Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UC4030A MAKITA au format PDF.
| Type de produit | Scie à chaîne électrique |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Scie à chaîne de 40 cm de longueur de guide |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1000 mm, Largeur : 250 mm, Hauteur : 250 mm |
| Poids | 4,5 kg |
| Compatibilités | Chaînes et guides compatibles avec les modèles Makita |
| Type de batterie | Non applicable (modèle électrique) |
| Tension | 220-240 V |
| Puissance | 1800 W |
| Fonctions principales | Coupe de bois, élagage, entretien des jardins |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier de la chaîne et du guide, lubrification de la chaîne |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées chez les revendeurs agréés |
| Sécurité | Équipée d'un frein de chaîne, protection contre les surcharges |
| Informations générales utiles | Garantie de 1 an, poids léger pour une maniabilité accrue |
Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UC4030A - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UC4030A de la marque MAKITA.
Conservez avec soin ce manuel. Lisez et comprenez ce manuel.
Nous vous félicitons d’avoir choisi la nouvelle tronçonneuse électrique MAKITA et nous sommes convaincus que cet outil moderne satisfera à vos exigences.
à être utilisées à tout moment partout où un raccordement électrique est disponible. Afin de toujours garantir un fonctionnement et une performance optimaux de votre nouvelle tronçonneuse électrique et afin d’assurer votre sécurité personnelle, nous vous prions de bien vouloir tenir compte du suivant:
Frein de chaîne . 32 Huile de chaînel 33 Remplir le réservoir d’huile 34 Lubrification de la chaîne . 34
Mettre le moteur en marche 35 Contrôle de la frein de châine 36
Vérifier la lubrification de la chaîne 36 Abattage d’un arbre 37-38
Remplacer les balais de charbon 41 Recherche de pannes 42 Instructions d’entretien et de maintenance périodiques 42 Service après vente de l’atelier, pièces de rechange, garantie 43 Caractéristiques techniques 44 Extrait de la liste des pièces de rechange 45 Accessoires 45
C) Il faut toujours utiliser la tronçonneuse en la tenant des deux mains!
Le désordre est propice aux accidents. Ne commencez pas la coupe avant d’avoir dégagé la zone de travail, de vous être assuré une position stable au sol et d’avoir prévu une voie de repli vous permettant de vous retirer lorsque l’arbre s’abattra. - Tenez compte de l’environnement de travail Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des broussailles et des jeunes arbres de petites dimensions car du petit bois peut se prendre dans la chaîne de la tronçonneuse et être projeté vers vous ou vous tirer en vous faisant perdre l’équilibre. Ne travaillez jamais dans un arbre à moins d’y avoir été spécialement formé. Lorsque vous coupez des grosses branches qui forcent, faites attention à la détente pour ne pas être heurté lorsque la tension sur les fibres du bois se relâchera. N’exposez pas la tronçonneuse à la pluie (3). N’utilisez pas la tronçonneuse dans des lieux humides ou mouillés ou encore en présence de liquides ou de gaz inflammables. - Préservez-vous des chocs électriques Evitez le contact corporel avec les surfaces à la terre comme les tuyaux métalliques ou les clôtures. - Eloignez les enfants Interdisez à quiconque de toucher la tronçonneuse ou son cordon d’alimentation. Eloignez toute personne de votre zone de travail (4). - Rangez convenablement la tronçonneuse lorsqu’elle ne fonctionne pas Lorsqu’elle ne fonctionne pas, rangez la tronçonneuse en hauteur, hors de portée des enfants, dans un endroit sec et fermant à clé. Utilisez une housse ou une caisse de transport. - Ne forcez pas sur la tronçonneuse Elle remplira d’autant mieux son office qu’elle est utilisée conformément à ses spécifications. - Utilisez les outils convenables Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour d’autres applications comme la découpe de plastique ou de matériaux de construction n’étant pas en bois. - Portez une tenue appropriée Ne portez aucun vêtement ample ni bijoux, ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des gants de caoutchouc et des chaussures antidérapantes si vous devez travailler à l’extérieur. Portez un couvre-chef pouvant contenir les cheveux longs. - Utilisez des lunettes de protection ainsi que des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, des gants de protection, des protections auditives et un casque de protection (5). - Transport de la tronçonneuse Transportez la tronçonneuse arrêtée en la tenant par la poignée avant, le doigt à l’écart de l’interrupteur, le guide et la chaîne orientés vers l’arrière et couverts par la protection. - Entretenez avec soin votre tronçonneuse Inspectez régulièrement les cordons électriques et faitesles réparer dans un point de service autorisé. Maintenez en permanence le cordon à l’écart de la chaîne et de l’utilisateur. 26
Débranchez la tronçonneuse lorsqu’elle ne sert pas, avant de l’entretenir et pour procéder au remplacement d’accessoires ou de pièces comme la chaîne ou la protection (6). Cordons d’alimentation pour utilisation en extérieur Utilisez exclusivement des cordons pour utilisation extérieure marqués en conséquence. Restez vigilant Soyez conscient de vos actes. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes fatigué. Maintenez toutes les parties du corps à l’écart de la chaîne lorsque le moteur fonctionne. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est en contact avec aucun objet. Vérifiez les pièces endommagées Avant de poursuivre l’utilisation de la tronçonneuse, vérifiez avec soin la protection ou toute autre pièce éventuellement endommagée pour vos assurer qu’elle fonctionnera convenablement et conformément à sa destination. Vérifiez que les pièces mobiles sont convenablement alignées, non tordues; assurez-vous également qu’aucune pièce n’est brisée et contrôlez les fixations, ainsi que toutes autres circonstances pouvant affecter le fonctionnement de la tronçonneuse. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être convenablement réparée ou remplacée par un centre de service autorisé, à moins que cela ne soit mentionné différemment dans le présent manuel. Faites remplacer les interrupteurs défaillants par un centre de service autorisé. N’utilisez pas la tronçonneuse si l’interrupteur ne permet plus de la démarrer et de l’arrêter. N’utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal réglée ou non assemblée complètement et de manière sûre (7). Assurez-vous que la tronçonneuse s’immobilise dès que la gâchette est relâchée. Protégez-vous du choc de retour AVERTISSEMENT: le choc de recul peut se produire lorsque la pointe ou l’extrémité du guide touche un objet (8) ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans la coupe. Le contact peut arrêter brutalement la chaîne et, dans certains cas, causer une réaction inverse extrêmement rapide, entraînant un déplacement du guide vers le haut et vers l’arrière en direction de l’utilisateur. L’une ou l’autre de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et provoquer des blessures graves. L’utilisateur de la tronçonneuse emploiera les précautions suivantes pour minimiser le choc de recul: Toujours empoigner la poignée comme montré sur la Figure (9). Si un huileur manuel est fourni, des instructions additionnelles ou modifiées concernant son utilisation doivent être fournies. Ne coupez pas en extension. Conservez à tout moment une position ferme et maintenez votre équilibre. Ne laissez pas la pointe du guide toucher le rondin, la branche, le sol ou tout autre obstacle. Ne coupez pas plus haut qu’à hauteur d’épaules (10). Utilisez des chaînes à faible effet de retour, ainsi que des freins et des guides spéciaux réduisant les risques associés à l’effet de retour. N’utilisez que les guides et les chaînes de remplacement spécifiés par le fabricant.
● ● Pour réduire le risque de choc électrique, cet équipement possède une prise polarisée (l’une des fiches est plus large que l’autre). Ainsi, la prise ne pourra être introduite que dans un seul sens dans le socle correspondant. Si la prise ne pénètre pas dans le socle, tournez-la. En cas d’échec, contactez un électricien qualifié qui procédera à l’installation d’un socle adéquat. Ne modifiez en aucune manière la prise vous-même. Portez une protection auditive lorsque la tronçonneuse fonctionne. Avant de couper un arbre, retirez la saleté, les pierres, les morceaux d’écorce, ainsi que les clous, agrafes et fils de fer. Maintenez fermement le rondin de façon à ce qu’il ne roule pas ou se déplace subitement pendant la coupe. EVITEZ TOUTE MISE EN MARCHE INTEMPESTIVE. Ne transportez pas la tronçonneuse en maintenant le doigt sur l’interrupteur lorsqu’elle est branchée. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt au moment de brancher la prise. Attention ! Maintenez cet outil à l’abri de la pluie (12) et retirez immédiatement la prise si le câble d’alimentation est endommagé ou sectionné (13). Ne laissez pas la tronçonneuse à l’extérieur en cas de pluie. N’utilisez pas la tronçonneuse si elle est mouillée.
(socle, etc.), assurez-vous que le voltage délivré coïncide avec les spécification mentionnées sur la plaque signalétique de l’outil. L’utilisateur peut subir des BLESSURES GRAVES si le voltage de la source d’énergie est supérieur au voltage spécifié sur l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL. Un voltage inférieur à la mention de la plaque signalétique est sans conséquence pour le moteur.
Avant de commencer le travail, assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Eloignez le cordon de la zone de travail et placez-le de façon à ce qu’il ne se prenne pas dans les branchages etc. pendant la coupe. Le tableau cicontre vous aidera à déterminer les dimensions du cordon dont vous aurez besoin. Contactez un centre de service MAKITA autorisé si vous ne parvenez pas à trouver le prolongateur adéquat.
Protection de la roue à chaîne, frein de chaîne Couvercle pour charbons de bois Protège-mains arrière Câble avec fiche Guide-chaîne Capot de fermeture pour réservoir d’huile
Bouton de blocage: un dispositif de blocage mobile prévenant la sollicitation intempestive de l’interrupteur jusqu’à ce qu’il soit manuellement actionné. Chaîne à faible effet de retour: un chaîne de tronçonneuse conforme aux exigences ANSI B175.1 testée parmi un échantillon représentatif de chaînes de tronçonneuse. Chaîne de remplacement: une chaîne conforme aux exigences ANSI B175.1 en matière de retour; performances démontrées en test avec des chaînes de tronçonneuse spécifiques. Elle pourrait ne pas satisfaire aux exigences ANSI si elle est utilisée sur une autre tronçonneuse. Chaîne de tronçonneuse: une chaîne possédant des dents de coupe pour le sciage du bois. La chaîne, qui repose sur le guide, est entraînée par le moteur. Corps de tronçonneuse: une tronçonneuse sans sa chaîne et son guide. Coupe d’abattage: la coupe finale d’abattage pratiquée de l’autre côté de l’encoche d’abattage. Débitage: opération consistant à découper à longueur un arbre ou un rondin. Embrayage: un mécanisme dont la fonction est de connecter ou déconnecter un organe entraîné d’une source de puissance rotative. Encoche: une coupe pratiquée dans le tronc pour orienter le sens de chute de celui-ci. Frein de chaîne: un dispositif destiné à arrêter la chaîne de la tronçonneuse. Guide à faible effet de retour: un guide-chaîne dont il est démontré qu’il réduit de manière significative l’effet de retour. Guide-chaîne: une pièce robuste munie d’une gorge servant à supporter et à guider la chaîne. Huileur: un dispositif dont la fonction est de lubrifier le guide et la chaîne de la tronçonneuse.
Réducteur de tension pour les câbles de connexion
établit ou coupe l’alimentation électrique du moteur de la tronçonneuse. Poignée arrière: la poignée de soutien située à l’arrière de la tronçonneuse. Poignée avant: la poignée de maintien située à l’avant de la tronçonneuse. Position normale de coupe: les positions adoptées pendant les opérations de débitage et d’abattage. Protection de la poignée avant: barrière structurelle située entre la poignée avant de la tronçonneuse et le guide de chaîne. Cette protection est généralement placée à proximité de l’emplacement de la main sur la poignée avant et est parfois employée comme levier de déclenchement du frein de chaîne. Retour: le mouvement du guide de chaîne vers le bas, vers le haut ou dans les deux sens, lorsque la chaîne entre en contact, à la pointe du guide, avec un objet comme un rondin ou une branche, ou lorsque le bois se resserre sur la chaîne et la pince. Retour, pincement: le mouvement rapide de retour de la tronçonneuse pouvant se produire lorsque le bois se resserre et pince la chaîne en mouvement dans la coupe. Retour, rotation: le mouvement rapide vers le haut et vers le bas de la tronçonneuse pouvant se produire lorsque la chaîne en mouvement entre en contact avec un objet, rondin ou branche, près de la portion supérieure du guide-chaîne. Rive dentée (griffes): dents ou griffes utilisées pendant le débitage ou l’abattage pour faire pivoter la tronçonneuse et maintenir la position. Roue d’entraînement ou roue à chaîne: pièce dentée qui entraîne la chaîne de sciage. 29
Attention: La tronçonneuse électrique ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Relever le tendeur rapide du pignon à chaîne (2) (voir aussi Figure G). Enfoncer le tendeur rapide du protège-pignon à chaîne contre la tension du ressort et tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Continuer à pousser et tourner le plus possible dans le sens inverse des aiguilles. Relâcher le tendeur rapide du protège-pignon à chaîne (réduire la tension) et le remettre à la position initiale en tournant dans le sens des aiguilles et répéter l’opération autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le protège-pignon à chaîne (3) soit dévissé. Ecarter légèrement le protège-pignon à chaîne (3), le tirer des deux fixations (4) arrière et le retirer.
Enfoncer de nouveau le tendeur rapide du protège-pignon à chaîne (2) et le serrer à bloc dans le sens des aiguilles.
2 Relâcher le tendeur rapide du protège-pignon à chaîne (2) (réduire la tension) jusqu’à ce qu’il puisse être tourné librement. Ensuite le replier comme montré sur la Figure.
31 Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes neuves ayant tendance à s’allonger! Pour cela, vérifier souvent la tension de la chaîne avec le moteur en arrêt et la fiche de contact étant enlevée. Si la chaîne est pas assez tendue: Desserrer le tendeur rapide du protège-pignon à chaîne d’un tour environ. Tendre la chaîne comme décrit sous « Tendre la chaîne de sciage ». CONSEIL PRATIQUE: Utiliser 2 ou 3 chaînes en alternance de manière à ce que la chaîne, la roue à chaîne et les surfaces de roulement du guidechaîne s’usent régulièrement. Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le guide-chaîne lors du changement de la chaîne.
La chaîne de sciage est interrompue pendant une fraction de seconde.
Le frein de ralentissement permet, après avoir relâché la pression du bouton MARCHE/ARRET, d’immobiliser immédiatement la chaîne et d’empêcher ainsi la marche à vide de la chaîne. Le contrôle du frein de ralentissement est décrit à la page 36.
(flèche 3) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est libéré. REMARQUE: Lorsque le frein de chaîne est actionné l’arrivée du courant au moteur s’interrompt. Le contrôle du frein de chaîne est décrit à la page 36.
BIOTOP a reçu „L’Ange Bleu“ (RAL UZ 48). (Etiquette donnée par les autorités allemandes à tous les produits favorables à l’environnement)
1 litre no. de commande 980 008 610 5 litres no. de commande 980 008 611 L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve qu’un temps limité et devrait être utilisé dans un délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée sur l’emballage.
électrique pendant quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car différentes huile bio ont tendance à coller
Pour une remise en marche, remplir à nouveau de l’huile pour chaîne de scie BIOTOP. La garantie ne couvre pas les dommages dûs à l’utilisation d’huile usée ou d’une huile de chaîne inappropriée. Votre distributeur qualifié vous informera sur l’utilisation correcte de l’huile de chaîne.
Les huiles usées ont un grand pourcentage de substances dont les effets cancérogènes ont été prouvés.
Eviter le contact avec la peau et les yeux
Après un contact répété ou d’une longue durée avec ces produits, la peau dessèche. Ceci peut mener à de differentes maladie de peau. En outre, des réactions allergiques sont connues. Lorsque l’huile entre en contact avec les yeux des irritations se manifestent. Dans ce cas rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau propre. Si l’irritation persiste, consulter immédiatement un médicin.
Bloquer le capot de fermeture à nouveau. Le cas échéant essuyer l’huile ayant débordée.
Lors de la première mise en service, le système de conduite d’huile doit être d’abord rempli entièrement jusqu’à ce que l’huile de chaîne de sciage graisse le dispositif de sciage.
électrique dans le réducteur de tension (2).
1 Tenir l’interrupteur de mise en marche/d’arrêt en position enfoncée aussi longtemps que le moteur doit être mise en marche.
Il est interdit de fixer l’interrupteur de mise en marche/d’arrêt en position de mise en marche!
Protection contre la surchage: Si l’intensité du courant absorbé par la scie électrique dépasse le niveau admissible, le moteur cesse automatiquement d‘être alimenté. Cela empê-
- Démarrer le moteur et appuyer sur le protège-mains (1) avec le dos de la main dans la sens de la flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser. - Arrêter immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer le frein de chaîne. Attention: Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce contrôle, il est strictement interdit de commencer à travailler.Contrôler le frein de ralentissement. Prière de consulter un atelier spécialisé MAKITA.
Le contrôle du frein d’arrêt doit être réalisé avant de commencer tout travail. -
Démarrer le moteur et l’arrêter à nouveau. La chaîne de sciage doit s’arrêter en l’espace de deux secondes après la mise à l’arrêt du moteur. Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas en l’espace de deux secondes lors de ce contrôle, il est interdit de commencer à travailler. Contrôler les balais de charbon (cf. page 41).
Ne jamais tronçonner avec une lubrification de la chaîne insuffisante. Cela diminue la longuévité du dispositif de tronçonnage! Avant de commencer à travailler vérifier la quantité d’huile dans le réservoir et le refoulement d’huile. Ce contrôle du refoulement d’huile peut s’effectuer de la façon suivante: - mettre la tronçonneuse électrique en marche - tenir la chaîne tournant à environ 15 cm au-dessus d’une souche d’arbre ou du sol (utiliser un support approprié).
Sur un terrain en pente, l’utilisateur de la tronçonneuse se maintiendra au-dessus de l’arbre car une fois abattu, celui-ci pourrait rouler ou glisser. Prévoir et dégager si nécessaire une voie de repli avant de procéder à l’abattage. Cette voie doit être opposée à la direction prévue de la chute de l’arbre et présenter un angle comme indiqué sur la Fig. A. La prochaine zone d’abattage sera située à au moins 2 longueurs d’arbre. Avant de débuter l’abattage, examinez l’apparence de l’arbre, recherchez l’emplacement des grosses branches et appréciez le sens du vent afin d’évaluer le sens de chute. Retirez la saleté, les pierres, les écorces, clous, agrafes et fils de fer avant de débuter l’abattage. Encoche d’abattage Faites une coupe de 1/3 du diamètre de l’arbre, perpendiculairement au sens de chute de celui-ci (Fig. B). Commencez par la coupe inférieure afin d’éviter le pincement de la chaîne ou du guide lorsque vous attaquerez la seconde coupe.
45° évite la torsion de l’arbre et sa chute dans la mauvaise direction. Ne coupez pas le tenant. L’arbre devrait entamer sa chute à mesure que la coupe d’abattage se rapproche du tenant. Interrompez immédiatement la coupe si l’arbre semble ne pas tomber dans la direction choisie ou s’il pourrait basculer vers l’arrière et coincer la chaîne. Utilisez des coins en bois, en plastique ou en aluminium pour ouvrir la coupe d’abattage et faire chuter l’arbre dans le sens choisi. Dès que l’arbre entame sa chute, retirez la tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur et déposez la tronçonneuse. Retirez-vous de la zone d’abattage dans le sens prévu. Veillez à la chute de branchages et conservez une station stable.
(coupe par le dessous). Terminez ensuite la coupe par le dessus.
Si le débitage s’effectue sur un terrain en pente, restez toujours au-dessus comme indiqué dans la Fig. G. Pour les coupes de sectionnement, relâchez la pression sur la tronçonneuse avant de terminer la coupe sans relâcher la prise des mains sur les poignées. Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol. Une fois la coupe achevée, attendez l’immobilisation de la chaîne avant de retirer la tronçonneuse. Arrêtez toujours le moteur avant de vous déplacer d’arbre en arbre.
Transportez l’outil débranché en le portant par la poignée avant, le doigt retiré de l’interrupteur. Utilisez la protection de chaîne pour recouvrir le guide et la chaîne.
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer des ruptures de chaîne!
Ne pas raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage doit être alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).
La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage. Conduire la lime montré sur la illustration.
30° Les surfaces de roulement du guide-chaîne doivent être régulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pas endommagées et nettoyées avec un outillage adapté. En cas d’utilisation intense de la tronçonneuse électrique, il est nécessaire de regraisser régulièrement (1 x par semaine) le palier de l’étoile de déviation. Nettoyer avec précaution le perçage de 2 mm sur la pointe du guide-chaîne avant le graissage et y presser une faible quantité de graisse polyvalente. La graisse polyvalente et la pompe à graisse sont disponibles en option.
être remplacées. Faire fonctionner la tronçonneuse pendant une courte durée (1 minute env.) de manière à ce que les balais de charbon se réadaptent.
IMPORTANT: Après avoir monté des nouveaux balais de charbon, faire marcher tronçonneuse pendant 5 minutes environ et vérifier également le frein de ralentissement.
réservoir d’huile, pas d’huile de chaîne sur la chaîne de sciage pompe d’huile
Frein de ralentissement
L’utilisateur de la tronçonneuse électrique doit seulement effectuer les travaux d’entretien et de maintenance étant décrits dans cette instruction d’emploi. Tous les autres travaux devront être effectués par un atelier qualifié MAKITA. Page
39-40 marche contrôler la tension de la chaîne. 32 guide-chaîne contrôler si défectueux, supprimer des bavures le cas
36 frein de chaîne test de fonctionnement. 36 Frein de ralentissement test de fonctionnement. 36 interrupteur de mise en marche/ d’arrêt test de fonctionnement. 35 câble de raccordement si défecteux faire échanger par l’atelier qualifié. capot de fermeture pour réservoir d’huile vérifier l’étanchéité. Après chaque mise hors service Placement
L’entretien et la réparation de moteurs électriques modernes ainsi que de sousgroupes relevant du domaine de la sécurité exigent une qualification spéciale et un atelier ayant des outils spéciaux et des appareils de contrôle spécifiques. Tous les travaux non décrits dans ce manuel doivent être effectués par un atelier spécialisé MAKITA.
La garantie s’annulera en cas de tentatives de réparations effectuées par des tiers ou des personnes non autorisées.
Vous recevez les pièces de rechange et les accessoires originales chez votre distributeur qualifié. Il dispose également des listes des pièces de rechange nécessaires pour trouver les numéros correspondant aux pièces de rechange demandées et il est toujours au courant quant aux améliorations de détail et aux nouveautés concernant la gamme des pièces de rechange. Veillez tenir compte que l’utilisation des pièces n’étant pas des pièces d’origine MAKITA exclut toute garantie de la part de la société MAKITA.
MAKITA garantit une qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter que dans quelques pays des conditions de garantie spécifiques sont valables. En cas de doute, contactez votre distributeur. C’est lui en tant que dist teur du produit qui est responsable de la garantie. Veuillez comprendre que toute garantie est exclue dans les cas suivants: •
Utilisation de carburants inappropriés ou ayant été stockés trop longtemps.
Opérations de la part de personnes non qualifiées ou des essais de réparation inappropriés.
Vitesse max. de la chaîne m/min Volume du réservoir d’huile floz / ml Transmission d’énergie Protection contre le sur charge de moteur Frein de chaîne Frein de ralentissement Poids (sans guide et chaîne) lbs / kg
Freno de cadena 54 Aceite para la cadena de sierra 55 Rellenar el depósito de aceite 56 Conectar la electrosierra a la red eléctrica 57 Conectar el motor 57
Esta sierra eléctrica ha sido clasificada como una sierra de clase 2C por la CSA. Está diseñada para el uso esporádico por propietarios de casas o torres y en acampadas, así como para aplicaciones generales tales como vaciar, podar, cortar leña, etc. No está diseñada para ser utilizada de manera prolongada. El uso prolongado puede provocar al usuario problemas de circulación en las manos a causa de las vibraciones. En estos casos se recomienda utilizar una sierra con función antivibración. Protector de la cadena Instrucciones de manejo (no ilustradas)
No use la motosierra en sitios húmedos o mojados. No use la motosierra en presencia de líquidos o gases inflamables. Evite la electrocución Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra, como tuberías de metal o cercas de alambre. Mantenga lejos a los niños No permita que visitantes toquen la motosierra o el cable de prolongación. Todos los visitantes deben mantenerse apartados del área de trabajo (4). Almacenamiento de la motosierra fuera de funcio namiento Cuando no se utilicen, las motosierras deben guardarse en un sitio seco y elevado o cerrado con seguro, fuera del alcance de los niños. Para almacenar la motosierra use una funda o una caja de transporte. No fuerce la motosierra El equipo hará el trabajo mejor, y con menos probabilidad de causar riesgos de lesiones, a la potencia para la que ha sido diseñado. Use la herramienta indicada Corte madera solamente. No use la motosierra para fines para los que no se ha diseñado; por ejemplo, no la utilice para cortar plásticos o material de albañilería u otros materiales de construcción que no sean madera. Vístase adecuadamente No use ropa suelta ni joyas, ya que podrían quedar atrapadas en las piezas en movimiento. Para trabajos en exteriores se recomiendan guantes de goma y zapatos antideslizantes. Recoja cabellos largos con una gorra u protección similar. Use antiparras de seguridad Use también zapatos de seguridad, prendas ceñidas, guantes de protección y casco de seguridad. Portar la motosierra Para portar la motosierra sujétela con el asidero frontal, con la motosierra apagada, el dedo lejos del interruptor, la guía de la sierra y la cadena de la sierra, cubierta con la protección de la cadena, orientados hacia atrás. Mantenga la motosierra cuidadosamente Inspeccione periódicamente los cables de la motosierra, y si estuvieran dañados, hágalos reparar por un taller autorizado.
Evite la repulsión ADVERTENCIA: La repulsión puede producirse cuando la punta de la guía toma contacto con un objeto (8) o cuando la madera se cierra y atrapa a la motosierra en el corte. Un contacto con la punta puede, en algunos casos, provocar una reacción inversa en una fracción de segundo, impulsando la guía de la sierra rápidamente hacia atrás, en dirección al operador. Cualquiera de estas reacciones le pueden hacer perder el control de la sierra, ocasionando serias lesiones al usuario. A efectos de minimizar la repulsión deben tomarse las siguientes precauciones: - Coja siempre los mangos rodeándolos con el pulgar y el resto de dedos tal como muestra la ilustración (9). Si se utiliza un control de lubricador manual, se entregarán unas instrucciones adicionales o actualizadas con información al respecto. - No trabaje en posición forzada o estirada. - Mantenga siempre una posición firme y equilibrada. - No permita que la punta de la guía tenga contacto con un tronco, rama, suelo ni otro obstáculo. - No trabaje por encima de la altura de los hombros (10). - Use piezas adecuadas para reducir el riesgo de repulsión, tales como cadenas de baja repulsión, frenos de cadena y guías especiales. - Use solamente guías y cadenas especificadas por el fabricante.
Clavijas polarizadas Para reducir el riesgo de electrocución, este equipo tiene una clavija polarizada (con un vástago más ancho que el otro). Esta clavija solamente podrá calzar en un sentido dentro de un tomacorriente polarizado. Si la clavija no calzara completamente en el tomacorriente, inviértala. Si igualmente no calzara, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No cambie la clavija bajo ningún concepto. Use protección antirruidos durante la operación. Antes de realizar un corte de tala libere el árbol de ensuciamientos, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y cables. Asegure el rollizo de modo que no ruede ni se mueva repentinamente durante la operación de corte. EVITE EL ARRANQUE NO INTENCIONADO. No porte la motosierra con el dedo puesto en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor está apagado, en posición OFF, antes de conectar el equipo. Atención: No exponga esta herramienta a la lluvia (12), y desenchufe inmediatamente la clavija si el cable del equipo estuviera dañado o cortado (13). La motosierra no debe dejarse en el exterior durante la lluvia ni tampoco se debe usar cuando está húmeda o mojada.
Antes de conectar el equipo a una alimentación de corriente (tomacorriente, etc.), asegúrese de que el voltaje suministrado sea el mismo que está especificado con la placa de identificación del equipo. Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para el equipo puede producir SERIAS LESIONES del usuario y dañar el equipo. Si tiene dudas, NO CONECTE LA CLAVIJA DEL EQUIPO. La utilización de una fuente de energía con voltaje inferior al indicado en la placa del equipo es perjudicial para el motor.
Tensor rápido de la protección de la rueda dentada para cadena Protector del piñon Tapa para escobillas de carbón Protector de mano trasero Cable con clavija Riel de sierra
árbol talado o de un rollizo, en diferentes fragmentos. Freno de cadena: Dispositivo usado para detener la cadena de la sierra. Cuerpo de la motosierra: Motosierra sin cadena de sierra y sin guía de la cadena. Embrague - Mecanismo para conectar y desconectar un elemento propulsado a y de una fuente energética en rotación. Rueda dentada: La pieza dentada que propulsa la cadena de la sierra. Tala -Proceso de cortar un árbol para derribarlo. Corte de derribo: El corte final en una operación de talado, hecho del lado opuesto de la muesca de derribo. Asidero delantero: El asidero en la parte anterior de la motosierra. Protección de manos delantera: Una barrera estructural entre el asidero delantero y la guía, normalmente situada cerca de la posición de la mano en el asidero delantero; a veces se usa como palanca para activar un freno de cadena. Guía de la cadena: Una barra con rieles que soportan y guían la cadena de la sierra. Repulsión: Movimiento repentino hacia atrás o hacia arriba, o ambos, de la guía, que se produce cuando la cadena de la sierra próxima a la punta de la guía toma contacto con cualquier objeto como rollizo o rama, o cuando la madera se cierra y atrapa la cadena de la sierra dentro del corte. Repulsión por atasco: Rechazo rápido de la motosierra que puede producirse cuando la madera se cierra y atasca la cadena de la sierra en movimiento dentro del corte, a lo largo de la punta de la guía. Repulsión rotativa: Rápido movimiento hacia arriba y
hacia atrás de la sierra, que se puede producir cuando la cadena de la sierra en movimiento, cerca de la porción superior de la punta de la guía, se pone en contacto con algún objeto, p. ej. un rollizo o una rama. Cadena de baja repulsión: Cadena que reúne los requisitos de repulsión de ANSI B175.1 cuando se la ha testado con una muestra representativa de motosierras. Posición de corte normal: Las posiciones adoptadas al realizar cortes de fragmentado y de tala. Muesca de derribo: Muesca cortada en un árbol, que dirige la caída del árbol. Control de aceite: Sistema de lubricación de la guía y de la cadena de la sierra. Asidero Trasero: Asidero de sostén situado en la parte trasera de la sierra. Guía de repulsión reducida: Guía que ha demostrado reducir la repulsión de forma significante. Cadena de sierra de repuesto: Cadena que reúne los requisitos de repulsión de ANSI B175.1 una vez testada con determinadas motosierras. Puede no reunir los requisitos de ANSI si se utiliza con otras motosierras. Cadena de la sierra: Cadena cerrada con dientes de corte que cortan la madera, propulsada por el motor y soportada por la guía. Barra dentada: Diente o dientes usados durante la tala o el fragmentado para girar la sierra sobre el mismo o los mismos, y para mantener la posición durante el corte. Interruptor: Dispositivo que, al accionarlo, completa o interrumpe un circuito de potencia eléctrica al motor de la motosierra. Botón de bloqueo: Un botón de detención que previene la operación no intencionada del interruptor hasta que se lo accione manualmente. 51
ATENCION: La motosierra eléctrica solamente se debe poner en marcha una vez finalizado el montaje y el control de la misma Apretar con fuerza el tensor rápido de la protección de la rueda dentada para cadena en contra de la tensión del muelle y girar lentamente en dirección contraria a las agujas del reloj, hasta que se note que haya encajado. Seguir apretando e ir girando todo lo que sea posible en dirección contraria a las agujas del reloj. Soltar de nuevo (aliviar la carga) el tensor rápido de la protección de la rueda dentada para cadena y, girando en dirección a las agujas del reloj, volver a colocarlo en la posición original y repetir el procedimiento a menudo, hasta que dicha protección dentada (3) deje de estar atornillada. Arriostar levemente la protección dentada para la cadena (3), tirar del soporte posterior (4) y sacar.
(6). Volver a apretar el tensor rápido de la protección de la rueda dentada para cadena (2) y atornillar en el sentido de las agujas del reloj.
Por eso comprobar la tensión de la cadena frecuentemente con el motor desconectado y el enchufe macho desacoplado. Si la cadena está demasiado floja: Destornillar el tensor rápido de la protección de la rueda dentada para cadena aproximadamente una vuelta. Tensar la cadena tal como se describe en el apartado “tensar la cadena de la sierra”. CONSEJO ÚTIL: Utilice alternadamente unas 2 o 3 cadenas de sierra para que la cadena de la sierra, la rueda dentada y las superficies de rodadura se desgasten de modo uniforme. Para lograr un desgaste uniforme de la guía de sierra darla vuelta cada vez que se cambia la cadena de sierra.
Si se produce un rebote (Kickback), a causa de impactar la punta de la espada en la madera (véase “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD”, página 49), se dispara el freno de cadena manualmente al hacer contacto el reverso de la mano con el protector de mano. En la fracción de un segundo, la cadena se detiene.
El freno de marcha en inercia produce, una vez soltado el conmutador ON/OFF, la detención inmediata de la cadena de la sierra, impidiendo la peligrosa marcha en inercia de la cadena de la sierra. El control del freno de marcha en inercia está descrito en la página 58.
Conectar el enchufe a la red (3) con el cable de prolongación (4).
- Apagar de nuevo el motor inmediatamente y volver a soltar el freno de la cadena. Atención: Si durante este control la cadena de la sierra no se detuviera inmediatamente, no debe iniciarse el trabajo bajo ningún concepto. Acuda sin falta a un taller especializado de MAKITA.
Nunca serrar sin engrase de cadena suficiente. ¡De lo contrario, se reduciría la duración de la cadena y del riel de sierra! Antes de comenzar a trabajar, comprobar el nivel de aceite en el depósito y también el caudal. Comprobar el caudal de aceite como descrito en lo siguiente:
Debe planearse una vía de escape que, si fuese necesario, tendrá que despejarse antes de iniciar los cortes. La vía de escape debe extenderse hacia la parte opuesta a la dirección prevista del derribo del árbol y también diagonal a la misma, según indica la figura A. El próximo lugar de trabajo debe situarse a una distancia mínima de dos alturas de árbol. Antes de iniciar la tala, considere la inclinación natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes y la dirección del viento para determinar en qué dirección caerá el árbol. Remueva ensuciamientos, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y cables del árbol, allí donde habrán de realizarse los cortes de derribo.
Cuando el rollizo está apoyado en un extremo, según muestra la fig. E, corte 1/3 del diámetro desde abajo (lado de compresión). A continuación, haga el corte final desde arriba hasta llegar al primer corte.
30° Freno de marcha en inercia
La cadena de la sierra marcha en inercia
A tiempo dejar remplazar en un taller especializado. Freno de cadena Hacer controlar de forma regular en el taller especializado Freno de marcha en inercia Hacer controlar de forma regular en el taller especializado
Cadena de sierra Comprobar por daños y corte. 61-62 marcha Comprobar la tensión de la cadena. 54 Riel de sierra Comprobar por daños, desbarbar si es necesario. Engrase de cadena Prueba de funcionamiento. 58 Freno de cadena Prueba de funcionamiento. 58 Freno de marcha en inercia Prueba de funcionamiento. 58 Interruptor Prueba de funcionamiento. 57 Cable de empalme En caso de daños dejar remplazar por un taller
Cierre del depósito Estas piezas son producidas especialmente para vuestro tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material, de la exactidud dimensional, del funcionamiento y de la seguridad. Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar en vuestro comercio especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de pedido requeridos y está siempre al corriente sobre mejoramientos y innovaciones en la oferta de piezas de repuesto. Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen MAKITA, MAKITA no puede conceder una garantía.
MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra. Prestar atención a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor. Es responsable para la garantía del producto. Esperamos que Vd. tenga comprensión que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por: •
Freno de marcha en inercia Peso (sin riel / cadena) lbs / kg