MAKITA 2414 - Scie à métaux

2414 - Scie à métaux MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2414 MAKITA au format PDF.

📄 11 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA 2414 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Intitulé Valeur / Description
Type de produit Scie à béton
Caractéristiques techniques principales Scie à disque avec moteur puissant
Alimentation électrique 230 V
Dimensions approximatives Longueur : 600 mm, Largeur : 300 mm, Hauteur : 300 mm
Poids 15 kg
Diamètre du disque 355 mm
Profondeur de coupe maximale 125 mm
Vitesse à vide 3 800 tr/min
Fonctions principales Coupe de béton, de briques et de matériaux similaires
Entretien et nettoyage Nettoyer régulièrement le filtre à poussière et vérifier l'état du disque
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente Makita
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants, respecter les consignes de sécurité
Informations générales utiles Idéale pour les professionnels du bâtiment et les travaux de maçonnerie

FOIRE AUX QUESTIONS - 2414 MAKITA

Comment changer la lame de la scie MAKITA 2414 ?
Pour changer la lame, débranchez la scie. Utilisez la clé fournie pour desserrer les boulons de la lame, retirez l'ancienne lame et remplacez-la par la nouvelle en veillant à respecter le sens de rotation.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la MAKITA 2414 ?
La profondeur de coupe maximale de la MAKITA 2414 est de 70 mm pour les coupes à 90 degrés.
Comment lubrifier la scie MAKITA 2414 ?
Pour lubrifier la scie, appliquez une petite quantité d'huile sur les pièces mobiles et les roulements, en veillant à ne pas en mettre sur la lame.
Quels types de matériaux puis-je couper avec la MAKITA 2414 ?
La scie MAKITA 2414 est conçue pour couper des matériaux tels que le métal, le plastique et le bois, selon la lame utilisée.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez que la scie est correctement branchée, que le câble d'alimentation n'est pas endommagé, et que l'interrupteur de sécurité est en position 'ON'.
Comment nettoyer ma scie MAKITA 2414 après utilisation ?
Après utilisation, débranchez la scie et utilisez un chiffon sec pour enlever les débris et la poussière. Évitez de nettoyer avec de l'eau.
Quelle est la puissance de la scie MAKITA 2414 ?
La scie MAKITA 2414 possède une puissance de 1 400 W.
Puis-je utiliser la scie à l'extérieur ?
Oui, mais assurez-vous de l'utiliser dans un endroit sec et bien ventilé, loin de l'humidité et des intempéries.
Comment régler l'angle de coupe sur la MAKITA 2414 ?
Pour régler l'angle de coupe, déserrez le levier de blocage, ajustez l'angle souhaité et resserrez le levier pour le maintenir en place.
Y a-t-il des accessoires recommandés pour la scie MAKITA 2414 ?
Oui, il est recommandé d'utiliser des lames spécifiques pour le matériau que vous coupez, ainsi que des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation.

Questions des utilisateurs sur 2414 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie à métaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2414 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2414 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI 2414 MAKITA

ATTENTION: Quand vous vous servez d'outils electriques, vous doivent toujours, afin de réduire les risques d'incen-die, d'électrocution ou de blessure, observer certaines régles de sécurité, et notamment les suivantes:

LISEZ TOUTES CES INSTRUCTIONS.

  1. MAINTENEZ PROPRE LA ZONE DE TRAVAIL. Ateliers et établis encombrés invitant les accidents.
  2. RECHERCHEZ UN ENVIRONNEMENT ADEQUAT. N'utilise pas d'outillage électrique dans des endroits mouillés ou humides. Gardez l'endetroit de travail bien éclairé. N'exposez pas vos outils à la pluie. Ne les utiliserez pas en présence de gaz ou liquides inflammables.
  3. ELOIGNEZ LES ENFANTS. Tout visiteur doit être tenu à l'écart du lieu de travail. Ne laissez personne toucher l'outil ou le cable electrique.
  4. RANGEZ LES OUTILS NON EN SERVICE. Quand ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit sec et élevé ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
  5. NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Il fera un travaililleur et plus sur au régime pour lequel il a ete concu.
  6. UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIE. Ne forcez pas un petit outil ou une piece trop faible à faire le travail d'un outil de gros oeuvre. N'utilisez pas un outil à chaque chose pour quoi il n'a pas eté fait.
  7. PORTEZ UN HABILLEMENT APPROPRIE. Ne portez ni vêtements lâches ni bijouterie qui pourrait se prendre dans les pièces en mouvement. Les gants de

caoutchouc et les chaussures anti-dérapantes sont conseillés si vous travailliez dehors. Si vos cheveux sont longs, maintenez-les serrés dans un couvre-chef.

  1. PORTEZ DES LUNETTES DE SURETE, ainsi qu'un masque à poussière si le travail de coupe ou de sciage produit de la poussière.
  2. NE MALTRAITEZ PAS LE CABLE. Ne portez jamais un outil par son cable electrique et ne tirez pas sur celui ci pour le débrancher. Gardez le cable loin de la chaleur, de l'huile et des arêtes coupantes.
  3. FIXEZ LA PIECE A TRAVAILLER. Utilisez des crampons ou un etau pour la maintainir en place. Il sont plus surs que votre main et cela laisse les deux mains libres pour manier l'outil.
  4. NE PORTEZ PAS LES MOUVEMENTS TROP LOIN DE VOUS. Gardez à tout moment votre équilibre et une assise ferme.
  5. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez-les bien affués et propres pour en obtenir un rendement meilleur et plus sur. Suivez les instructions pour la lubrication et le changement des accessoires. Inspectez les cables électriques périodiquement et, s'ils sont endommages, faites-les réparer par un service compétent. Inspectez les rallonges périodiquement et changez-les si elles sont endommagées. Gardez les poignées séches, propres et nettes de tout corps gras.
  6. DEBRANCHEZ vos outils quand vous ne les utilisez pas, quand vous vous apprenez à les nettoyer et quand vous changez les accessoires tels que lames, meches ou couteaux.

  7. DON'T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.

  8. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It's safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
  9. DON'T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
  10. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
  11. DISCONNECT TOOLS. When not in use, before servicing, and when changing accessories, such as blades, bits, cutters.
  12. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
  13. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don't carry plugged-in tool with finger on switch. Be sure switch is OFF when plugging in.
  14. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
  15. STAY ALERT. Watch what you are doing, use common sense. Don't operate tool when you are tired.

  16. ENLEVEZ LES CLES ET CLAVETTES D'AJUSTAGE. Prenez l'habitude de vérifier qu'elles sont enlevées de l'outil avant de lemettre en marche.

  17. EVITEZ LES DEMARRAGES ACCIDENTELS. Ne transportez pas un outil branché avec le doigt sur l'interrupteur. Assurez-vous que ce dernier est sur OFF quand vous branchez l'outil.
  18. UTILISEZ DES RALLYNGES A L'EXTERIEUR. Quand vous vous servez de l'outil à l'extérieur, n'utilise que des rallonges pour l'extérieur et désignées comme telles.
  19. RESTEZ EN ETAT D'ALERTE. Observe ce que vous faites et utilisez votre bon sens. Ne vous servez pas d'un outil quand vous vous sentez fatigué.
  20. VERIFIEZ LES PARTIES ENDOMMAGEES. Avant de continuer à utiliser un outil, il faut vérifier avec soit toute piece ou protection endommagée afin de s'assurer qu'elle est apte à fonctionner proprement et replir sa fonction. Verifiez l'alignement des pieces mobiles, leurs attaches, leurs félures possibles, leur montage et toute autre condition susceptible d'en affecter le fonctionnement. Une protection ou toute autre piece endommagée doit être correctement réparée ou remplaceé par un service compétent, sauf s'il est indiqué de procéder autrement celui part dans ce manuel d'instructions. Faites changer les interrupteurs défectueux par un service compétent. N'utilise pas un outil dont l'interrupteur ne fonctionne pas parfaitement.
  21. ATTENTION AUX CHOCS ELECTRIQUES. Ne mettez pas votre corps en contact avec des surfaces à la terre

  22. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Don't use tool if switch does not turn it on and off.

  23. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
  24. PROPER GROUNDING. This tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock.
  25. EXTENSION CORDS: Use only three-wire extension cords which have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles which accept the tool's plug. Replace or repair damaged or worn cord immediately.

telles que canalisations, radiateurs, fournaux, réfrigerateurs, etc.

  1. MISE A LA TERRE. Cet outil doit être mis à la terre durant son utilisation afin de protégger son utilisateur contre les chocs électriques.
  2. RALLONGES. Utilisez seulement les rallonges à trois fils munies de fiches à trois broches à protection de terre et des prises à trois entrées pouvant receiveoir la prise de l'outil. Remplacez ou reparez immediatement les conducteurs abimés ou usés.

ATTENTION AU VOLTAGE: Avant de brancher l'outil à une prise (réceptacle, sortie d'électricité etc.) s'assurer que le voltage est le même que celui qui est spécifique sur la plaque de l'outil. Une prise de courant avec un voltage supérieur à celui qui est spécifique sur l'outil peut cause derSERIEUSES BLESSURES à l'utilisateur et endommager l'outil. Dans le doute, NE PAS BRANCHER L'OUTIL. L'usage d'une source de courant avec un voltage inférieur à celui qui est spécifique sur la plaque endommage le moteur.

INSTRUCTIONS POUR INSTALLER LA PRISE DE TERRE: Cet appeareil doit être relié à la terre pour protéger l'utilisateur de toute scousse électrique. L'appareil est équipe d'un fil à trois conducteurs homologues et d'une fiche de terre à trois broches pour s'adapter à la prise avec protection de terre appropriée. Le conducteur vert (ou vert et jaune) dans le fil est le fil qui est relié à la terre. Ne reliéEZ jamais le fil vert (ou vert et jaune) à une borne d'alimentation. Voitre appeareil est prévu pour du 115 volts et a une fiche qui ressemble à la Fig. "A".

MAKITA 2414 - LISEZ TOUTES CES INSTRUCTIONS. - 1
Broche avec prise de terre Grounding blade

Couvercle de la prise reliée à la terre Cover of grounded outlet box

RALLONGES: Utilisez seulement des rallonges à trois fils qui ont des fiches avec protection de terre à trois broches et des prises à trois électrodes qui peuvent recevoir la fiche de l'appareil. Remplacez ou répèrez immidiatement les fils abimés ou usés.

  1. Porter des dispositifs de protection pour les oreilles quand l'engin est utilisé pendant de longs moments.
  2. N'employer que des disques dont la vitesse de fonctionnement est au moins égale à la "Vitesse à vide" mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil. N'employer que des disques de coupe renforcés avec de la fibre de verre.
  3. S'assurer avant l'emploi que le disque ne presente ni fentes ni cassures. Un disque fendu ou casset doit etre changé immidiatement.
  4. Fixer soigneusement le disque.
  5. N'utiliser que des flasques indiqués pour cet outil.
  6. Prende soin de ne pas abimer l'axe, ni les flasques de montage (specialement le cote qui porte sur le disque) ou les boulons, sinon le disque peut se briser.
  7. Laisser les protections en place et en ordre de marche.
  8. Tenir fermement la poignee.
  9. Tenir les mains loin des pieces en mouvement.
  10. S'assurer que la roue est bien en contact avec la piece à tronconner.
  11. Avant de se servir de l'outil sur la pièce à tronçonnner, le laisser simplement fonctionner pendant quelques minutes. Vérifier s'il y a un flottement ou des vibrations excessives dont l'origine peut eventuèlement provenir d'un montage défectueux ou d'un déséquilibre de la roue de tronçonnage.
  12. Verifier si des étincelles sont produites pendant le fonctionnement de l'outil à tronconner. Elles peuvent

ADDITIONAL SAFETY RULES

constituer une source de blessure ou enflammeter des matieres inflammables.

  1. Retirer tous les matériaux et autres débris pouvant être enflammés par les étincelles produits par l'ouil à tronconner. Conserver également un extincteur en parfait état de fonctionnement à portée de main.
  2. Se servir uniquement de l'arête tranchante de la roue de tronconnage. Ne jamais se servir du flanc de la roue.
  3. Ne pas essayer de maintainir la gachette de l'outil à tronconner en permanence en position ON par un moyenquelconque.
  4. Si le disque s'arrête pendant l'opération, fait un bruit anomal ou commence a vibrer, arreter immediatement l'outil.
  5. Mettre toujours l'interrupteur sur "Arrêt" (OFF) et attendre l'arrêt complet du disque pour enlever la piece, la fixer我喜欢, changer la position, l'angle ou le disque lui-même.
  6. Ne pas toucher la piece aussitot après la coupe; elle est extrémement chaude et vous brûlerait.
  7. Garder les disques dans un endroit sec seulement. SUIVEZ STRICTEMENT CES INSTRUCTIONS.
Diamètre de lame355 mm
Alésage25,4 mm
Capacités maximum de coupe100 mm
Vitesse à vide (t/mn.)3.800
Dimensions (L x L x H)490 mm x 260 mm x 550 mm
Poids net16,5 kg
  • Le fabricant se réserves le droit de modifier sans averissement les spécifications.
  • Nota: Les specifications peuvent varier selon les pays.

SPECIFICATIONS

Fixation de l'outil à tronconner

Retirer les vis de fixation qui maintainen les bagues d'amortissement sous l'embase. Fixer la plaque de fixation en se servant des bagues d'amortissement et des vis de fixation. Il est possible de boulnonner l'outil à tronconner (avec deux boulons) sur une surface plane en se servant des trous de boulon percés dans la plaque de fixation.

(1) Bague d'amortissement
(2)Embase
(3) Plaque de fixation
(4) Tournevis
(5) Trou de boulon

MAKITA 2414 - Fixation de l'outil à tronconner - 1

Securing cut-off

Dépose ou repose de la roue de tronconnage

ATTENTION:

Vérifier que l'outil à tronconner est débranché et isolé du courant secteur avant d'effectuer la dépose ou la repose de la roue de tronconnage.

La roue de tronçonnage peut être déposé en relever tout d'abord le capotage de sécurité, en appuyant sur le verrouillage d'axe pour que la roue de tronçonnage ne puisse plus tournier puis se

servir d'une clé à douille pour desserrer le boulon six pans en agissant dans le sens horaire inverse. Ensuite, il suffit de retarder le boulon six pans, le flasque extérieur et la roue de tronconnage.

La repose de la roue de tronconnage s'effectue en procedant dans l'ordre inverse de la dépose. CEPENDANT, NE PAS OUBLIER DE SERRER FERMEMENT LE BOULON SIX PANS.

MAKITA 2414 - ATTENTION: - 1

(1) Clé à douille
(2) Serrer
(3) Desserer
(4) Verroud'axe

  • Au moment de remettre la roue de tronconnage en place, faire en sorte de diriger la marque Makita de la roue de tronconnage vers l'extérieur.
  • Se servir exclusivement de la clé à douille Makita pour déposer ou reposer la roue de tronçonnage.

CAUTION:

Modification de l'intervalle entre l'étau et la plaque de guidage

L'espace ou l'intervalle entre I'etau et la plaque de guidage peut etre ajuste en fonction de la largeur de la piece de tronconnage. Pour modifier cet intervalle, desserrer le boulons hexagonale avec

la clé à douille et déplacer la plaque de guidage. Ensuite, bloquer fermement les boulons hexagonale dans la nouvelle position.

Les intervalles suivants peuvent etre choisis.

Entre 0 et 155 mm

Entre 35 et 190 mm

(1) Plaque de guide

MAKITA 2414 - Modification de l'intervalle entre l'étau et la plaque de guidage - 1

Réglage de l'angle de tronconnage

Pour modifier l'angle de tronconnage, desserrer les boulons hexagonale avec la clé à douille et déplacer la plaque de guidagesur la position qui permet d'obtenir lenewel angle de tronconnage. Quandl'angle de tronconnage désire est obtenu,resserrer fermement les boulons hexagonale. (1) Clé à douille

(2) Boulon hexa
(3) Plaque de guide
(4) Plaque d'étau

MAKITA 2414 - Réglage de l'angle de tronconnage - 1

Quand la plaque de guidage est placé dans une position située entre 35 et 190~mm il est impossible de regler l'angle de tronçonnage sur 45^ .

NOTE:

Réglage de la plaque de butée

La plaque de butée a pour rôle d'empêcher la roue de tronçonnage de venir en contact avec l'établi ou le sol pendant les opérations de tronçonnage.

Quand une roue de tronconnage neuve est remontee sur l'outil a tronconnner,ajuster la position de la plaque de butee en procedant de la façon representee sur la figure (A) puis serrer fermement le boulon a oreilles.

(1) Boulon à oreilles
(2) Plaque de butée

Quand l'usure de la roue de tronconnage est telle que son diametre extérieur est inférieur à 280 mm, positionner la plaque de butée en precedant de la façon représentée sur la figure (B) puis serrer fermement le boulon à oreilles.

MAKITA 2414 - Réglage de la plaque de butée - 1
Fig. A

MAKITA 2414 - Réglage de la plaque de butée - 2
Fig.B

Vérifier que la roue de tronconnage ne touche ni l'établi ni le sol pendant les opérations de tronconnage.

CAUTION:

Fixation de la pièce de tronçonnage

Cet outil à tronconner est équipé d'un etau à serrage rapide. Le simple fait de manoeuvrer la poignée de l'êtau dans le sens horaire inverse et de tourner l'écrou d'êtau également dans le

le sens horsaire inverse permet de libreter le serrage. L'axe de I'etau peut ainsi etre dégagou repoussérapidement.Le serrage de la piece de tronconnage s'effectue en repoussant la poignee de I'etau jusqu'à ce que la plaque d'etau vienne en contact avec la piece.Ensuite, il suffit de visser I'ecrou delI'etau puis de tourner la poignee de I'etau dans le sens horsaire.

(1) Plaque d'étau
(2) Ecrou de l'étau
(3) Poignée de l'étau

Quand il s'agit de serrer des pieces de tronconnage de faible epaisseur ou lorsque l'usure de la roue de tronconnage est très prononcée, installer un bloc en matière ignifuge en procédant de la façon représentée sur la figure de façon à pouvoir couper la piece avec la partie mediane du pourtour de la roue de tronconnage.

(1) Bloc ignifuge
(2) Poignée de l'étau

MAKITA 2414 - Fixation de la pièce de tronçonnage - 1

Securing workpiece

Pour effectuer le tronconnage de longues pieces, celles-ci doivent reposer sur des blocs de hauteur appropriés qui permet d'être au même niveau que l'embase et disposés de part et d'autre de l'outil à tronconnner et faits d'une matière ignifuge.

MAKITA 2414 - Securing workpiece - 1

Pour empêcher de presser accidentellement la gachette, un bouton de verrouillage est installé et sert de dispositif de sécurité.

Pourmettre l'outil a tronconner en marche,appuyer sur le bouton de verrouillagepuisur la gachette.Pour arreterI'outil a tronconner,il suffit de relacher lagachette.

(1) Bouton de verrouillage

(2) Gachette

MAKITA 2414 - Securing workpiece - 2

(1) Blocks

Switch action

  • Avant de relier l'outil à tronconner au courant secteur, vérifier que la gachette fonctionne normalement et revient bien en position d'arrêt quand elle est relachée.
  • Quand l'outil à tronconner n'est pas utilisé, dégager le bouton de verrouillage et le conserver dans un endroit sur. Ceci évitera toute utilisation imprévue de l'outil à tronconner sans autorisation.

CAUTION:

Saisir fermement la poignée de l'outil à tronconner. Mettre l'outil en marche et attendre que la roue de tronconnage ait atteint sa vitesse maximum avant de l'abaiser très progressive-

ment sur la piece de tronconnage. Dés que la roue de tronconnage touche la piece de tronconnage, peser progressively sur la poignée pour que le tronconnage puisse avoir lieu. Dés que la piece de tronconnage est complètement sectionné, arrêté l'outil à tronconnner et ATTENDRE QUE LA ROUE DE TRONCONNAGE SOIT PARVENUE À L'ARRET TOTAL avant de la ramener en position haute maximum.

MAKITA 2414 - CAUTION: - 1

Operation

Le dosage approprié de la pression à exercer sur la roue de tronconnage et le rendement maximum de tronconnage peuvent être déterminés par la quantité d'étincelles produits par la roue de tronconnage pendant le sectionnement. La pression exercée sur la poignée doit être effectuee tout en observant la quantite d'etincelles dégagées par la roue de tronconnage. Il ne faut jamais exercer une pression excessive sur la poignee. En effet, cela risque de se traduire par une baisse d'efficacite du tronconnage et ceci peut a la limite endommager l'outil a tronconnner, la roue de tronconnage et meme la piece de tronconnage.

CAUTION:

Capacité de tronçonnage

La capacité maximum de tronconnage varie suivant l'angle de tronconnage et la forme de la pièce à sectionner.

Cotes de roue de tronconnage applicablesDiam. ext. 355 mm x moins de 4,5 mm d'épaissur x diam. de trou de 25,4 mm
Forme de la pièce à tronconnier (coupe transversale)aa+190 mma
Capacités max. de coupeCoupe à 90°100 mm90 mm55 mm130 mm
Coupe à 45°100 mm85 mm85 mm

Cutting capacity

Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l'outil débranché avant toute inspection ou opération d'entretien.

Pour remplacer les charbons

Retirez de l'outil et vérifie l'etat des charbons périodiquement. Les replacer quand l'usure est telle qu'elle a atteint le trait de limite d'usure. Maintenez-les en etat de propriete et glissant aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent etre remplaces en meme temps. Servez-vous seulement de charbons Makita pour cela.

Retirez les têtes porte-charbon à l'aide d'un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les têtes porte-charbon.

(1) Tournevis
(2) Têtes porte-charbon

MAKITA 2414 - Pour remplacer les charbons - 1
(1) Trait de limite d'usure
(1) Limit mark

MAKITA 2414 - Pour remplacer les charbons - 2

Afin de conserver à votre outil sa SURETE et sa FIABILITE, réparations, réglages et opérations d'entretien doivent être effectues par un Centre de Service Makita ou un Centre autorisé par Makita et, toujours, avec des pieces de rechange Makita.

Ces accessoires et fixations sont commandés pour votre outil Makita, tel qu'il est spécifique dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou fixation compte un risque de blessure pour l'utilisateur. Les accessoires et fixations doivent être utilisés uniquement de la façon correcte et prévue par le fabricant.

Lames de tronconnage

355mm× 2,5mm× 25,4mm

  • Plaque de fixation

Cle a douille

Verrou

L'outil standard compte un bouton de verwrouillage total; il est always livre avec un second bouton, de rechange.

ACCESSIONS

CAUTION:

À la désétion du fabricant, un de ces accessoires ou plus peuvent être inclus à titre d'équipement standard.

Pour plus de détails, consultez l'édition courante du catalogue général.

MAKITA 2414 - ACCESSIONS - 1
Note: The switch and other part configurations may differ from country to country. Remarque: Il est possible que la construction de l'interruption et des autres pièces varie d'un pays à l'autre.

MODEL 2414

Dec-20-88 CA

MODEL 2414

Dec.-20-88 CA

ITEM NO. NO. USE

DESCRIPTION

ITEM NO. NO. US

DESCRIPTION

Note: The switch and other part specifications may differ from country to country.
Remarque: Il est possible que les specifications de l'interrupteur et des autres pieces varient d'un pays à l'autre.

MAKITA 2414 - ACCESSIONS - 2

Thakita Electric Works, Ltd.

Anjo, Aichi, Japan

Imprimé au Japon

1989-3-N

883201B166

PRINTED IN JAPAN

1989-3-N

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : 2414

Catégorie : Scie à métaux