KD-G425 - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KD-G425 JVC au format PDF.
| Type de produit | Autoradio CD |
| Caractéristiques techniques principales | Lecteur CD, radio FM/AM, compatibilité MP3/WMA |
| Alimentation électrique | 12V DC |
| Dimensions approximatives | 178 x 50 x 160 mm |
| Poids | 1,2 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les systèmes audio de voiture standard |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur alimentation externe) |
| Tension | 12V |
| Puissance | 4 x 50 Watts (max) |
| Fonctions principales | Lecture CD, radio, entrée auxiliaire, contrôle de la musique via USB |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées limitée, réparation recommandée par un professionnel |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, respecter les normes électriques lors de l'installation |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité avec le véhicule avant l'achat, garantie limitée |
FOIRE AUX QUESTIONS - KD-G425 JVC
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KD-G425 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KD-G425 de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KD-G425 JVC
TEXT For canceling the display demonstration, see page 7. Para cancelar la demostraciôn en pantalla, consulte la pâgina 7. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
ADVERTENCIAS Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n'offre pas ce type d'alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d'autoradios JVC.
Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur
El sumidero térmico estaré muy caliente después del uso. Asegürese
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d'effectuer tous les raccordements
électriques avant d'installer l'appareil.
+ Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l'installation.
Remarques: + Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d'autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Q et 8 Q). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d'endommager vos enceintes (voir page 14 du MANUAL D'INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
+ ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentaciôn, verifique el conexionado de altavoz de su automévil
PRECAUTIONS sur l'alimentation et la
connexion des enceintes:
+ NE CONNECTEZ PAS les fils d'enceintes du cordon d'alimentation à la batterie; sinon, l'appareil serait sérieusement endommagé.
+ AVANT de connecter les fils d'enceintes du cordon d'alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
The following parts are provided for this unit. Ifany item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately.
Handles Mani Poignées
Rondelle (05) Ecrou d'arrêt (M5)
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
+ Siusted no est seguro de cémo instalar correctamente la unidad, hgala instalar por un técnico cualificado
L'illustration suivante est un exemple d'installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d'information sur des kits
d'installation, consulter votre revendeur d'autoradios JVC ou une
compagnie d'approvisionnement.
+ Si l'on n'est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Lorsque vous mettez l'appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l'arrière.
Antes de extraer la unidad, libere la seccién trasera
Retrait de l'appareil
Avant de retirer l'appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handlles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuacién, extréigalas de la manera indicada en la ilustracièn
para poder desmontar la unidad Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l'appareil.
(M5 x 3/82 D — Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm RD (M5 x 3/8 pulgada)*?
2 Vis à tête plate—M5 x 8 mm Pracket
Install the unit at an angle of less than 30°. Instale la unidad a un éngulo de menos de 30° Installez l'appareil avec un angle de moins de 30°.
Lors de l'installation de l'appareil sur le support de montage, s'assurer d'utiliser des vis d'une longueur de 8 mm (8/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l'appareil.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
+ L'appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
+ Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d'enceinte est-il court-circuité?
+ Le son est déformé.
* Le fil de sortie d'enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “-” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
+ Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
+ L'appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d'enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “-” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
+ Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
3 Porültimo, conecte el cable de alimentacién a la unidad 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l'appareil.
©] A un cuerpo metälico o chasis del automévil Là "1
Sortie de ligne ; : 8 Vers corps métallique ou châssis de la voiture
(voir le diagramme Æ)
#2 Roi mn To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery 2 Ds (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) jaune
A Un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la bateria del automévil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l'interrupteur d'allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block Fac Aun terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible
Bloque de fusibles Porte-fusible
#2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa oO) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automética, si hubiere (mäx. 200 mA) F ît
à de la instalaciôn, es necesario conectar este cable, de lo Au fil de télécommande de l'autre appareil ou à l'antenne automatique s’il y en a une
contrario no se podré conectar la alimentaciôn. Brown (200 mA max.) #2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant Marrôn k installation, ce fil doit être raccordé, sinon l'appareil ne peut Marrone To cellular phone system—only for KD-AR370 pas être mis sous tension. (&) N'sistema de teléfono celular—sélo para KD-AR370 Al cellulare—seulement pour le KD-AR370 N O) ? White with black stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple ! Blanco con rayas negras Blanco Gris con rayas negras Gris Verde con rayas negras Verde Pürpura con rayas negras Pürpura Blanc avec bande noire () (+) Blanc Gris avec bande noire () (+) Gris Vert avec bande noire (=) (+) Vert Violet avec bande noire (-) (+) Violet
Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front) Left speaker (rear) Right speaker (rear) Altavoz derecho (frontal) Altavoz izquierdo (trasero) Altavez derecho (trasero)
Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) Enceinte droit (arrière)
Connecting the external amplifiers and/or subwoofer [ Conexién de los amplificadores y/o subwoofer externos [ Connexion
d’amplificateurs extérieurs et/ou d’un caisson de grave
Remote lead (Blue with white stripe) Cable remoto (Azul con rayas blancas) #3 Rear speakers Fil d'alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) Altavoces posteriores Enceintes arrière
Amplificador de JVC Attachez solidement le fil de mise à la masse au
JVC Amplificateur KD-G320 Al conductor remoto de otro equipo o de la châssis métallique de la voiture—à un endroit qui antena automätice, si hubiere n'est pas recouvert de peinture (s'il est recouvert E Au fil de télécommande de l'autre appareil ou à de peinture, enlevez d'abord la peinture avant E l'antenne automatique s'il y en a une d'attacher le fil). L'appareil peut être endommagé
Front speakers si cela n'est pas fait correctement.
Set “L/0 MODE” to “REAR” (See page 14 of the INSTRUCTIONS.) Altavoces delanteros
KD-AR370 DLP JVC o | Cambiador de CD de VC Lecteur D. JVC (vendu séparément) KD-G320 Processeur DLP JVC| ou | Changeur de CD JVC =
réglage de l'entrée extérieure (Voir page 14 du MANUEL D'INSTRUCTIONS.) Stereo mini plug To headphones jack
+ Turning on/off the unit can also turns on/off the JVC PnP. KD-AR370 —— pue he
+ Mettre sous/hors tension l'autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC. A Prise du changeur CD Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this unit) Adaptador de entrada de linea KS-U57 (no suministrado
Appareil extérieur con esta unidad) #9 Adaptateur d'entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec
#10 Adaptateur d'entrée AUX KS-U58 (non fourni avec cet autoradio)
WMA MP3 RDS For canceling the display demonstration, see page 5. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 5.
For installation and connections, refer to the separate manual. Pour l'installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS MANUEL D'INSTRUCTIONS GETO352-003A [EXEU]
Oo SRG Ç par D /DAB2/DAB3 > = .
Refer to page of How to reset your unit
Vous avez des PROBLÈMES de ® fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
WARNINGS Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n'offre pas ce type d'alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d'autoradios JVC.
+ The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
EL Heat sink Ir [l Dissipateur de chaleur
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et
d'effectuer tous les raccordements électriques avant d'installer l'appareil.
+ Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l'installation.
+ Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
+ Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Q et 8 Q). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d'endommager vos enceintes (voir page 15 du MANUEL D'INSTRUCTIONS).
+ Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
+ Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
+ DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
+ BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l'alimentation et la connexion des enceintes:
+ NE CONNECTEZ PAS les fils d'enceintes du cordon d'alimentation à la batterie; sinon, l'appareil serait sérieusement endommagé.
+ AVANT de connecter les fils d'enceintes du cordon d'alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Amortisseur en caoutc
Liste des pièces pour l'installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
©) Trim plate Plaque d'assemblage
© Lock nut (M5) Ecrou d'arrêt (MS)
N do Handles houc Q) Poignées
#1 When you stand the unit, be careful not to damage the use on the rear.
#1 Lorsque vous mettez l'appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l'arrière.
L'illustration suivante est un exemple d'installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d'installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
+ Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Do the required electrical connections. Réalisez les connexions électriques.
ÿ Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Before removing the unit, release the rear section.
Retrait de l'appareil
Avant de retirer l'appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l'appareil.
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d'abord l'autoradio et installez l'appareil à sa place.
Flat type screws (M5 X 8 mm)*2 Vis à tête plate (MS X 8 mm)*2 No
#2 Not supplied for this unit. #2 Non fourni avec cet autoradio.
Installez l'appareil avec un angle de moins de 30°.
+ Lors de l'installation de l'appareil sur le support de montage, s'assurer d'utiliser des vis d'une longueur de 8 mm.
used, they could damage the unit.
Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l'appareil.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? + L'appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?
+ Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d'enceinte est-il court-circuité?
+ Le son est déformé. * Le fil de sortie d'enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “-” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
+ Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? + L'appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d'enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “-” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
+ Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
& 12305 41201 pu | |
ENGLISH FRANÇAIS ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES If your car is equipped with the ISO connector / Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
+ Connect the ISO connectors as illustrated. + Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l'illustration.
From the car body De la carrosserie de la voiture
ISO connector of the supplied power cord Connecteur ISO pour le cordon d'alimentation fourni
View from the lead side Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated. + Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d'alimentation fourni comme montré sur l'illustration. + Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d'installer l'appareil.
Original wiring / Câblage original
ISO connector R Connecteur ISO Use modified wiring [2] if the unit does not turn on Utilisez le câblage modifié[2] si l'appareil ne se met pas sous tension.
2 Connect the colored leads ofthe power cord in the order specified in the illustration below.
LB | Connections without using the ISO connectors / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l'appareil.
Le fil du cordon d'alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
T Coupez le connecteur ISO. 2 Connectez les fils colorés du cordon d'alimentation dans l'ordre spécifié sur l'illustration ci-dessous. 3 Connectez le cordon d'antenne.
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l'appareil.
To steering wheel remote controller (see diagram EI) Pour la télécommande de volant (voir le diagramme Æ)
To external components (see diagram I) Aux appareils extérieurs (voir le diagramme
TONI Rear ground terminal
Borne arrière de masse ‘e) ©)
Line out (see diagram BI) Sortie de ligne voir le diagramme @ )
#2 pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l'appareil ne peut pas être mis sous tension.
Not supplied for this unit. Ignition switch
#1 Non fourni avec cet autoradio.
Noir ® g" — To metallic body or chassis of the car ©) +2"
T Vers corps métallique ou châssis de la voiture
ee To a live terminal in the fase block connecting to the car battery (bypassing the D ignition switch) (constant 12 V)
(2) À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en | => -
dérivant l'interrupteur d'allumage) (12 V constant)
Interrupteur d'allumage
+070 Fuse block Red Porte-fusible Rouge " © @ To an accessory terminal in the fuse block Vers borne accessoire du porte-fusible
Blue with white stripe Bleu avec bande blanche ® To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.) VD (Æ) Au fil de télécommande de l'autre appareil ou à l'antenne automatique s’il y en a une 4 1pP q y
Q © To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Left speaker (front) Enceinte gauche (avant)
JE) DKO EXC JE White with black stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple Blanc avec bande noire (= (4) Blanc Grisavebandenoïre () (4) Gris Vert avec bande noire Dé ve Violet avec bande noire (=) (+) — Violet
Right speaker (front) Enceinte droit (avant)
Fe Left speaker (rear) Enceinte gauche (arrière)
= Right speaker (rear) Enceinte droit (arrière)
| Instal3-4_ KD-G421_O1OA findd 3
Fil d'alimentation à distance
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
+ Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l'autre appareil de façon qu'il puisse être commandé via cet appareil
+ Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l'amplificateur. Laissez les fils d'enceintes de cet appareil inutilisés.
Y-connector (not supplied for this unit) Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio)
Rear speakers D Enceintes arrière
Remote lead (Blue with white stripe) Fil d'alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any Au fil de télécommande de l'autre appareil ou à l'antenne automatique s’il y en a une
#5. Cut the rear speaker leads of the car's ISO connector and connect them to the amplifier
#5 Coupez les fils des enceintes arrière du
connecteur ISO de la voiture et connectez-les à
TT ©: KD-G421 TT © È #3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint Rear speakers before attaching the wire). Failure to do so may Enceintes arrière cause damage to the unit *3° Attachez solidement le fil de mise à la masse au Front speakers châssis métallique de la voiture—à un endroit qui (see diagram Ej) n'est pas recouvert de peinture (s'il est recouvert Enceintes avant de peinture, enlevez d'abord la peinture avant (voir le diagramme E) d'attacher le fil). L'appareil peut être endommagé si cela n'est pas fait correctement. #4 Signal cord (not supplied for this unit) *4 Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio)
+ Set “CHANGER” for the external input setting (See page 15 of the INSTRUCTIONS.) / Choisissez “CHANGER” pour le réglage de l'entrée extérieure (Voir page 15 du MANUEL D'INSTRUCTIONS.)
You can connect these components in series as illustrated below. The iPod" or D. player can be connected using an interface adapter (not supplied) —KS-PD100 (for iPod) or KS-PD500 (for D. player). Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur l'illustration. Le iPod*é ou le lecteur D. peut être connecté en utilisant un adaptateur d'interface (non fourni) —KS-PD100 (pour iPod) ou KS-PD500
(pour le lecteur D.). Connection 1 (integrated connection) / Connexion 1 (connexion intégrée) CC) ARE) — iPod Apple (vendu séparément) KS-PD100| : 5 & : “ CO) JVC D. player (separately purchased) CAUTION/ PRECAUTION: ne P) + Before connecting the external KS-PD500 components, make sure that the unit JVC DAB tuner JVC CD changer is turned off. Tuner DAB JVC Changeur CD JVC D + Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l'appareil CD changer jack est hors tension. Prise du changeur de CD *6 iPod is a trademark of Apple Computer, Connection 2 (alternative connection) / Connexion 2 (connexion alternative) O Apple iPod (separately purchased) Inc., registered in the U.S. and other — iPod Apple (vendu séparément) countries. KS-PD100 6 iPod est une marque de commerce d'Apple Computer, Inc. enregistrée aux or = États-Unis et dans les autres pays. = ou Ole: player (separately purchased) Lecteur D. JVC (vendu séparément) #7 Connecting cord supplied for your CD N . . KS-PD500 changer or DAB tuner JVC DAB tuner ou JVC CP changer #7 Cordon de connexion fourni avec votre
Tuner DAB JVC Changeur CD JVC D changeur CD ou tuner DAB CD changer jack Prise du changeur de CD
CD changer jack ___ |
Prise du changeur de CD KD-G421
Other external component / Autre appareil ex! ur
- Set “EXT IN” for the external input setting (See page 15 of the INSTRUCTIONS.) / Choisissez “EXT IN” pour le réglage de l'entrée extérieure (Voir page 15 du MANUEL D'INSTRUCTIONS.)
External component Appareil extérieur
External component Appareil extérieur
#8 Line Input Adapter KS-U57 *8 Adaptateur d'entrée de ligne KS-US7 (non fourni avec cet autoradio)
(not supplied for this unit)
#9. AUX Input Adapter KS-U58 (not supplied for this unit) *9_ Adaptateur d'entrée AUX KS-U58 (non fourni avec cet autoradio)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Si votre voiture est munie d'une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d'autoradio JVC pour les détails.
controller. To do it, a JVC's OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
OE remote adapter (not supplied)
Stcering wheel remote input Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Entrée de la télécommande de volant
Steering wheel remote controller (equipped in the car) Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Oo SRG Ç par D /DAB2/DAB3 > = .
a qi 4 à FAIRE à + VC ais aafiasanulanssudldine frmoméolannmanuuniontumuun JVC
évuifanoionna 3.5 un.
FRET EMEA HE à RENARD CNT AU RUE RTE RENTNAEE à
: RIRES ATARI « BÉEDRMXS e AÉUE RS MRE FA ©
Notice Facile