PS82-02 Professional - Visseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PS82-02 Professional BOSCH au format PDF.
Questions des utilisateurs sur PS82-02 Professional BOSCH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PS82-02 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PS82-02 Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI PS82-02 Professional BOSCH
IMPORTANT : Lire avant usage
Version française Voir page 14
ABLE PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by un- au thorized personnel may result in mis- placing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recom mend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Autho- rized Bosch Service Station. SERVICE MEN: Disconnect tool and/or charger from power source before servicing. BATTERIES Be alert for battery packs that are near- ing their end of life. If you notice decreased tool performance or significantly shorter run- ning time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to operate improperly or dam- age the charger. TOOL LUBRICATION Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready for use. MOTORS The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To main- tain peak efficiency of the motor, we recom- mend it be examined every six months. Only a genuine Bosch replacement motor specially designed for your tool should be used. CLEANING Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline, car bon tetrachloride, chlorinated cleaning sol- vents, ammonia and household detergents that contain ammonia. Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed ob- jects through opening. To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the power supply before servicing or cleaning. 2610051965.indd 13 1/16/19 9:53 AM14 Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéci- cations fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil). Sécurité du lieu de travail Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les risques d’accident sont plus élevés quand on tra- vaille dans un endroit encombré ou sombre. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides in- ammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait. Sécurité électrique Les ches des outils électroportatifs doivent cor- respondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modier la che. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une che de terre. Le risque de choc électrique est moin- dre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électro- portatif, le risque de choc électrique augmente. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez ja- mais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le ris- que de choc électrique. S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique. Sécurité personnelle Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N’employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des bles- sures corporelles graves. Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port d’équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidéra- pantes, des casques de chantier et des protecteurs d’oreilles dans des conditions appropriées réduira le Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obé- issez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi- tée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave. MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée. 2610051965.indd 14 1/16/19 9:53 AM15 Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs risque de blessure corporelle. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l’outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le trans- porter. Le transport d’un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l’interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situa- tions inattendues. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le rac- cordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation d’un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l’accumulation de poussière. Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation fréquente des outils vous inciter à devenir complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité des outils. Une action négligente pourrait causer des blessures graves en une fraction de seconde. Utilisation et entretien des outils électroportatifs Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à ef- fectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la che de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible) avant d’y apporter de quelconques modications, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électropor- tatif. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne per- mettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dan- gereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés. Entretenez de façon appropriée les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont bien alignées et qu’elles ne se co- incent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter le fonc- tionnement de l’outil électrique. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir à nouveau. Les outils coupants entretenus cor- rectement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les embouts d’outil, etc. conformément à ces instruc- tions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électro- portatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situ- ation dangereuse. Gardez les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse. Les poignées et les surfaces de préhen- sion glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l’outil dans des situations inatten- dues. Utilisation et entretien des outils à piles Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécié par le fabriquant. Un chargeur qui con- vient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spéciquement désignés pour eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un ris- que de blessures et d’incendie. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentel- lement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est en- dommagé ou a été modié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévis- ible et causer un incendie ou une explosion, ou en- traîner des blessures. 2610051965.indd 15 1/16/19 9:53 AM16 Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans l Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération à l’occasion de laquelle l’outil de xation risque d’entrer en contact avec un l caché. Tout contact d’un outil de fixation avec un fil sous tension risque de mettre aussi sous tension les parties métal- liques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pour- rait causer un choc électrique pour l’opérateur. Sécurisez l’outil de façon appropriée avant de l’utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et, si l’outil n’est pas sécurisé correctement pendant le fonctionnement, une perte de contrôle peut se produire et entraîner des blessures corporelles. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle. Ne percez, xez et ne rentrez pas dans des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des ls électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs ali- mentant ce site. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une pro- tection des yeux lors de l’utilisation de cet outil. Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez l’outil pendant des périodes prolongées. L’exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une perte auditive. Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps d’exposition en prenant des pauses fréquen- tes. Les vibrations causées par l’action du marteau- perceuse peuvent être nocives pour vos mains et vos bras. Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais dans la main ou sur les jambes. Un support instable peut provoquer une perte de contrôle et des blessures. Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à mettre le contacteur de marche avant/marche arri- ère sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le fait de porter des appareils avec le doigt sur le contacteur ou l’introduction du bloc-piles dans l’appareil avec le contacteur sur marche est propice aux accidents. Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire. Un démarrage accidentel peut se produire avec les ap- pareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors qu’il est sur marche. Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en place » ou le retrait de visserie. Le carter de la visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en place » ou du retrait de la visserie en fonction du cou- ple réglé de l’outil. N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires émoussés ou endommagés. Lors de l’installation d’un acces- soire, introduisez bien la queue de l’embout dans le mandrin. Assurez-vous que le mandrin est correcte- ment verrouillé sur l’embout. Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le portez sur le côté. Un embout tournant peut se pren- dre dans les vêtements et provoquer des blessures. Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes peu- vent glisser de la visserie. N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour le perçage. Le débrayage peut se déclencher automa- tiquement et sans avertissement. Faites preuve de prudence lors du vissage de longues vis, il y a un risque de dérapage de la tête de la vis selon le type de douille ou d’embout utilisé. Essayez d’abord la longueur d’arrêt de la vis et faites attention pendant le vissage afin de vous assurer de ne pas vous blesser si l’embout ou la douille dérape de la vis. Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition à un in- cendie ou à une température supérieure à 265° F (130° C) pourrait causer une explosion. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instruc- tions. Une charge dans des conditions appropriées ou à des températures en dehors de la plage spécifiée pourrait endommager les piles et augmenter le risque d’incendie. Entretien Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endom- magés. La réparation de blocs-piles ne doit être effec- tuée que par le fabricant ou un prestataire de services agréé. 2610051965.indd 16 1/16/19 9:53 AM17 Avertissements supplémentaires concernant la sécurité L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection per- sonnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle. N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur. Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électropor- tatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes. Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les ls in- ternes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques. Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est dans la position de marche est une invite aux accidents. Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation con- génitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
- Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
- Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
- L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chi- miquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à pous- sière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. 2610051965.indd 17 1/16/19 9:53 AM18 Symboles IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre. Symbol Name Designation/Explanation
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
Kilogrammes Poids min Minutes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte .../min Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute
Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ... 1, 2, 3, ... I, II, III, Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0 Flèche Action dans la direction de la flèche Courant alternatif Type ou caractéristique du courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant Construction classe II Désigne des outils construits avec double isola- tion Borne de terre Borne de mise à la terre Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li- ion. Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni- Cad. Symbole de lecture du mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi Symbole de port de lunettes de sécurité Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sé- curité 2610051965.indd 18 1/16/19 9:53 AM19 Symboles (suite) IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca- nadienne de normalisation. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca- nadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexic- aines NOM. 2610051965.indd 19 1/16/19 9:53 AM20 Description fonctionnelle et spécications Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préven- tives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil. Visseuses à percussion sans l PS42 Fig. 1 OUVERTURES DE VENTILA- TION INDICATEUR DE
VITESSE VARIABLE Numéro de modèle PS42 Tension nominale 10.8V/12V MAX Vitesse à vide n
0-1 200 / 0-2 600/min Taux d’impact 0-3 100/min Capacités maximales : Dimension de mandrin Queue hexagonale de 1/4 po avec gorge de blocage Température ambiante autorisée – pendant la charge 32...113 °F (0...+45 °C) – pendant le fonctionnement / le stockage –4...122 °F (–20...+50 °C) Bloc-piles/chargeurs Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil. 2610051965.indd 20 1/16/19 9:53 AM21 Numéro de modèle PS82 Tension nominale 10.8V/12V MAX Vitesse à vide n
0-1 200 / 0-2 600/min Taux d’impact 0-3 100/min Capacités maximales : Entraînement de sortie Carré d’entraînement de 3/8 po avec bague de frottement Température ambiante autorisée – pendant la charge 32...113 °F (0...+45 °C) – pendant le fonctionnement / le stockage –4...122 °F (–20...+50 °C) Description fonctionnelle et spécications Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préven- tives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil. Clés à chocs à percussion sans l PS82 Fig. 1a OUVERTURES DE VENTILA- TION INDICATEUR DE
VITESSE VARIABLE Bloc-piles/chargeurs Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil. 2610051965.indd 21 1/16/19 9:53 AM22 Assemblage Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sé- curité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
(modèle PS42 seulement) Pour éviter de perdre le contrôle de l’embout, assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans le mandrin en tirant dessus après l’avoir inséré. Le mandrin n’accepte que des queues hexagonales standard de 1/4 de po avec gorge de blocage. Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide. Pour insérer un accessoire, il suffit de tirer la bague de verrouillage vers l’avant, d’insérer l’accessoire dans le mandrin et d’ouvrir la bague (Fig. 2). Pour retirer un embout ou un accessoire, tirez la bague de verrouillage vers l’avant et retirez-la simplement du mandrin. N’utilisez pas cet outil comme une perceuse. Les outils équipés d’un débrayage ne sont pas conçus pour le perçage. Le débrayage peut se déclencher automa- tiquement et sans avertissement. Une tentative de reprise du perçage après atteinte de l’arrêt après un débrayage peut provoquer une torsion de l’outil hors de votre main jusqu’à ce que le débrayage atteigne une nouvelle fois l’arrêt. Ne tentez pas d’introduire des em- bouts à changement rapide dans ce mandrin. (Modèle PS82 seulement) Lorsque vous utilisez le dispositif d’entraînement de sortie carré de 3/8 po, attachez seulement des acces- soires pour outils à percussion de qualité élevée avec un entraînement carré de la taille appropriée conçu pour emploi avec des clés à impact. Pour installer une douille, enfoncez-la simplement complètement sur le dispositif d’entraînement de sortie (Fig. 3).
Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des vis, écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé comme une perceuse.
GÂCHETTE DE COMMANDE À
VITESSE VARIABLE Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en marche ou à l’arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression ex- ercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1). FREIN Le relâchement de la gâchette active le frein qui immo- bilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis. SÉLECTEUR DE CONTRÔLE DE LA VITESSE VARIABLE La vitesse de l’outil électrique peut être ajustée en fai- sant basculer la commande de vitesse variable en haut de la visseuse à percussion/clé à chocs. La vitesse de la visseuse à percussion/clé à chocs est indiquée par les voyants en haut de la visseuse à percussion/clé à chocs située à côté du bouton du sélecteur de com- mande de vitesse variable. Le réglage correspondant à la vitesse la plus basse est indiqué par une DEL verte allumée et le réglage correspondant à la vitesse la plus élevée est indiqué par deux DEL vertes allumées (Fig. 1). Vitesse à vide Taux d’impact Réglage 1 0 - 1 200 /min 0 - 2 700 /min Réglage 2 0 - 2 600 /min 0 - 3 100 /min LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé l’outil, verrouillez la gâchette en position d’arrêt pour éviter les risques de démarrage accidentel et de décharge accidentelle. Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/ar- rière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant au- dessus de la gâchette (Fig. 4). Ce levier a été conçu de manière à changer la rotation de l’embout et verrouiller la gâchette en position d’arrêt. Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême droite. Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, dé- placez le levier à la position centrale (arrêt). Ne changez pas le sens de rotation avant que l’outil ne se soit complètement immobilisé. Un changement durant la rotation du mandrin pourrait en- dommager l’outil.
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également muni de trois lampes d’éclairage intégré pour assurer une meilleure visibilité lors de l’utilisation de l’outil. Les lumières s’allument quand on tire sur la gâchette ou quand on active le bouton de commande de l’éclairage en haut de la per- ceuse. La lumière s’éteindra automatiquement 10 sec- ondes après avoir relâché la gâchette ou elle peut être éteinte à la main en appuyant sur le bouton de com- mande de l’éclairage en haut de la perceuse (Fig. 5). Fig. 4 BOUTON DE
D’APPOINT Fig. 5 2610051965.indd 23 1/16/19 9:53 AM24 TÉMOINS D’ÉTAT DE CHARGE DES PILES Votre outil est muni de témoins d’état de charge (Fig. 1). Les témoins montrent l’état de charge des piles pendant quelques secondes quand on appuie à moitié ou à fond sur la gâchette de marche/arrêt. DEL Capacité Illumination continue 3 x vert > 2/3 Illumination continue 2 x vert > 1/3 Illumination continue 1 x vert < 1/3 Illumination clignotante 1 x vert réserve
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux cô- tés à la hauteur des touches de déverrouillage et en le tirant vers le bas (Fig. 6). Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne forcez pas outre mesure. Si les touches de déverrouillage du bloc-piles sont ssurées ou endommagées d’une quelconque autre façon, n’insérez pas le bloc-piles dans l’outil. Le bloc-piles risquerait de tomber pen- dant l’utilisation.
CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT
Vous prolongerez la durée de vos embouts et accom- plirez un travail plus net si vous mettez toujours le embout en contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une pres sion légère et constan- te. Une trop grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une pression insuffisante em pêchera le embout de couper et causera une friction excessive en glis sant par-dessus la surface. L’outil et le embout peuvent ainsi être abîmés.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
La technique consiste à commencer lente ment, puis à augmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière à obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous de positionnement et de dégagement. Tenez toujours la machine droite sur le boulon à serrer. Il est préférable de procéder à un essai pour détermin- er la durée appropriée de percussion/serrage. Pour les petites vis, la durée appropriée de percussion/serrage peut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Par con- séquent, travaillez à bas régime et mettez immédiate- ment la machine à l’arrêt lorsque la vis est serrée et que le son de percussion se fait entendre. Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et plus longues dans des matériaux durs, il est préférable de prépercer.
Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de percussion/serrage. L’augmentation du couple dépend des facteurs suiv- ants:
- Dureté des boulons/écrous
- Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein, joint)
- Dureté du matériau à réunir
- Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction Ceci nous amène aux cas d’application suivants : Cas dur : Jonction métal-métal à l’aide d’une rondelle à disque. Le couple maximum est atteint après une ac- tion relativement brève de percussion/serrage. Cas moyen : Jonction métal-métal où une rondelle frein annulaire, une rondelle frein à disque, des bou- lons d’ancrage ou des boulons/écrous avec cales co- niques sont employés. Cas doux : Jonction de métal à du bois ou à un maté- riau d’isolation, par exemple. Pour les cas d’application de jonction moyens ou doux, le couple de serrage maximum est inférieur aux cas d’application de jonction durs. Par conséquent, une action plus longue de percussion/serrage est néces- saire pour obtenir le couple de serrage maximal.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la (Fig. 7) vous permettra de fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outil sans dénuder, fendre ni séparer le matériau. Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la longueur. TOUCHES DE DÉVERROUIL- LAGE DES PILES Fig. 6 2610051965.indd 24 1/16/19 9:53 AM25 Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou du même diamètre que la tige de la vis dans la pre- mière pièce ou la pièce supérieure de bois. En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée, fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la sur- face. Puis, exercez tout simplement une pression uni- forme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de la tige de la vis dans la première pièce per met à la tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
SERRAGE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
Le contrôle de la vitesse variable doit être utilisé avec précaution lors du serrage des écrous et des boulons avec des attaches à jeux de douilles. La technique con- siste à commencer lentement et à augmenter la vitesse dès que l’écrou ou le boulon commence à s’enfoncer. Positionnez l’écrou ou le boulon pour qu’ils soient bien en place en ralentissant la perceuse progressivement jusqu’à l’arrêt. Si cette procédure n’est pas suivie, l’outil aura tendance à produire un couple élevé ou à se tordre entre vos mains lorsque l’écrou ou le boulon sera en position.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de la vis pour les matériaux ten- dres, la longueur complète pour les matériaux durs. Exercez une légère pres- sion uniforme en enfon- çant les vis.
diamètre que la tête de la vis. Vis
CUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des ls internes, ce qui peut présenter de graves dangers. Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir. PILES Faire attention aux blocs-piles qui approchent la n de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Notice Facile