CJ110MV - Perceuse électrique HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CJ110MV HITACHI au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HITACHI CJ110MV - page 20
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HITACHI

Modèle : CJ110MV

Catégorie : Perceuse électrique

Intitulé Valeur / Description
Type de produit Scie sauteuse électrique
Caractéristiques techniques principales Scie à mouvement pendulaire avec variateur de vitesse
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
Dimensions approximatives Longueur : 250 mm, Largeur : 80 mm, Hauteur : 200 mm
Poids 1,8 kg
Compatibilités Compatible avec les lames de scie sauteuse standard
Type de batterie Non applicable (modèle filaire)
Tension 230 V
Puissance 450 W
Fonctions principales Coupe droite, coupe en biais, réglage de la vitesse
Entretien et nettoyage Nettoyer régulièrement les filtres et les lames, vérifier les câbles d'alimentation
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente Hitachi
Sécurité Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité
Informations générales Idéale pour les travaux de bricolage et de menuiserie, garantie constructeur de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - CJ110MV HITACHI

Comment démarrer la scie circulaire HITACHI CJ110MV ?
Assurez-vous que la machine est correctement assemblée et que la lame est installée. Branchez la scie, puis appuyez sur le bouton de démarrage situé sur la poignée.
Quelle est la capacité de coupe maximale de la HITACHI CJ110MV ?
La capacité de coupe maximale est de 110 mm à 90 degrés et de 65 mm à 45 degrés.
Comment régler la profondeur de coupe ?
Pour régler la profondeur de coupe, desserrez le bouton de verrouillage situé sous la base de la scie, ajustez la profondeur souhaitée, puis resserrez le bouton.
Que faire si la lame ne tourne pas ?
Vérifiez que l'outil est correctement alimenté en électricité, que la sécurité est désactivée, et que la lame est correctement installée. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Comment nettoyer la scie après utilisation ?
Débranchez l'appareil, puis utilisez un chiffon humide pour nettoyer la surface. Évitez les produits chimiques agressifs. Assurez-vous également que la lame est propre et sans débris.
Puis-je utiliser la HITACHI CJ110MV pour couper des matériaux autres que le bois ?
Cette scie est conçue principalement pour le bois. Pour couper des matériaux différents, comme le métal ou le plastique, assurez-vous d'utiliser la lame appropriée.
Comment changer la lame de la HITACHI CJ110MV ?
Assurez-vous que la scie est débranchée. Utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de fixation de la lame, retirez l'ancienne lame, placez la nouvelle lame et resserrez la vis.
Où trouver des pièces de rechange pour la HITACHI CJ110MV ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés HITACHI ou sur des sites de vente en ligne spécialisés dans les outils électriques.
Quelle est la garantie de la HITACHI CJ110MV ?
La scie circulaire HITACHI CJ110MV est généralement garantie 2 ans contre les défauts de fabrication. Veuillez vérifier les conditions spécifiques auprès de votre revendeur.

Téléchargez la notice de votre Perceuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CJ110MV - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CJ110MV de la marque HITACHI.

MODE D'EMPLOI CJ110MV HITACHI

Model Modèle Modelo CJ 110MV Jig Saw Scie sauteuse Sierra de calar CJ110MV INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.

INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles.

Français Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

1. Zone de travail

(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents. (2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle qu’en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils motorisés créent des étincelles qui risquent d’enflammer la poussière ou les vapeurs. (3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de l’utilisation de l’outil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.

2. Sécurité électrique

(1) Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne pénétrera dans une prise secteur polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, contacter un électricien qualifié pour installer une prise polarisée. Ne pas modifier la fiche d’aucune façon. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils et d’un système d’alimentation avec mises à la terre. (2) Eviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les canalisations, les radiateurs, les réchauds et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru d’électrocution si son corps est mis à la terre. (3) Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou à l’humidité. De l’eau pénétrant à l’intérieur de l’outil motorisé augmente le risque d’électrocution. (4) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour porter les outils ou tirer sur la fiche du réceptacle. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Remplacer les cordons endommagés immédiatement. Des cordons endommagés augmentent le risque d’électrocution. (5) Lors de l’utilisation d’un outil motorisé, utiliser un cordon de rallonge extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont prévus pour une utilisation extérieure et réduisent les risques d’électrocution.

3. Sécurité personnelle

(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que l’on fait et utiliser son sens commun lors de l’utilisation d’un outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles.

Français (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles. (3) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que le l’interrupteur d’alimentation est sur la position d’arrêt avant de brancher la machine. Transporter l’appareil avec les doigts sur l’interrupteur d’alimentation ou brancher un outil avec l’interrupteur sur la position marche invite aux accidents. (4) Retirer les clefs d’ajustement ou les commutateurs avant de mettre l’outil sous tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de l’outil peut provoquer une blessure personnelle. (5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. (6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Utiliser un masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque dur et une protection pour les oreilles dans les conditions appropriées.

4. Utilisation de l’outil et entretien

(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été conçu. (3) Ne pas utiliser un outil s’il ne se met pas sous ou hors tension avec un interrupteur. Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur est dangereux et doit être réparé. (4) Déconnecter la fiche de la source d’alimentation avant de réaliser tout ajustement, changement d’accessoires ou pour ranger l’outil. De telles mesures de sécurité réduisent le risque que l’outil ne démarre accidentellement. (5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées. (6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Utiliser un masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un couvre-chef dur ou des protections de l’ouïe dans les conditions appropriées. (7) Vérifier les défauts d’alignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des outils. En cas de dommage, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.

8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pur le modèle

utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil.

5. Réparation

(1) La réparation de l’outil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié. Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut entraîner des risques de blessures.

Français (2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien peut créer un risque d’électrocution ou de blessures. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.

2. TOUJOURS porter des protections d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de

longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.

NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues après l’utilisation. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.

5. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir fermement le marteau rotatif.

6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.

NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.

NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

8. Utiliser l’outil correct.

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.

NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi.

10. Manipuler l’outil correctement.

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.

Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.

12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est

fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

13. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil.

Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement.

14. Garder propres les évents d’air du moteur.

Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.

15. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.

Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.

16. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.

Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.

17. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.

Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.

18. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.

Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

20. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du

Standard ANSI Z87.1.

21. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés par exemple des fils électriques.

Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble électrique sous tension encastré dans le mur risque de provoquer une décharge électrique. Vérifier s’il y des objets encastrés, par exemple un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le plafond avant d’y commencer le travail.

22. Cette machine utilise un moteur à puissance élevée. Si la machine est utilisée

continuellement à faible vitesse, une charge supplémentaire est appliquée au moteur et peut en provoquer son mauvais fonctionnement. Toujours utiliser la scie de façon à ne pas coincer la lame dans la pièce lors de son usage. Toujours régler la vitesse de la lame pour permettre une coupe en douceur.

23. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil

V ............ volts Hz .......... hertz A ............ ampères no .......... vitesse sans charge W ........... watt .......... Construction de classe II ---/min ... rotation ou mouvements de va-et-vient par minute .......... Courant alternatif DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions: 䡬 Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées. 䡬 Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre. DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

NOM DES PARTIES

Butée Gâchette Levier Bôtier Plongeur Base Bouton de changement Lame Fig. 1 SPECIFICATIONS Moteur Source d’alimentation Moteur série monophasé à collecteur Secteur, 120V 60 Hz, monophasé Capacité Vitesse sans charge Course Rayon min. de coupe Poids

Coupe de différentes sortes de bois de charpente et découpe d’ouvertures Coupe de plaques en acier doux, plaques en aluminium et en cuivre Coupe de résines synthétiques comme résine phénolique et chlorure de vinyl Coupe de matériaux de construction peu épais et tendres Coupe de plaque dácier inoxydable (avec la lame No. 97)

AVANT L’UTILISATION

1. Source d’alimentation

S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.

2. Interrupteur d’alimentation

S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.

3. Cordon prolongateur

Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.

AVERTISSEMENT:

Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.

4. Vérifier la prise

Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.

5. Vérification des conditions d’environnement

Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.

6. Remplacement des lames

Lame (1) Ouvrir le levier jusqu’à la butée. (Fig. 3-I) (2) Retirer la lame. (3) Insérer la nouvelle lame jusqu’à la butée dans le support de lame. (Fig. 3-II) (4) Refermer le levier. (Fig. 3-III) Bien mettre l’interrupteur sur OFF et d ébrancher la fiche de la prise secteur avant de remplacer les lames. Ne pas ouvrir le levier pendant que le plongeur bouge. Fig. 3 Lame REMARQUE: 䡬 S'assurer que les saillies de la lame rentrent à fond dans le support de lame. (Fig. 4) 䡬 S’assurer que la lame est située dans la rainure du rouleau. (Fig. 5)

7. Réglage de la vitesse de fonctionnement

de la lame La scie sauteuse est équipée d’un circuit de contrôle électrique qui permet un contrôle de vitesse progressif. Pour régler la vitesse, tourner le cadran montré à la Fig. 6. Quand la cardran est réglé sur “1”, la scie sauteuse fonctionne à la vitesse minimale (850/min). Quaned le cadran est réglé sur “5” la sauteuse fonctionne à la vitesse maximale (3000/min). Régler la vitesse suivant le matériel devant être coupé et le rendment de travail. A petite vittesse (réglage de l’échelle sur: 1 ou 2), ne pas couper une pièce de bois ayant plus de 3/8” (10 mm) d’épaisseur ou une pièce d’acier ayant plus de 1/32” (1 mm) d’épaisseur. Lame Cadran

8. Réglage du fonctionnement orbital

(1) La sice sauteuse utlise un fonctionnement orbital qui déplace la lame tout aussi bien d’avant en arrière que de haut en bas. Régler le bouton de changement montré à la Fig. 7 sur “0” pour minimiser le fonctionnement orbital (la lame ne se déplace que de haut en bas). Le fonctionnement orbital peut être sélectionné en quatres étapes de “0” à “III”.

Fig. 6 Rouleau Français (2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier, etc., réduire le fonctionnement orbital. Pour les matériaux moux, tels que bois de charpente, matières plastiques, etc., augmenter le fonctionnement orbital pour acroître le rendement du travail. Pour couper les matériaux avec précision, réduire le fonctionnement orbital.

9. Découpage

acier Bouton de changement Fig. 7 Cette scie à chantourner pourra couper des plaques d’acier inoxydable si l’on utilise la lame No. 97. Lire avec attention la partie intitulée “Au sujet du découpage de plaques en acier imoxydable” pour un fonctionnement correct.

10. Anti-éclats (Vendu séparément)

L’utilisation de l’anti-éclats pendant la découpe de matériaux en bois réduit considérablement les éclats de copeaux. Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le pousser à fond. (Voir Fig. 8) Anti-éclats Base Fig. 8

11. Couvercle d’éclats (Vendu séparément)

Le couvercle d’éclats empêche les copeaux d’être projetés et améliore le rendement du collecteur à poussière (Vendu séparément). Insérer le couvercle d’éclats entre la base et le levier, et appuyer légèrement dessus jusqu’à ce qu’il se mette en place. (Fig. 9) Pour retirer le couvercle d’éclats, tenir le bouton des deux côtés et l’ouvrir légèrement jusqu’à ce qu’il se détache de la scie à chantourner. Levier Couvercle d’éclats Base Fig. 9 REMARQUE: Il est possible que le couvercle d'éclats se givre lors de la coupe de métal.

12. Socle auxiliaire (Vendu séparément)

L'utilisation du socle auxiliaire (en acier) réduira l'abrasion du socle en aluminium, en particulier lors de la coupe de métaux. L'utilisation du socle auxiliaire (en résine) réduira les rayures de la surface de coupe. Fixer le socle auxiliaire sur le fond du socle à l'aide des 4 vis.

13. Allumer la lampe

PRECAUTION: Ne fixez pas la lumière ou la source de lumière directement. Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour l’éteindre, relâchez la gâchette. Pour éviter un délogement de la lame, des dommages ou une usure excessive du plongeur, bien fixer la surface de la plaque du socle à la pièce pendant le sciage.

1. Coupe rectilinéaire

(1) (2) (3) (4) Pour couper en ligne droite, dessiner tout d’abord une ligne de repère et avancer la scie le long de cette ligne. L’utilisation du guide (vendu séparément) permettra de couper très précisément en ligne droite. Desserrer le boulon de la base avec la clé allen fixée à la base. (Fig. 10) Déplacer la base à fond vers l’avant (Fig. 11), puis resserrer le boulon de la base. Fixer le guide en le faisant passer dans l’orifice de fixation de la base et serrer le boulon M5. (Fig. 12) Régler la position orbitale sur “0”. REMARQUE: Pour assurer une coupe précise lors de l'utilisation du guide (Fig. 10), toujours régler la position orbitale sur “0”.

2. Sciage de lignes courbes

Pour scier un peit arc circulaire, réduire la vitesse d’alimentation de la machine. Une vitesse trop rapide pourrait provoquer la rupture de la lame. Boulon

3. Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire

Le guide est également utile pour la coupe en cercle. Après avoir fixé le guide de la même façon qu’expliqué ci-dessus, faire passer le clou ou la vis dans la pièce par l’orifice du guide, puis l’utiliser comme axe pour la coupe. (Fig. 13) REMARQUE: La coupe en cercle doit être effectuée avec la lame placée environ à la verticale par rapport à la surface du fond de la base. Clou ou vis Guide

4. Coupe de matériaux métalliques:

(1) Régler la bague de vitesse entre les échelles “3” et “4”. (2) Régler la position orbitale sur “0” ou “I”. (3) Toujours utiliser un liquide de coupe approprié (huile à broche, eau savonneuse, etc.). Si l'on ne possède pas de liquide de coupe, appliquer de la graisse sur la surface arrière du matériau à couper.

5. Découpe d’ouvertures

(1) Dans du bois de charpente: En alignant la direction de la lame sur le grain du bois, couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’une ouverture soit coupée au centre du bois. (Fig. 14) (2) Dans d’autres matériaux: Pour couper une ouverture dans des matériaux autres que le bois de charpente, percer d’abord un trou avec une perceuse ou un outil similaire à partir duquel commencera la coupe. Fig. 14 Base

6. Coupe angulaire

(1) (2) (3) (4) La base peut pivoter de 45° des deux côtés pour la coupe angulaire. (Fig. 15) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen hexagonale fixée à la base. (Fig. 10, 11) Aligner l’échelle (de 0 degré à 45 degrés par incréments de 15 degrés) de la section semicirculaire de la base sur le repère [ ] du couvercle du réducteur. (Fig. 16) Resserrer le boulon M5. (Fig. 10) Régler la position orbitale sur “0”. REMARQUE: La coupe angulaire n’est pas Section possible si l’on fixe le couvercle semid’éclats ou le collecteur à poussière. circulaire Fig. 15 Repère Echelle Fig. 16

Français AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN ACIER INOXYDABLE Avec la lame No. 97, il sera possible de couper des tôles d’acier inoxydable. Pour le réglage de l’outil, noter les points suivants. PRECAUTION:

Pour éviter un délogement de la lame, des dommages ou une usure excessive du plongeur, bien fixer la surface de la plaque du socle à la pièce pendant le sciage. En coupant des plaques en acier inoxidable, régler l’appareil de la façon suivante.

1. Pour régler la vitesse

Lame No. 97 Echelle du cadran gradué A positionner sur le sillon à michemin entre les graduations “2” et “3” REMARQUE: L’échelle du cadran gradué n’est qu’une référence. Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement sera coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame sera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse est réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la durée de vie sera prolongée. Faire les ajustements selon préférence.

2. Régler la position orbitale sur “0”

REMARQUE: En coupant, faire usage de fluide de coupe (fluide de coupe à base d’huile) pour prolonger la durée de vie de la lame. Lames accessoires Pour obtenir un fonctionnement optimal et les meillleurs résultats possibles, il est très important de choisir la lame la mieux appropriée au type et à l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de lame sont fournies comme accessoires standards. Le numéro de lame est gravé près de la section de montage de chaque lame. Choisir les lames appropriées en se référant au Tableau 1. (Page 35) Français Il est possible de ranger la clé allen dans la base (voir Fig. 17). Clé allen

RACCORDEMENT AU NETTOYEUR

Adaptateur Si l’on raccorde le nettoyeur (vendu séparément) par le adaptateur pour collecteur de poussière et Bec l’adaptateur (vendus séparément), on pourra Couvercle Nettoyeur recueillir la plus grande partie des poussières. d’éclats (1) Retirer la clé allen de la base. (2) Déplacer la base à fond vers l’avant. (Fig. 10, Base Adaptateur pour 11) collecteur de poussière (3) Fixer le couvercle d'éclats. (4) Raccorder le adaptateur pour collecteur de Fig. 18 poussière à l’adaptateur. (Fig. 18) Rainure (5) Raccorder l’adaptateur au bec du nettoyeur. Crochet (Fig. 18) (6) Insérer le adaptateur pour collecteur de Bec poussière dans l’orifice arrière de la base jusqu’à ce que le crochet s’enclenche dans la Base rainure. (Fig. 19) Orifice (7) Appuyer sur le crochet pour retirer le arrière Adaptateur adaptateur pour collecteur de poussière. pour Adaptateur collecteur poussière Fig. 19

Français S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspectio.

1. Contrôle du foret de perçage

Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.

2. Inspection des vis

Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.

AVERTISSEMENT:

Utiliser la scie sauteuse avec des vis desserrées est extrêmement dangereux.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Entretien et reparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.

5. Liste des pièces de rechange

PRECAUTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable.

Panneau fibreux Isorel 1/8–63/64 (3–25) Moins 1/4(6) Moins 1/4(6) 1/8–1-1/2 (3–40) 1/8–1-1/2 (3–40) 1/8–3/4 (3–20) Moins 1/4(6) 1/8–3/4 (3–20) 1/8–63/64 (3–25) 3/16–63/64 (5–25) 3/16–19/32 (5–15) 3/16–19/32 (5–15) Hauteur allant jusqu’à 63/64(25) Moins 3/16(5) 1/16–5/32 (1,5–2,5) 5/64–3/16 (2–5) No. 97 Carton, papier ondulé 3/8–2-5/32 (10–55) Polyéthylène mousseux, styrène mousseux Moins 3/16(5) Moins 1/4(6) Moins 1/8(3) 1/8–15/32 (3–12) Hauteur allant jusqu’à 63/64(25) Moins 1/8(3) 1/8–15/64 (3–6) 3/16–3/4 (5–20) Moins 3/8(10) Moins 3/8 (10) Matières Chlorure de vinyl, plastiques résine acrylique, etc. 3/16–1-3/16 (5–30) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/16–3/4 (5–20) Plaque en acier douz Plaque en acier inoxydable Auminium, cuivre, lation Contreplaqué Liste des lames appropriées Résine phénolique, ésine mélamine, etc. Métal nonferreux Plaque en fer Matériau à couper Tableau 1 Français

Français ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT:

TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus séparément

No. 1 Lame (Long) (No. de code 879227) No. 1 Lame (Super Longue) (No. de code 321878) No. 11 Lame (No. de code 963390) No. 12 Lame (No. de code 963391) No. 15 Lame (No. de code 963392) No. 16 Lame (No. de code 963393) No. 21 Lame (No. de code 963394) No. 22 Lame (No. de code 963395) No. 97 Lame (No. de code 963400) Guide (No. de code 879391) Socle auxiliaire (Acier) (No. de code 321994) Socle secondaire (Résine) (No. de code 321995) Vis spéciale (No. de code 321996) (Pour l'installation du socle secondaire) Etabli (Modèle TR12-B) Anti-éclats (No. de code 321590) Adaptateur pour collecteur de poussière (No. de code 321591) Couvercle d'éclats REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.

Español Français A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques

AVERTISSEMENT:

La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.