2900   DENON

2900 - Lecteur DVD/CD DENON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2900 DENON au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : 2900 - DENON


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Lecteur DVD/CD au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2900 - DENON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2900 de la marque DENON.



FOIRE AUX QUESTIONS - 2900 DENON

Comment réinitialiser le DENON 2900 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser le DENON 2900, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Stop' tout en le rallumant. Continuez à maintenir le bouton jusqu'à ce que l'écran affiche 'Reset'.
Pourquoi le DENON 2900 ne lit-il pas certains formats de disques ?
Le DENON 2900 prend en charge des formats spécifiques. Assurez-vous que le disque est dans un format compatible (CD, DVD, etc.) et qu'il n'est pas rayé ou endommagé.
Comment connecter le DENON 2900 à un téléviseur ?
Utilisez un câble HDMI ou des câbles RCA pour connecter le DENON 2900 à votre téléviseur. Assurez-vous de sélectionner la bonne entrée sur votre téléviseur après la connexion.
Que faire si le DENON 2900 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Essayez de changer de prise ou de câble d'alimentation si nécessaire.
Comment mettre à jour le firmware du DENON 2900 ?
Téléchargez la dernière mise à jour du firmware depuis le site officiel de DENON sur une clé USB. Insérez la clé USB dans le DENON 2900 et suivez les instructions à l'écran pour procéder à la mise à jour.
Pourquoi le son est-il déformé ou de mauvaise qualité ?
Vérifiez les connexions audio et assurez-vous qu'elles sont sécurisées. Testez avec d'autres câbles ou appareils pour identifier la source du problème.
Comment changer la langue du menu sur le DENON 2900 ?
Accédez au menu des paramètres en appuyant sur le bouton 'Setup', puis naviguez jusqu'à 'Language'. Sélectionnez la langue de votre choix et confirmez.
Le DENON 2900 émet des bips. Que signifient-ils ?
Les bips peuvent indiquer une erreur. Consultez le manuel d'utilisation pour interpréter les codes de bip spécifiques selon la situation.
Comment améliorer la qualité d'image lors de la lecture de DVD ?
Assurez-vous que le DENON 2900 est connecté via HDMI et que les paramètres de sortie vidéo sont correctement configurés dans le menu des paramètres.
Que faire si le DENON 2900 ne reconnaît pas un disque ?
Vérifiez que le disque est propre et sans rayures. Essayez de lire un autre disque pour déterminer si le problème vient de l'appareil ou du disque.

MODE D'EMPLOI 2900 DENON

• DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.

• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le couvercle supérieur. En cas de probème, prendre contact avec votre REVENDEUR DENON. 3. Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil Ne placez pas d’objet métallique et ne renversez pas de liquide à l’intérieur du lecteur DVD audiovidéo/Super audio CD. Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire Noter et conserver le nom du modèle et le numéro de série inscrits sur la plaque signalétique. No. de modèle: DVD-2900 No. de série:

— TABLE DES MATIERES —

Réglage de la qualité de l’image92~95

Utilisations des affichage ON-SCREEN96, 97 Lecture répétée 98, 99 Lecture des pistes dans l’ordre souhaite 100 Lecture des pistes dans un ordre aléatoire101 Lecture de MP3102~105 Lecture de fichiers d’image fixe (format JPEG ) 106~109 Utilisation des founctions multi-audio, sous-titre et angle de vue 110~112 Utilisation des menus 113, 114 Marquage de scènes à revoir 115, 116 Lecture en mode Zoom 117 Localisation des pannes119 Caractéristiques principales 119

Ce lecteur DVD audio-vidéo/Super audio CD utilise le laser semi-conducteur. Il est recommandé de l’utiliser dans une pièce où la température est de 10°C (50°F) à 35°C (95°F) pour obtenir un fonctionnement stable et apprécier au maximum la musique.

2 La reproduction, la diffusion, la location, le prêt ou la lecture publique de ces disques sont interdits sans le consentement du détenteur des droits d’auteur.

• ACCESSORIES Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton: q Cordon audio vidéo ………………………………1 w Télécommande (RC-934) ………………………1 e Piles “AA” (R6P) …………………………………2 q

Pour un modèle Oceania

DVD-2900 peut lire des Super Audio CD multicanaux avec une gamme de fréquence de lecture couvrant 100 kHz et une gamme dynamique de 120 dB ou plus dans les limites de la gamme de fréquence audible, et un maximum de 5.1 canaux peuvent être générés.

2. Convertisseur N/A 24-bit haute précision Le circuit de lecture audio inclue un convertisseur N/A avancé de type à segment qui a les meilleures caractéristiques techniques du secteur et est fabriqué par Burr-Brown, une société qui jouit d’une solide réputation dans le domaine des convertisseurs N/A. Le convertisseur N/A haute performance permet non seulement l’entrée des données 24-bit/192 kHz des disques DVD-Audio, mais inclue également un filtre FIR analogique pour une lecture DSD optimale des Super Audio CD. De plus, ce même convertisseur N/A est largement utilisé pour les canaux surround, centre et LFE pour fournir une qualité sonore optimale également pendant la lecture multicanaux. 3. Décodeur Dolby Digital (AC-3)/décodeur DTS (REMARQUE 2) Le DVD-2900 est équipé d’un décodeur Dolby Digital (AC-3) /DTS intégré, vous permettant de recréer l’atmosphère d’une salle de cinéma ou d’une salle de concert, lorsque le DVD-2900 est utilisé avec un amplificateur AV et des enceintes. 4. Circuit de balayage progressif “Pure ProgressiveTM” (REMARQUE 3) Le DVD-2900 est équipé d’un circuit de balayage progressif “Pure Progressive TM ” de haute précision permettant de reproduire des films et d’autres images sur des DVD avec une qualité presque identique à celle de l’original. 5. Convertisseur N/A vidéo 12 bits/108 MHz (REMARQUE 4) Le DVD-2900 utilise un convertisseur N/A vidéo qui effectue la conversion N/A de tous les signaux vidéo à 12 bits et permet un suréchantillonnage 4X en mode progressif afin d’obtenir une image de haute qualité que les DVD sont sensés fournir. De plus, la technologie NSV réduit le bruit après conversion N/A. 6. Conception résistante aux vibrations (1) Mécanisme utilisant un chargeur hybride. (2) Le mecanisme du capteur est positionné au centre afin de réduire les effets des vibrations externes. (3) Un châssis lourd et un faible centre de gravité assurent une conception à faibles vibrations.

2 La terminologie du disque

(Le nombre de langues offertes varie de DVD à DVD.) (3) Fonction multiple de sous-titre Sélection de 32 langues de sous-titre. Le nombre de langues offertes varie de DVD à DVD.) (4) Fonction multiple angle L’angle de visualisation peut être modifié. (Pour les DVD sur lesquels des angles multiples sont enregistrés.) (6) Fonction de repérage Les positions de cinq scènes peuvent être mises en mémoire, ainsi vos scnènes préférées peuvent être regardées à tout moment. (7) Fonction de désactivation de lecture Cette fonction peut être utilisée pour désactiver la lecture de DVD que les enfants ne doivent pas regarder. REMARQUES: 1. Fabriqué sous licence des Laboratoires Dolby. “Dolby” et le symbole double D sont des marques déposées par les Laboratoires Dolby. Confidential unpublished work ©1992 (Travaux Confidentiels non publiés) – Laboratoires Dolby. 1997, tous droits réservés. 2. “DTS” et “DTS Digital Surround” sout des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. 3. “Pure Progressive” est une marque déposée de Silicon Image, Inc. 4. “NSV” est une marque déposée de Analog Devices, Inc. 5. “KODAK” est une marque déposée de Eastman Kodak Company.

• Les types de disques énumérés dans le tableau cidessous peuvent être utilisés sur le DVD-2900.

Les marques de disque sont indiquées sur les étiquettes ou boîtiers de disque. Disques utilisables

Des numéros sont atribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “numéros de groupe” et “numéros de plage”. Par exemple: Groupe 1

Piste 1 “Numéros de chapitre”. Par exemple: Titre 1

• Pour un modèle Européen:

Les DVD avec des nombres de région autres que “2” ou “ALL” (TOUS) Pour des modèles Océaniens, Sud Americains: Les DVD avec des nombres de région autres que “4” ou “ALL” (TOUS) • Les DVD-ROM/RAM • Les DVD+RW/DVD+R • Les CD-ROM • Les CVD/SVCD/VSD • Les CDV (Seule la bande son peut être lue) • Les CD-G (Seul le son est reproduit) • Les CD photo REMARQUE 1: Certains disques DVD audio, DVD vidéo et CD video ne fonctionnent pas comme décrit dans ce manuel due aux intentions des producteurs de disques. REMARQUE 2: Lecture de disques DVD-R et DVD-RW Les disques DVD-R et DVD-RW enregistrés en format vidéo sur un enregistreur DVD peuvent être lus sur le DVD-2900. Les disques qui n’ont pas été finalisés ne peuvent pas être lus. Selon l’état d’enregistrement du disque, le disque risque de ne pas être accepté ou lu normalement (l’image ou le son risque de ne pas être normal, etc.). REMARQUE 3: Suivant la qualité d’enregistrement, certains CD-R/RW ne peuvent être joués.

• Pistes (Super audio CD, CD vidéo et musique)

Les Super audio CD, CD vidéo et musique sont divisés en sections appelés “pistes”. Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “numéros de piste”. Par exemple:

Les CD vidéo avec menus de commande peuvent être utilisés sur le DVD-2900. REMARQUE: • Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pour prendre en compte les informations de gestion de région (Region Management Information) enregistrées sur les disques DVD. Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que les disques DVD dont le numéro de région est identique au sien. Pour un modèle Européen: Le numéro de région de ce lecteur DVD est le 2.

Pour des modèles Océaniens,

Sud Americains: Le numéro de région de ce lecteur DVD est le 4.

Remarque, les disques de forme particulière (disques en forme de cœur, disques hexagonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur le DVD-2900. Ne pas tenter leur lecture car ils peuvent endommager le lecteur.

Manipulation des disques

Eviter de toucher la surface du disque lors du chargement et déchargement.

Nettoyage des disques

2 Les empreintes digitales ou salissures sur le

disque peuvent entamer la qualité du son et de l’image ou causer des coupures lors de la lecture.

Enlever toute empreinte de doigt ou salissures. 2 Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque disponible dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute empreinte de doigt ou salissures.

Ne pas faire de mouvement circulaire.

• Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique. Ne pas utiliser non plus de solvant chimique volatile tel que le benzène ou le dissolvant.

Aérosol pour disque

• Ne pas tordre les disques. • Ne pas chauffer les disques. • Ne pas agrandir le trou central. • Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de disque avec un stylo à bille ou un crayon. • Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent se former sur la surface si le disque est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud. Ne pas utiliser de sèche-cheveux, etc., pour sécher le disque.

Précautions de rangement des disques

Prendre soin de pas laisser d’empreintes digitales sur la face des données (le côté qui brille comme un arc-en-ciel).

Nettoyer avec précaution

à partir du centre vers l’extérieur.

Précautions de manipulation des disques

• Toujours éjecter les disques une fois la lecture terminée.

• Remettre les disques dans leur boîtier pour les protéger de la poussière, des rayures et des déformations. • Ne pas placer les disques dans les endroits suivants: 1. Exposés longtemps au soleil 2. Exposés à l’humidité ou à la poussière 3. Exposés à la chaleur d’appareils de chauffage, etc.

Précautions lors du chargement des disques

• Charger un seul disque à la fois. L’empilage de disques les uns sur les autres peut les abîmer ou les rayer. • Charger les disques de 8 cm de manière sûre dans le guide de disque, sans adaptateur. Si le disque n’est pas mis en place correctement, il peut glisser hors du guide et bloquer le tiroir du disque. • Faire attention aux doigts quand le tiroir de disque se referme. • Ne pas mettre autre chose que des disques dans le tiroir de disque. • Ne pas charger de disques fêlés, déformés ou réparés avec de l’adhésif, etc. • Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban adhésif, si une partie de la colle de l’étiquette est exposée, si l’étiquette a été décollée. De tels disques peuvent rester coincés à l’intérieur du lecteur et causer des dommages.

• Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements, du bruit risque de se faire entendre et même d’endommager les haut-parleurs.

• Prendre soin de connecter correctement les canaux droit et gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche. • Brancher le câble d’alimentation sur le secteur correctement. Une prise mal mise peut causer des bruits parasites. • Attacher le câble d’alimentation aux autres câbles de raccordements cordons peut causer des bourdonnements ou bruits parasites.

• Prima di effettuare i collegamenti, leggete i manuali di tutti i componenti. Si la télévision a une entrée S-Vidéo, nous recommandons de la connecter au connecteur SVidéo du DVD-2900 avec un cordon S-Vidéo disponible dans le commerce.

Connettore uscite S-Video

Per ottenere un’immagine più nitida, i segnali video vengono divisi in segnali colore (C) e luminosità (Y). Se il televisore è dotato di connettore di ingresso “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 69.) • Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “2 CANAUX” dans “CANALES AUDIO” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur les réglages initiaux. (Voir page 72.) • Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU REGLAGE VIDEO” sur “INSTALLATION” pour être en conformité avec le format de votre TV. (Voir page 68.)

• Les connecteurs d’entrée de composantes couleur peuvent être repérés différemment sur certaines TV ou certains moniteurs (PR, PB et Y/R-Y, B-Y et Y/CR,

C B et Y, etc.). Pour plus de détails, consulter les manuels d’utilisation de ces appareils. • Effectuer le raccordement de cette façon si votre télévision est compatible avec le “Balayage progressif”.

Connettori di uscita dei componenti a colori

(PR/CR, PB/CB e Y) “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 69.) • Régler la sortie vidéo “SORTIE VIDEO” dans “MENU REGLAGE VIDEO” du menu de configuration “INSTALLATION” pour l’accorder avec le système Progressive TV. (uniquement formée en NTSC) • Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “2 CANAUX” dans “CANALES AUDIO” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur les réglages initiaux. (Voir page 72.) • Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU REGLAGE VIDEO” sur “INSTALLATION” pour être en conformité avec le format de votre TV. (Voir page 68.)

“INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 69.)

• Alcuni dischi contengono segnali di inibizione della copia. Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di immagine. • Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “ACTIF” (voir pages 77) ou faites des connexions analogiques. (Voir page 49.) • Lors de connexions numériques à un amplificateur AV qui n’est pas compatible avec les signaux 96 kHz/88,2 kHz, réglez “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “ACTIF”. (Voir pages 77.) • Avec les Super audio CD, les signaux audio

numériques ne peuvent pas être générés.

Utilisez des connexions analogiques. (Voir pages

• Se riproducete un DVD non compatibile, registrato in DTS mentre usate un decodificatore, ecc., verrà generato un forte rumore che può recare danni alle vostre orecchie o agli altoparlanti. • Mettre le cache-poussière de côté pour ne pas le perdre. Lorsque la borne n’est pas utilisée, remettre le cache-poussière pour protéger la borne.

• Le son PCM linéaire est un format d’enregistrement de signaux utilisé pour les CD de musique. Alors que les signaux sont enregistrés à 44,1 kHz/16 bit pour les CD de musique, pour les DVD, ils sont enregistrés de 44,1kHz/16bit à 192kHz/24 bit, offrant ainsi une qualité de son supérieure à celle des CD de musique. • Les signaux PCM compressé sont des signaux PCM compressé de qualité de son élevée qui sont décompressés sans presque aucune perte de données.

• Le paramètre temps de retard n’est pas valable lorsque l’on lit des Super audio CD.

• Régler le paramètre “SUPER AUDIO CD” sous “AUDIO SETUP” sur “MULTI”. • En cas de lecture de DVDs portant un signal codé au format MPEG audio, les signaux audio seront mixés vers le bas sur 2 canaux en sortie. • Avec le DVD-2900, nous recommandons de désactiver la sortie numérique et de ne générer que des signaux analogiques afin de minimiser les interférences provenant du circuit de sortie numérique et pour vous permettre de profiter du haut débit, de la fréquence d’échantillonage élevée et du son multi-canaux haute qualité.

• Per i collegamenti multicanali, impostate “CONFIGURAITON AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “2 CANAUX” (voir page 72). Pour les sources multi-canaux, les signaux sont mélangés à la baisse dans deux canaux (analogiques). (Seuls les canaux gauche et droit sont générés pour les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.)

q Componente stereo w Collegare i terminali video facendo riferimento a pagina 43, se necessario.

• Appuyer sur la touche Alimentation (POWER OFF) de la télécommande pour passer en mode veille pendant que l’appareil est en marche.

• Remettre l’appareil en marche à partir du mode veille en appuyant sur la touche Alimentation (POWER ON) de la télécommande.

w Indicateur de marche

• Cet indicateur s’allume quand l’appareil est en marche ou en mode veille.

e Indicateur SUPER AUDIO CD

!4 pour ouvrir et fermer le tiroir de disque. • Le tiroir de disque se referme quand on appuie sur la touche de lecture (PLAY) y.

Touche de lecture (1 PLAY)

• Appuyer sur ce touche pour commencer la lecture du disque. (Voir à la page 84, 85.)

y Wiedergabetaste (1 PLAY)

• Appuyer sur ce touche pour reprendre le début de la piste (ou du chapitre) en cours de lecture.

• Appuyer de nouveau sur ce touche pour reprendre le début de la piste (ou du chapitre) précédente. (Voir à la page 87.)

o Touche de saut (9)

• Appuyer sur ce touche pour atteindre le début de la prochaine piste (ou du prochain chapitre).

(Voir à la page 87.)

!0 Sélecteur PURE DIRECT

• Utiliser ce sélecteur pour sélectionner les modes avec des réglages de sortie de signal d’un film spécifique et de signal audio numérique.

• Des données numériques passent par ce connecteur.

@4 Le connecteur de sortie audio numérique

• Connecter en utilisant un câble sortie audio.

Utiliser un câble de raccordement à fiches DIN de 75 Ω/ohms disponible dans le commerce. • Des données numériques passent par ce connecteur.

• Premete questo tasto per impostare il modo di riproduzione a moviola e per effettuare una ricerca all’indietro. (Si veda paginas 86, 88.)

• Premete questo tasto per impsotare il modo di riproduzione a moviola e per effettuare una ricerca in avanti. (Si veda paginas 86, 88.) !2 S’allume en mode de lecture programmée. !3 S’allume en mode de lecture répétitive. !4 S’allume pendant la lecture, clignote lorsque la fonction de reprise de lecture mémorisée est activée. !5 S’allume en mode de lecture aléatoire.

@6 Connettore dell’entrata di controllo

(ROOM TO ROOM/IN) • N’utiliser que des piles “AA” (R6P) dans cette télécommande. • Remplacer les piles quand cela est nécessaire et au moins une fois par an. • Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité de l’appareil, remplacer les piles par des neuves, même si moins d’une année s’est écoulée. • La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible. • Lors de l’insertion des piles, prendre garde de les remettre dans le bon sens indiqué par les signes < et > à l’intérieur du compartiment des piles de la télécommande. • Pour éviter les problèmes ou les fuites de liquide de pile: • Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille. • Ne pas mélanger différents types de piles. • Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans des flammes. • Enlever les piles si la télécommande ne va pas être utilisée pendant une longue période de temps. • Si les piles ont fui, essuyer soigneusement l’intérieur du compartiment des piles et en installer de nouvelles.

• La télécommande peut être utilisée à un angle horizontal allant jusqu’à 30° par rapport au capteur.

• Puntate il telecomando come indicato in figura.

• Il telecomando può essere utilizzato ad una distanza di circa 7 metri. Questa distanza può essere minore qualora vi siano oggetti tra il telecomando e l’unità principale oppure se il telecomando non viene puntato direttamente verso il sensore del telecomando. • Il telecomando può essere utilizzato ad un’inclinazione max di 30° rispetto al sensore del telecomando. • Ne pas appuyer en même temps sur les touches de l’appareil et sur les touches de la télécommande, cela risque de provoquer des défauts de fonctionnement.

• Se il sensore del telecomando è stato esposto alla luce solare diretta oppure ad un’intensa luce artificiale, il telecomando può risultare difficile da utilizzare. • Non premete contemporaneamente i tasti sul telecomando e sull’unità principale. In caso contrario possono insorgere anomalie. Appuyer sur la touche ENTER pour sélectionner le paramètre sélectionné avec les touches curseurs.

Utiliser cette touche pour ajuster la luminance de l’affichage de l’unité principale. Peut être commutée en 4

étapes, de la position OFF à allumé en permanence.

Utiliser ceci pour changer le format de sortie vidéo de l’appareil (NTSC/PAL).

Appuyer sur cette touche pour basculer du mode de lecture normale au mode de lecture programmée.

Appuyer sur cette touche pour annuler les nombres entrés.

Appuyer sur cette touche pour revenir à l’écran menu précédent.

Touche affichage (DISPLAY)

Régle le son d’ambiamce virtuelle. (Fonctionne uniquement lors de la lecture de DVD Vidéo ou de VCD. Voir page 88.)

Appuyer sur cette touche pour afficher le ON-SCREEN.

Le menu DVD enregistré sur le disque est affiché.

!9 @0 • Ne pas appuyer sur la touche avec un crayon, etc.

• Prima di aprire e chiudere il piatto, accertatevi che il lettore sia acceso. • Non utilizzate matite, ecc. per premere i tasti. • Placer les disques 12 cm sur le guide plateau extérieur (Figure 1), les disques 8 cm sur le guide plateau intérieur (Figure 2). • Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE). Le disque est chargé automatiquement. • Le tiroir de disque peut aussi être fermé automatiquement pour charger le disque en appuyant sur la touche de lecture (PLAY).

• Sollevate il disco con cautela facendo attenzione a non toccare la superficie registrata e tenetelo con il lato etichetta verso l’alto.

• Aprite completamente il piatto, quindi inserite il disco. • Inserite i dischi da 12 cm nella guida esterna (Figura • Ne pas rentrer le tiroir de disque à la main lorsque le lecteur est hors tension, car cela risque de l’endommager. • Ne pas placer d’objets étrangers sur le tiroir de disque, car cela risque de l’endommager.

• Se un oggetto estraneo entra in contatto con il cassetto del disco durante la sua chiusura, premete semplicemente il tasto OPEN/CLOSE di nuovo e il cassetto si riaprirà. • Non chiudete manualmente il piatto con il lettore spento, altrimenti si può danneggiare. • Non posizionate corpi estranei sul piatto, altrimenti si può danneggiare.

Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche

ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

VIDEO SETUP Per mezzo di questo menù impostate il modo dello schermo DVD-2900 (aspetto TV, tipo TV, e uscita video AV 1).

Si la langue sélectionnée ne se trouve pas sur ce disque, la langue par défaut est sélectionnée.

Stellen Sie hiermit den Audio-Ausgangsmodus des

DVD-2900 ein. (Analoge oder digitale und LPCM Ausgangs-Einstellungen.)

FRANÇAIS Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en français.

ESPAGNOL Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en espagnol. ALLEMAND Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en Allemand. ITALIEN Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en italienne. AUTRE Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de langue” à la page 64.)

MENUS DU DISQUE Utiliser ceci pour programmer la langue des menus titre (menus enregistrés sur le disque), etc.

Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en anglais.Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en anglais.

FRANÇAIS Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en français. ESPAGNOL Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en espagnol. ALLEMAND Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en Allemand. ITALIEN Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en italienne AUTRE Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de langue” à la page 64.) e Lorsque le sélectionnée:

ESPAGNOL Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en espagnol.

ALLEMAND Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en Allemand. ITALIEN Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en italienne. AUTRE Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de langue” à la page 64.) ✽ Pour quitter le mode Paramétrage Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

ENGLISH (Impostazione di fabbrica)

Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in inglese. FRENCH Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in francese. ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

BLUE (Impostazione di fabbrica)

Selezionate questo modo per visualizzare uno sfondo blu sul display. GRAY Selezionate questo per visualizzare uno sfondo grigio sul display televisivo. MODE ARRET SUR IMAGE Pour lire un DVD vidéo, sélectionner le mode vidéo désiré (“CHAMP”, “IMAGE”, “AUTO”). NIVEAU DU NOIR Pour sélectionner le niveau noir de l’image, “PLUS CLAIR” ou “PLUS SOMBRE”. AV1 SORTIE VIDEO (Pour le modèle Européen seulement) Pour sélectionner si les signaux vidéo composites, les signaux S vidéo ou les signaux RGB seront envoyés par les prises AV1 SCART. SQUEEZE MODE Utilisé pour lire des images en format 4:3 sur un téléviseur grand écran (16:9). MODE PROGRESSIVE Sélectionner la source du film ainsi que la méthode de détection de source vidéo enregistrée sur le DVD. Sélectionner normalement “MODE1” (mode de détection de niveau). (valide uniquement pour une sortie progressive durant la lecture vidéo DVD)

4:3 LB Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode Boîte à lettre (avec des bandes noires en haut et en bas de l’image).

16:9 (Réglage usine par défaut) Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode plein écran.

Si PAl est sélectionnée, le format de sortie est fixé en PAL.

MULTI (Réglage usine par défaut) Sélectionnez cette option si votre TV est compatible NTSC et PAL. En cas de lecture d’un disque enregistré en format NTSC, le terminal de sortie vidéo sera commuté en format NTSC. (Pour le disque PAL, le signal vidéo est de format PAL.)

• Pour la sortie de composants uniquement, il est possible de commuter entre une sortie d’images entrelacées et une sortie d’images progressives. Il n’est pas possible de choisir la sortie d’image progressive pour connecteur de sortie ou pour Les connecteur de sortie de la S-Vidéo.

PROGRESSIVE (Impostazione di fabbrica)

Selezionate questo modo se avete collegato il DVD-2900 ad un televisore di tipo progressivo. INTERLACED Selezionate questo modo se avete collegato il DVD-2900 ad un televisore con interallaccio. NOTA: • Per l’uscita del componente è possibile commutare tra l’uscita dell’immagine di interallaccio e l’uscita dell’immagine progressiva. Non è possibile specificare l’uscita dell’immagine progressiva per Régler ce niveau si l’image sur le téléviseur est loin d’être sombre. y Lorsque le “AV1 SORTIE VIDEO” est sélectionnée:

OUI Régler ce mode pour afficher les signaux vidéo

4:3 au centre de l’écran d’un téléviseur 16:9.

i Wenn “PROGRESSIVE-MODUS” angewählt ist:

Pour les DVDs sur lesquels la vignette (signal d’identification) est enregistrée d’une façon incorrecte, la qualité de l’image risque d’être dégradée lors de la procédure de détection de vignette.

Ce mode est utile dans les cas suivants. MODE 2 (mode de détection de vignette) Il s’agit d’un mode pour la détection du type de la source à partir de la vignette de source (signal d’identification) enregistrée sur le DVD. Lors des scènes sombres, la différentiation entre le signal vidéo et le bruit à l’aide de la méthode de détection par niveau est difficile et la qualité de l’image risque d’en pâtir. Ce mode est utile dans les cas suivants.

MODE 1 (modo di rilevazione del livello)

(impostazione di fabbrica) Questo è un modo per la rilevazione ad alta precisione del tipo della fonte dal livello dei segnali video registrati sul DVD. ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

✽ Per uscire dal modo di impostazione

Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare “EXIT SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre possibile uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.

La zone/couche à lire en priorité peut être définie.

SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE Utilisez cette fonction afin de sélectionner le format numérique de signal de sortie. LPCM (44.1 kHz / 48 kHz) Utilisez cette option pour régler la sortie audio numérique pour la lecture de DVD enregistrés en audio PCM linéaire. GESTION DES BASSES 2CH Régler pour envoyer ou non des signaux audio du subwoofer lors de la lecture de signaux audio à deux canaux. ✽ Les réglages de GESTION DES BASSES ne s’appliquent pas aux sorites numériques.

• et ª pour sélectionner l’élément à régler, ensuite appuyer sur la touche ENTER.

CONF I GURAT I ON AUD I O CANAL E S AUD I O D I G I TAL - AUSGANG L PCM (4 4 .1 kH z / 4 8 kH z)

✽ Pour quitter le mode CONFIGURATION HP Utiliser la touche de déplacement du curseur pour sélectionner ª “CONFIGURATION AUDIO” ensuite, appuyer sur la touche ENTER. ✽ Les réglages de CONFIGURATION HP ne s’appliquent qu’aux sorties analogiques. B Lorsque le “CONFIGURATION HP” est sélectionnée, utiliser les touches de déplacement du curseur • et ª pour sélectionner l’enceinte à régler, ensuite appuyer sur la touche ENTER. • Le type d’enceinte utilisée pour les enceintes frontales, l’enceinte centrale, le subwoofer et les enceintes d’ambiance peuvent être réglés. Utiliser les touches de déplacement du curseur • et ª pour sélectionner le type d’enceinte, ensuite appuyer sur la touche ENTER. GRAND: Sélectionner ce réglage lorsqu’une grande enceinte est connectée. PETIT: Sélectionner ce réglage lorsqu’une petite enceinte est connectée. NON: Sélectionner ce réglage lorsque aucune enceinte n’est connectée. OUI: Sélectionner ce réglage lorsqu’un subwoofer est connecté. NON: Sélectionner cette valeur si aucun subwoofer n’est connecté. B Lorsque le “FILTRE” est sélectionnée: ACTIF (Réglage usine par défaut) Régler sur “ACTIF” pour lire des sources dans les modes Dolby Digital et PCM multicanaux. ETEINT DTS recommande le réglage de lecture de gamme totale pour tous les canaux. (Remarquer toutefois que le volume du subwoofer augmente de 5 dB, de 15 dB lors de la lecture de Super Audio CD.) Le régler pour lire des sources DVD audio à 6 canaux enregistrées dans des gammes de fréquence totales pour tous les canaux. Lorsque “ETEINT” est réglé, la taille de l’enceinte est réglée sur “GRAND” pour toutes les enceintes et le réglage du subwoofer est sur “OUI”. Pour lire ce type de disque, lire attentivement les instructions du disque et faire des connexions analogiques. ✽ Appuyer sur la touche RETURN pour retourner au menu “CONFIGURATION HP”.

• Le niveau de volume envoyé des enceintes frontales (canaux gauche et droit), de l’enceinte centrale, des enceintes d’ambiance (canaux gauche et droit) et du subwoofer peut être ajusté.

• Le niveau de volume peut être ajusté entre 0 et –10 dB par pas de 1 dB. ✽ Appuyer sur la touche RETURN pour retourner au menu “CONFIGURATION HP”. B Lorsque le “TEMPS DE RETARD” est sélectionnée:

• et ª pour sélectionner l’élément de réglage, ensuite appuyer sur la touche ENTER.

PIEDS (lorsque la touche de déplacement du curseur 1 est enfoncée):

L’unité de of distance est réglée en pieds (“ft”).

METERS (quando premete il tasto del cursore 0):

L’unità della distanza è impostata a metri ✽ Le paramètre temps de retard n’est pas valable lorsque l’on lit des Super audio CD.

Usate i tasti del cursore 0 e 1 per impostare la distanza dalla posizione d’ascolto ai vari altoparlanti.

✽ La distanza può essere impostata all’inteno del campo da 0 a 18 metri (da 0 a 60 piedi). éléments sont restaurés à leurs réglages d’origine.

• Quando selezionate “DEFAULT”:

Quando selezionate “DEFAULT” e premete il tasto ENTER, tutte le voci vengono ripristinate ai valori default di fabbrica. ✽ Appuyer sur la touche RETURN pour retourner au menu “CONFIGURATION HP”.

✽ Quando effettuate i colelgamenti digitali con un amplificatore AV, effettuate le impostazioni dell’altoparlante nell’amplificatore AV.

Per i dischi audio DVD, le impostazioni del disco hanno la priorità, per cui il suono può non essere riprodotto in conformità con le impostazioni nel modo dell’altoparlante. ✽ Premete il tasto RETURN per ritornare al menù “SPEAKER SETUP. STEREO Lors de la lecture de Super audio CD, la zone stéréo est lue en priorité. CD Lors de la lecture de Super audio CD, la couche du CD est lue en priorité. ✽ Lors de la lecture de disques qui ne contiennent pas la zone/couche sélectionnée, c’est une autre couche/zone qui est lue automatiquement.

Sélectionnez “NORMAL” lors de l’exécution de connexions numériques à un amplificateur AV avec décodeur Dolby Digital et DTS intégré.

PCM Lors de la lecture de signaux bitstream Dolby Digital/DTS ou de DVD enregistrés en PCM linéaire ou PCM compressé, les signaux sont convertis en signaux PCM 48 kHz/16-bit (2canaux) et générés par les sorties numériques. Lors de la lecture de DVD enregistrés en PCM, des signaux PCM linéaires sont générés.

NORMAL (Impostazione di fabbrica)

Quando riproducete DVD registrati in Dolby Digital o Pour les DVD contenant des signaux multi-canaux PCM, les signaux numériques sont mélangés à la baisse pour être générés dans deux canaux, le canal avant gauche et le canal avant droit. (Seuls les canaux avant gauche et droit sont générés pour les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.) Lors de la lecture de DVD protégés par copyright de type PCM linéaire ou PCM compressé, étant donné les règles sur le copyright, aucun signal numérique ne sera généré pour les sources dépassant 48 kHz/16 bits. Lors de la lecture de telles sources, réglez sur “ACTIF” ou faites des connexions analogiques. (Voir page 49.) ACTIF Les signaux PCM linéaire ou PCM compressé sont convertis en signaux de 44,1 kHz ou 48 kHz et générés. (Les signaux de sortie audio numérique PCM sont convertis en signaux de 48 kHz ou moins, étant donné les règles du copyright.) Lors de l’exécution de connexions numériques à un amplificateur AV qui n’est pas compatible avec les signaux 96 kHz/88,2 kHz, réglez sur “ACTIF”.

ACTIF Le son est produit par le subwoofer.

Si cela se produit, placer le subwoofer en position “OUI” pour les réglages d’enceinte.

✽ Verlassen des Systemeinrichtungsmodus

Wählen Sie mit den ª Cursor-Taste “EINSTELLUNGEN BEENDEN” an, und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der SETUPTaste auf der Fernbedienung verlassen. ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

La password è stata impostata su “0000” come valore standard.

Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche

ENTER. q Lorsque le “RESTRICTION” est sélectionnée:

Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto

ENTER. q Selezionando “RATING LEVEL”: 8 et NO LIMIT (Réglage usine par défaut) Sélectionner ceci pour jouer tous les DVD.

Selezionate questa voce per riprodurre solo dei ✽ Ne pas oublier le mot de passe. ✽ Le réglage ne peut pas être modifié sans entrer le mot de passe correct.

✽ La parola d’ordine per le impostazioni è definita

“0000” per default. ✽ Non dimenticate la password. ✽ Potete solo cambiare l’impostazione se digitate la password.

ANCIEN (actuel) mot de passe de 4 caractères.

K I NDERS I CHERUNG Utilizzare il tasto 1 per selezionare “CHANGE”, quindi premere ENTER.

“0000” par défaut. Utiliser les touches numériques pour saisir un nouveau mot de passe de 4 caractères.

✽ Le paramètre ne peut pas être modifié si l’on ne saisit pas le bon mot de passe.

✽ Pour quitter le mode Paramétrage Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

✽ Non dimenticare la password.

✽ Le impostazioni non possono essere modificate senza immettere la password corretta.

OUI Sélectionnez cette option pour afficher les légendes à l’écran lorsque le DVD contient des légendes en anglais.

e Wenn “DYNAMIKKOMPRESSION” angewählt ist:

ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.

✽ Per uscire dal modo di impostazione

Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare “EXIT SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre possibile uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.

(majuscules, petites lettres, italiques, etc.) dépendent du DVD et ne peuvent être sélectionné avec le DVD-2900.

• Occorre usare un decodificatore inglese per visualizzare le didascalie in inglese. écran menu s’affiche. Dans ce cas, utiliser la procédure de l’étape 6 pour sélectionner le paramètre souhaité. ✽ Les DVD interactifs sont des DVD comprenant les angles multiples, histoires, etc.

✽ Les touches curseurs (•, ª, 0 et 1 ) ne fonctionnent pas pour les CD vidéo. Utiliser les touches numérotées pour sélectionner le paramètre souhaité.

Appuyer sur la touche ENTER.

• La sélection est confirmée et la lecture commence. • Certains disques DVD permettent de retourner à l’écran menu en appuyant sur la touche TOP MENU/MENU pendant la lecture. • Appuyer sur la touche retour (RETURN) pendant la lecture d’un CD vidéo pour revenir à l’écran menu.

Beispiel: Wenn “Apfel” angewählt ist

• Placer le disque dans le guide.

• Ne pas mettre plus d’un disque dans le tiroir. • Le disque continue à tourner pendant que l’écran menu s’affiche sur l’écran TV.

• Se appare l’indicazione sullo schermo televisivo durante la pressione dei tasti, l’operazione in questione non è possibile nel (STOP) est enfoncé, cette position est mémorisée. A ce moment, “1” clignote sur l’affichage. Lorsque le touche de lecture (PLAY) est enfoncé après avoir appuyé sur le touche d’arrêt (STOP), la lecture reprend là où elle s’était arrêtée. La fonction de lecture mémorisée est annulée si le tiroir de disque est ouvert ou si le touche d’arrêt (STOP) est enfoncé une deuxième fois. • Au bout de 30 minutes en mode arrêt, l’alimentation du DVD-2900 s’éteint et le mode veille est activé. (Mise hors tension automatique) ✽ La fonction de lecture mémorisée est activée uniquement sur les disques dont la durée est indiquée sur l’affichage pendant la lecture.

Durante la riproduzione, premete il tasto STOP sull’unità principale o sull’unità del telecomando.

<La riproduzione si ferma e appare sul display lo sfondo. (Solo DVD)> • Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale.

• Modifiable en 4 étapes pour les Super Audio CD et les CD, 7 étapes pour les DVD audio (partie film),

DVD vidéo et disques CD vidéo. • Appuyez sur la touche PLAY pour reprendre la lecture normale. REMARQUE: • Dans certains cas, l’écran menu peut s’afficher à nouveau lorsqu’un des touches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) est enfoncé pendant la lecture de menu sur un CD vidéo.

Durane la riproduzione, dovete premere uno dei tasti

SLOW/SEARCH dell’unità principale o del telecomando. 6 : Direzione all’indietro • Lorsque le touche SKIP 8 est enfoncé une fois, la tête de lecture revient au début du chapitre ou de la piste en cours de lecture.

Operazione del segnale d’azione utilizzando i pulsanti SKIP Durante la riproduzione, premete uno dei tasti SKIP dell’unità principale o del telecomando.

8 : Direzione all’indietro (PREVIOUS) • Le mode de recherche commute chaque fois que la touche est enfoncée. Pour les disques DVD audio : Groupe Æ Plage Æ (Groupe) Æ Pour les disques DVD vidéo : Titre Æ Chapitre Æ (Titre) Æ Pour les Super audio CD, CD et CD vidéo : Plage uniquement ✽ Le mode de recherche réglé en appuyant sur la touche SEARCH MODE est mis en mémoire jusqu’à ce que la touche soit enfoncée à nouveau. Toutefois, le mode de recherche retourne au mode par défaut lorsque l’appareil est éteint. • Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro à lire.

Ricerca usando i tasti numerici

Premete il tasto SEARCH MODE durante la riproduzione. • La modalità di ricerca cambia ogni volta che premete il tasto. • Appuyez sur la touche PLAY pour reprendre la lecture normale. • Avec des disques DVD audio, le saut en avant trame par trame est possible uniquement pour la partie vidéo.

Premete il tasto STILL/PAUSE dell’unità principale o del telecomando nel modo di riproduzione.

• L’immagine viene spostata in avanti di una posa ad ogni pressione del tasto. • Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale. Pour les CD Vidéo il existe 3 étapes. • Appuyez sur la touche PLAY pour reprendre la lecture normale. • Avec des disques DVD audio, la fonction de lecture normale au ralenti peut être utilisée uniquement avec la partie vidéo.

Premete uno dei tasti SLOW/SEARCH dell’unità principale o del telecomando nel modo del fermo immagine.

6 : Direzione all’indietro • Cette fonction ne marche qu’avec les DVD Vidéo et les CD Vidéo. • La fonction SRS TS ne fonctionne pas lors du réglage multi canaux. Réglez “CANALES AUDIO” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “2 CANAUX”. • Pour certains disques, les effets seront faibles ou même nuls. • Désactiver les autres fonctions surround (Mode surround de la télévision, etc.). • La fonction SRS TS ne fonctionne que les signaux de sortie audio analogique. Les signaux de sortie audio numérique ne changent pas ✽

est une marque de SRS Labs, Inc. La technologie TruSurround est incorporé sous licence de SRS Labs, Inc.

Durante la riproduzione, premete il tasto SRS TS dell’unità telecomando.

• Premere di nuovo il tasto per disattivare la funzione TruSurround. • Sur certains disques l’image ne peut pas être sélectionnées due aux intentions des producteurs de disques.

Durante la riproduzione, premete il tasto PAGE + o

PAGE - sul telecomando. • Per i dischi audio DVD con fermi immagine, potete selezionare l’immagine desiderata. • La lecture commence à partir de la première plage du groupe spécfié.

• En cas d’erreur los de la saisie du mot de passe, appuyer sur la touche CLEAR de la télécommande.

• In certi casi, la password va inserita sullo schermo del menù. In questo caso, seguite le istruzioni fornite sullo schermo.

• Sopo aver inserito la password, il disco può essere riprodotto tante volte quanto desiderate fino alla rimozione dello stesso. • Se fate qualche errore durante l’inserimento della password, premete il tasto CLEAR sul telecomando. MODE 2 à votre convenance.

AFFICHEUR OUI: Est indiqué sur l’affichage de l’unité principale. NON: N’est pas indiqué sur l’affichage de l’unité principale. Les réglages d’origine sont: MODE1 et MODE2 “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE”: “OUI” “SORTIE VIDÉO”: “OUI” “AFFICHEUR”: “OUI” Les réglages de qualité de l’image que vous avez réalisés peuvent etre mémorisés à l’aide de cette fonction.

STD (Impostazione di fabbrica)

Quando questo è selezionato, sia la qualità dell’immagine e la funzione vengono reimpostate alle impostazioni di fabbricazione. M1 a M5 • Effectuer les étapes 4 ~ 6 pour ajuster la qualité de l’image (mode de image). GAMMA (-6 ~ +6) • Choisissez cette fonction si les parties sombres de l’image sont trop sombres ou les parties claires trop claires. • Effectuer les étapes 7 ~ 9 pour ajuster la correction gamma (GAMMA).

• Le niveau diminue (l’image devient plus foncée) Lorsque la touche de déplacement du curseur ª est enfoncée et le niveau augmente (l’image devient plus claire) lorsque la touche de déplacement du curseur • est enfoncée.

• Des valeurs situées entre 16 et 235 peuvent être réglées. Il n’est pas possible de régler de telle sorte que le niveau des sections sombres dépasse celui des sections claires. REMARQUE: • Lorsque l’on appuie sur le touche CLEAR pendant la correction des gammas, tous les éléments paramétrés sont remis à leur niveau standard.

Appuyer sur la touche ENTER.

• Tous les réglages sont mémorisés.

✽ Pour quitter le mode de réglage d’image

Appuyer sur la touche PIC.ADJ.

Usate i tasti del cursore • e ª per regolare il livello della luminosità del punto selezionato.

(Vedere a “Riferimento” pagina 95.) • Il livello diminuisce (l’immagine diventa più scura) quando premete il tasto del cursore ª ed aumenta (l’immagine diventa più chiara) quando premete il tasto del cursore •. Affichage du temps écoulé des groupes, on peut sélectionner des groupes et des pistes. w Pour les disques DVD vidéo Affichage du temps écoulé des titres, on peut sélectionner des titres et des chapitres. e Pour les CD Vidéo, Super audio CD et CD musique Affichage du temps écoulé des pistes, on peut sélectionner des pistes.

• Pour les CD Vidéo, Super audio CD et

CD musique Entrez en utilisant les touches de numéros. La lecture débute à partir de cette plage.

Usate i tasti del cursore • e ª per selezionare la voce da modificare.

• La voce selezionata appare con una cornice gialla. q Per i DVD audio È possibile selezionare il tempo trascorso dei gruppi, i gruppi e i brani. w Per i dischi video DVD • Dans certains cas, les sous-titres peuvent ne pas être affichés près des points A et B durant la lecture répétée A-B.

• La riproduzione ripetuta può non funzionare per alcuni DVD. • La riproduzione ripetuta e la riproduzione ripetuta 2 Cette fonction n’affecte pas les disques DVDVIDEO.

CD video, Super audio CD e CD musicali per eseguire i brani nell’ordine desiderato.

2 Questa funzione non influisce sui dischi DVDVIDEO. • Avec les DVD-Audio, on peut spécifier et programmer les numéros de groupes. Cependant les pistes bonus ne peuvent pas être programmées.

Appuyer sur la touche d’arrêt (STOP) pour arrêter la lecture programmée, puis appuyer fois sur la touche de PROG/DIR. Appuyer alors sur la touche de lecture (PLAY) pour démarrer la lecture normale à partir du début du disque. ✽ Pour annuler des pistes du programme: Appuyer fois sur la touche d’arrêt (STOP). L’écran de lecture de programme s’affiche. Appuyer sur la touche d’effacer (CLEAR) pour annuler la dernière piste du programme. ✽ Pour annuler le programme entier: Le programme entier est annulé lors de la mise hors tension ou de l’éjection du disque. ✽ Pour vérifier les éléments programmés, appuyer sur la touche CALL en mode arrêt. Le contenu des programmes est affiché un par un. ✽ Jusqu’à 20 plages peuvent être programmées.

2 Cette fonction n’affecte pas les disques DVDVIDEO.

audio CD e CD musicali per eseguire i brani in ordine casuale.

Con i dischi DVD-AUDIO, l’esecuzione casuale viene eseguita all’interno del gruppo selezionato. ✽ Pour revenir en mode lecture normale: Appuyer sur la touche d’arrêt (STOP) pour mettre fin à la lecture aléatoire puis appuyer une fois sur la touche d’aléatoire (RANDOM).

Premete il tasto PLAY.

• Ha inizio la riproduzione dei brani in ordine casuale.

✽ Valeurs lorsque des pistes de 5 minutes sont converties en fichiers MP3 avec un débit binaire standard de 128 kilobits par seconde et en utilisant un disque CD-R ou CD-RW d’une capacité de 650 mégaoctets.

Se convertite in file MP3 i segnali musicali registrati sui CD musicali disponibili sul mercati usando un computer ed un codificatore MP3 (software di conversione), i dati sui CD da 12 cm vengono ridotti ad 1/10 circa della quantità originale dei dati.

In questo modo, è possibile inserire in un unico disco CD-R/RW i dati di circa 10 CD musicali, se scritti in formato MP3. Il disco CD-R/RW può contenere più di 100 brani. ✽ Pour activer le mode de lecture aléatoire En mode stop, appuyez sur la touche RANDOM. Appuyer ensuite sur la touche PLAY ou ENTER. ✽ Pour activer le mode de lecture à répétition Le mode de lecture à répétition se commute à chaque pression sur la touche REPEAT de la façon suivante. RÉPÉTITION DU SINGLE FICHIER RÉPÉTITION DE FICHIER

✽ Pour retourner à l’écran initial d’informations sur le disque

Appuyer sur la touche STOP, utiliser la touche curseur pour sélectionner “ROOT”, puis appuyer sur la touche ENTER. L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau.

DEC I SION : ENTER BUT TON

• Il se peut que certains disques CD-R/RW ne puissent pas être lus à cause des propriétés du disque, de saleté, de gondolement, etc.

• Lorsque vous passez des fichiers MP3, les sorties de signaux numériques sont des signaux MP3 convertis en MIC (modulation par impulsions codées), sans tenir compte du fait que le préréglage de sortie audio soit réglé sur “normal” ou sur “PCM”. Les signaux sont envoyés avec la même fréquence d’échantillonnage que pour la source de musique. • En général, plus le débit binaire d’un fichier MP3 est élevé, meilleure sera la qualité du son. Avec le DVD2900 nous vous conseillons d’utiliser des fichiers MP3 enregistrés avec un débit binaire de 128 kilobits par seconde ou plus. • Il se peut que les fichiers MP3 ne soient pas lus dans l’ordre attendus car le logiciel d’écriture risque de changer la position des dossiers et l’ordre des fichiers lors de leur inscription sur le disque CD-R ou CD-RW. • Les disques MP3 ne permettent pas la lecture programmée. • Lorsque vous inscrivez des fichiers MP3 sur des disques CD-R ou CD-RW, choisissez “ISO9660 niveau 1” comme format du logiciel d’écriture. Ceci n’est pas possible avec tous les types de logiciels d’écriture. Pour plus d’informations, reportez-vous à la notice d’utilisation du logiciel d’écriture. • Le nombre de fichiers pouvant être lus avec le DVD2900 est environ 600 ou moins. • Le DVD-2900 permet d’afficher les noms des dossiers et des fichiers à l’écran, comme des titres. Le DVD-2900 peut afficher jusqu’à 8 caractères, comprenant des nombres, des majuscules, et le signe “_” (soulignement). • Si vous avez choisi un format autre que “ISO9660 niveau 1”, l’affichage normal et la lecture ne seront peut être pas possibles. De plus, les noms des dossiers et des fichiers incluant d’autres symboles ne seront pas affichés correctement. • Veillez à ajouter l’extension “.MP3” aux fichiers MP3. Les fichiers ne comportant pas l’extension “.MP3” ou ne comportant aucune extension ne pourront pas être lus. (Pour les ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3 peuvent être lus en ajoutant l’extension “.MP3” après le nom du fichier comprenant jusqu’à 8 lettres majuscules ou chiffres et en enregistrant les fichiers sur un disque CD-R ou CD-RW.) • Ne collez pas d’autocollants, d’adhésif, etc. sur les disques CD-R/RW; ni sur la face comportant l’étiquette ni sur la face comportant les signaux. Si la face d’un disque est recouverte d’adhésif, le disque risque de rester coincé dans le DVD-2900 et de ne pas pouvoir etre éjecté. • Le DVD-2900 n’est pas compatible avec les logiciels d’écriture par paquets. • Le DVD-2900 n’est pas compatible avec les ID3-Tags. • Le DVD-2900 n’est pas compatible avec les listes d’écoute. • Le DVD-2900 n’est pas compatible avec MP3 PRO. • Ne pas lire des disques CD-R/RW contenant des fichiers autres que des fichiers de CD musique (en format CDA), les fichiers MP3 et JPEG. A défaut d’une telle précaution, le lecteur risque de mal fonctionner ou d’être endommagé, selon le type de fichier.

Quando riproducete un’immagine, le fotografie nel CD per immagini possono essere visualizzate su un televisore. • La présentation de dispositives continue jusqu’à ce que la touche STOP soit enfoncée.

Lecture d’images fixes mémorisées

sur des CD-R/RW Wiedergabe von auf CD-Rs/RWs gespeicherten Standbildern

ENTER de la télécommande. • La présentation de diapositives commence. • Seuls les fichiers d’image fixe dans le dossier sélectionné sont lus.

Usate i tasti del cursore • e ª csul telecomando per selezionare il file del fermo immagine da cui desiderate iniziare la visualizzazione delle diapositive, poi premete il tasto PLAY o quello ENTER sul telecomando.

• Ha inizio la visualizzazione delle diapositive. ✽ Pour arrêter momentanément la présentation de diapositives: • Appuyer sur la touche STILL/PAUSE. • Pour reprendre la présentation de diapositives, appuyer sur la touche PLAY ✽ Pour repérer une image fixe à visualiser (à partir de la quelle on veut commencer la présentation de diapositives): • Pendant la présentation de diapositives, appuyer sur une des touches SKIP (8,9). Appuyer sur la touche SKIP 8 pour un repérage en arrière vers l’image fixe précédente,appuyer sur la touche SKIP 9 pour un repérage en avant vers l’image fixe suivante. ✽ Basculement et rotation d’images fixes: • Utiliser les touches de déplacement du curseur (ª, •, 0 et 1) pour bacsuler l’image fixe. Touche de • curseur: L’image fixe en cours d’affichage est basculée verticalement. Touche de ª curseur: L’image fixe en cours d’affichage est basculée horizontalement. Touche de 0 curseur: L’image fixe en cours d’affichage est tournée 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Touche de 1 curseur: L’image fixe en cours d’affichage est tournée 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ✽ Lire l’image en mode de zoom. • Si la touche de ZOOM est enfoncée lors de lal ecture d’une image JPEG (“ZOOM ACTIVE” est affichée à l’écran à ce moment-là) l’agrandissement et le rétrécissement à l’aide des touches de recherche. 6: rétrécissement, 7: agrandir • Lors du zoom de l’image, utiliser les touches du curseur ( ª , • , 0 et 1 ) pour déplacer l’image zoomée. • La lecture en continu (SLIDE SHOW) n’est pas possible en mode de zoom. • Il n’est pas possible de zoomer avec des fichiers qui ont une faible résolution.

• JPEG MODE (Seuls les fichiers JPEG sont lus dans l’ordre parmi les fichiers JPEG sélectionnés.)

• FICHIER (les fichiers MP3 et JPEG dans le dossier sont lus dans l’ordre en commençant par le fichier sélectionné) • RÉPÉTITION DE FICH (tous les fichiers MP3 et JPEG dans le dossier sont lus répétitivement en commençant par le fichier sélectionné) • DISQUE (tous les fichiers MP3 et JPEG sur le disque sont lus dans l’ordre en commençant par le fichier sélectionné) • RÉPÉTITION DE DISQ (tous les fichiers MP3 et JPEG sur le disque sont lus répétitivement en commençant par le fichier sélectionné) • ALÉATOIRE : OUI (tous les fichiers MP3 et JPEG dans le dossier sont lus dans un ordre aléatoire en commençant par le fichier sélectionné) • RÉPÉTITION DE PLAG (le fichier MP3 ou JPEG sélectionné est lu répétitivement)

• Le DVD-2900 est compatible avec des données d’image mémorisées en format JPEG, mais Denon ne garantit pas que toutes les données d’image mémorisées en format JPEG peuvent être visualisées. • On peut afficher des fichiers ayant une taille allant jusqu’à 30 MB. • Cet appareil n’est pas compatible avec les fichiers JPEG progressifs. • Il peut être impossible de lire certains CD-R/RW due aux propriétés du disque, la saleté, les rayures, etc. • Lors de la mémorisation des fichiers JPEG sur le CD-R/RW, régler le programme d’écriture pour mémoriser les fichiers en format “ISO9660”. • S’assurer d’attriber aux fichiers JPEG l’extension “.JPG” et “.JPE”. Des fichiers avec d’autres extensions ou sans extension ne peuvent pas être visualisés sur le DVD-2900. • Ne collez pas d’autocollants, d’adhésif, etc. sur les disques CD-R/RW; ni sur la face comportant l’étiquette ni sur la face comportant les signaux. Si la face d’un disque est recouverte d’adhésif, le disque risque de rester coincé dans le DVD-2900 et de ne pas pouvoir etre éjecté. • Ne pas lire des disques CD-R/RW contenant des fichiers autres que des fichiers de CD musique (en format CDA), les fichiers MP3 et JPEG. A défaut d’une telle précaution, le lecteur risque de mal fonctionner ou d’être endommagé, selon le type de fichier. • Les fichiers JPEG créés sur Macintosh ne peuvent pas être lus.

ITALIANO Particolari modi di riproduzione per i files MP3 e JPEG Usate i tasti del cursore 0 e 1 per selezionare il modo di riproduzione e i tasti del cursore • e ª per selezionare il modo di riproduzione speciale.

• Le numéro de la langue en cours est affiché.

DVD. (Voir en page 114.) • Si la langue souhaitée n’est pas activée après avoir appuyé plusieurs fois sur les touches curseurs • et ª, cette langue ne figure pas sur le disque. • La langue sélectionnée lors du paramétrage, (voir page 62) est celle utilisée lors de la mise sous tension ou lors d’un changement de disque.

• Con alcuni dischi non è possibile cambiare il linguaggio audio durante la riproduzione. In questo caso, selezionatelo dal menu DVD. (Fate riferimento alla pagina 114.) • Le numéro de la langue en cours est affiché.

• Lorsque la langue de sous-titres est modifiée, quelques secondes sont nécessaires pour l’activation de la nouvelle langue.

• Lorsqu’un disque incorpore l’affichage de bulles, ces dernières et le sous-titrage peuvent se superposer à l’écran TV; dans ce cas, désactiver le sous-titrage.

• Se la lingua desiderata non è stata impostata dopo aver premuto i tasti del cursore • e ª alcune volte, il disco non includerà quella lingua. • La lingua dei sottotitoli impostata con le impostazioni default (vedi pagina 63) viene impostata quando si accende la corrente o si sostituisce il disco. Se quella lingua non è stata inclusa sul disco, viene impostata la lingua default del disco. • Le barre de menu apparaît.

• La lecture commence aussi si la touche de lecture (PLAY) est enfoncée.

Premete il tasto ENTER.

sorte que la lecture puisse démarrer à partir de la position marquée à chaque instant.

iniziare la riproduzione dalla posizione marcata quando desiderate.

Pose de repères (DVD-AUDIO / DVDVIDEO)

• “X” s’affiche si le repère n’est pas réglé.

(Pour sélectionner d’autres repères, utiliser les touches de déplacement du curseur (0, 1).)

MARKER pour l’afficher.

✽ Pour effacer un repère:

Utiliser les touches de déplacement du curseur 0 et 1 pour sélectionner un numréo de repère et appuyer sur la touche CLEAR. • Les repères existants peuvent être effacés, mais ils restent dans la mémoire lorsque le tiroir de disque est ouvert ou lorsque l’appareil est commuté en mode d’attente.

Télécommande • Le zoom n’est pas possible sur le menu supérieur ou sur l’écran du menu. • Lorsque l’image est agrandie, il se peut que la qualité de l’image diminue ou que l’image devienne floue.

2 L’amplificateur et les haut-parleurs fonctionnent-ils correctement ?

Si le DVD-2900 semble ne pas fonctionner correctement, vérifier le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, le DVD2900 peut être endommagé. Eteindre l’appareil, débrancher le câble d’alimentation et contacter le revendeur ou le point de vente DENON le plus proche. 2 2

La lecture ne démarre pas lorsque la touche de lecture (PLAY) est enfoncée. La lecture s’arrête immédiatement.

• Y a-t-il de la condensation sur le disque ou le lecteur ? (Laisser reposer 1 ou 2 heures.)

• Les disques autres que les DVD, les CD vidéo et les CD musicaux ne peuvent pas être joués. • Le disque est sale. Enlever toute trace de saleté.

Il n’y a pas d’image.

• Vérifier les connexions.

• Vérifier que SORTIE VIDÉO n’a pas été réglé sur NON pour MODE PURE DIRECT. • Régler l’entrée de TV sur Vidéo.

90, 91 Vérifier les réglages de “SORTIE NUMERIQUE” et de “COMPRESSION”. Avec les Super audio CD, les signaux numériques ne peuvent pas être générés. Utiliser des connexions analogiques. La zone/couche du Super audio CD en cours de lecture (CD/stéréo/multi-canaux) ne correspond pas aux connexions de l’amplificateur.

— • Les sous-titres sont désactivés. Activer le réglage des sous-titres.

63 • Pour certains disques, la langue (ou sous-titres) ne peut pas être changée lorsque l’opération de commutation est effectuée, mais peut être changée sur les écrans de menu. • L’angle de vue ne peut pas être changé pour les DVD qui ne comprennent pas des angles de vue multiples. Dans certains cas, les angles de vue multiples sont enregistrés uniquement pour des scènes spécifiques.

L’angle de vue ne change pas.

La lecture ne démarre pas lorsque le titre est sélectionné.

• Vérifier le réglage Gestion d’accès “RESTRICTION”.

• Le lecteur étant à l’arrêt, appuyer simultanément sur la touche SKIP 9 et sur la touche PLAY du lecteur tout en maintenant la touche OPEN/CLOSE enfoncé pendant plus de 3 secondes (jusqu’à ce que “INITIALIZE” disparaisse de l’écran du téléviseur). Le verrouillage sera libéré et tous les réglages défaut et d’images seront remis sur les valeurs par défaut.

L’image n’est pas affichée en 4:3 (ou 16:9).

• Configurer le réglage par défaut “TYPE D’ECRAN” sur le réglage approprié au téléviseur connecté.

Les messages d’écran menu pour la langue souhaitée ne s’affichent pas.

• Vérifier le réglage par défaut de la langue de menu du disque.

La télécommande ne fonctionne pas.

Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande lors de son utilisation. Utiliser la télécommande à une distance de 7 mètres du capteur de télécommande. Oter tout obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.

(1) Réponse en fréquence q DVD (PCM linéaire) : 2 Hz à 22 kHz (échantillonnage 48 kHz)

: 2 Hz à 44 kHz (échantillonnage 96 kHz) : 2 Hz à 88 kHz (échantillonnage 192 kHz) w Super Audio CD Corporation. L’ingénierie inverse et le désassemblage sont interdits. ✽ La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans avertissement aux fins d’améliorations.