mécaniquempôt compté.Voir le Manuel d'atelier McCulloch.(3)Pour une utilisation professionnelle commerciale, enregistrez les heures de fonctionnement pour déter-miner les intervals de maintenance appropriés.(1)Servizio con mas fecuencia cuando se use in areas con polvo.(2)Estas partes doit recibir mantenimento de un consesionario autorizzato de generadores McCulloch, a moins que le pro-présitaireonga las ferramentas adecaudas y la energia mecañica. Vea el manu-alde de Compras de McCulloch.(3)Para uso comercial profesional, registre las horas de operación a operación para determinar los段时间os de mantenimiento adecaudos.

7-2A

7-2B

Drainez l'huile tandis que le moteur est chaud pour assurer un drainage rapide et complet.

  1. Enlever la prise de drain (A) et le bouchon de replissage d'huile (B) et drainer l'huile. (Fig. 7-2A)
  2. Réinstaller la prise de drain. Serrez la prise solidement.
  3. Remplir avec l'huile recommandée et contrôler le niveau (C). (Fig. 7-2B)
  4. Installer le bouchon de remplissage d'huile.

Capacité d'huile :

Capacité d'huile 0.16 Gallon (0.6L)

Attention

L'huile usagée du moteur peut causer le cancer de la peau si elle est de façon répétitive en contact avec la peau pendant des périodes prolongées. Bien que ce soit peu probable, à moins que vous ne manipuliez l'huile usagée quotidiennement, il est toujours recommandé de bien laver vos mains avec du savon et de l'eau aussitôt que possible après manipulation d'huile usagée.

Veuillez vous débarrasser de l'huile usagée du moteur d'une façon compatible avec l'environnement. Nous vous conseillons de l'emmener dans un récipient hermétique à sa station-service locale ou à un centre de recyclage pour récupération. Ne le jetez pas dans les ordures et ne répandez pas par terre.

Un purificateur d'air sale limitera le flux d'air au carburateur. Pour empêcher une défaillance de carburateur, entretenez le purificateur d'air régulièrement. Entretenez plus fréquemment lorsque le générateur fonctionne dans des endroits extrêmement poussièreux.

L'utilisation d'essence ou de solvant inflammable pour nettoyer l'effet de filtrer peut causer un incendie ou une explosion. Utilisez seulement de l'eau savonneuse ou un solvant ininflammable. NOTE : ne jamais faire fonctionner le générateur sans le filtre à air. Une usure rapide du moteur en résultait. 1. Enlever l'écrou papillon du capot de remplissage d'air (A), enlevez le capot d'air (B) et enlevez l'élément (C). (Fig. 7-3A et 7-3B) 2. Laver l'élément dans une solution de détergent pour ménage et de l'eau chaude, rincez ensuite à fond ; ou lavez dans un solvant ininflammable ou dont le point d'ignition est très élevé. Laissez l'élément sécher à fond. 3. Tremper l'élément dans de l'huile de moteur propre et essorez l'excès d'huile. Le moteur fume pendant le démarrage initial s'il reste trop d'huile dans l'élément. 4. Réinstallez l'élément filtré à air et son capot.

La chambre de sédimentation empêche la saleté ou l'eau qui peut être dans le réservoir de carburant d'entrer dans le carburateur. Si le moteur n'a pas fonctionné pendant une longue période de temps, la chambre de sédimentation doit être nettoyée.

  1. Tourner la soupape de carburant (D) sur la position ARRET. Enlevez la chambre de sédimentation, l'anneau en O et le filtre.
  2. Nettoyer la chambre de sédimentation, l'anneau en O et le filtre dans un solvant ininflammable ou à point d'ignition très haut.
  3. Réinstaller le filtre, l'anneau en O et la chambre de sédimentation.
  4. Tourner la soupape de carburant sur MARCHE et contrôler la présence de fuites.

7-5. Entretien de la BOUGIE

Pour assurer un fonctionnement correct du moteur, la bougie doit avoir un bon écartement et être sans dépôts.

Si le moteur a fonctionné, le silencieux est très chaud. Soyez prudent de ne pas toucher au silencieux. 1. Enlever le bouchon de la bougie. 2. Nettoyer toute saleté autour de la base de la bougie. 3. Utilisez la clef fournie dans la trousse à outils pour enlever la bougie.

  1. Inspectez visuellement la bougie. Supprimer la si l'isolant est fissuré ou arraché. Nettoyez la bougie avec une brosse métallique si elle doit être réutilisée.
  2. Mesurez l'écartement de la bougie avec une jauge palpeuse. Corrigez au besoin en pliant soigneusement l'électrode de côte. L'écartement doit être : 0.70-0.80 mm (0.028-0.031")
  3. Vérifier que la rondelle de la bougie est en bon état et visser la bougie à la main pour empêcher de visser de travers.
  4. Une fois que la bougie est sur son siège, la serrer avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle.

En installant une nouvelle bougie, serrez 1/2 tour de plus après que la bougie soit sur son siège pour comprimer la rondelle. En réinstallant une bougie usagée, serrez 1/8 1/4 tour de plus après que la bougie soit sur son siège pour comprimer la rondelle.

NOTE: la bougie doit être solidement serrée. Une bougie incorporement serrée peut devenir très chaude et pourrait endommager le moteur.

Ne jamais utiliser des bougies qui ont une gamme de température incorrecte. Utilisez seulement les bougies recommandées ou un équivalent.

7-6. Entretien du disjoncteur AC

Si les disjoncteurs AC ont besoin d'être replacés, ils doivent être replacés par des disjoncteurs ayant la même gamme et de caractéristiques de performance identiques. Contactez votre revendeur de services agréé McCulloch le plus proche pour le service de remplacement.

En transportant le générateur, tournez le commutateur "MARCHE/ARRET" et le commutateur de carburant sur ARRET. Maintenez le générateur à niveau pour éviter de répandre du carburant. La vapeur de carburant ou le carburant renversé peuvent s'enflammer.

Avertissement

Le contact avec un moteur ou un échappement chaud peut causer des brûlures sérieuses ou des incendies. Laissez le moteur refroidir avant le transport ou le stockage du générateur. Faites attention à ne pas laisser tomber ou heurter le générateur en le transportant. Ne placez pas d'objets lourds sur le générateur.

Avant stockage de l'unité pendant une période prolongée :

  1. Être sur que le secteur de stockage est sans humidité ni poussière excessive.
  2. Faire l'entretien selon le tableau ci-dessous
  1. Drainer le carburateur en desserrant la vis de drain. Drainez l'essence dans un conteneur approprié.

R L'essence est extrêmement inflammable et explosive sous certaines conditions. Effectuez cette tâche dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Ne fumez pas et interdisez tout flamme et toute étincelle à cet endroit pendant cette procedure.

C 2. Changer l'huile du moteur. 3. Enlever la bougie et verser d'une cuiller d'huile moteur propre dans le cylindre. Faire runner le moteur plusieurs tours pour répartir l'huile. Réinstaller ensuite la bougie. 4. Tirez lentement la poignée de démarage jusqu'à sentir une résistance. A ce moment, le piston remonte sur son temps de compression et les deux soupapes d'admission et d'échappement sont fermées. Le stockage du moteur dans cette position aide à le protéger de la corrosion interne.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MCCULLOCH

Modèle : FG300T

Catégorie : Taille-haie